All language subtitles for 04. ENTER The Dragon 1973 720p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,402 --> 00:01:11,364 [GRUNTING] 2 00:01:52,613 --> 00:01:55,032 [GROANING] 3 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 - LEE: Teacher. - Hm. 4 00:02:38,784 --> 00:02:43,289 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 5 00:02:43,456 --> 00:02:47,543 Your skills are now at the point of spiritual insight. 6 00:02:48,294 --> 00:02:52,131 I have questions: What is the highest technique you hope to achieve? 7 00:02:52,298 --> 00:02:54,967 - To have no technique. - Very good. 8 00:02:55,134 --> 00:02:57,636 What are your thoughts when facing an opponent? 9 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 There is no opponent. 10 00:02:59,680 --> 00:03:01,223 And why is that? 11 00:03:01,390 --> 00:03:05,519 Because the word "I" does not exist. 12 00:03:05,686 --> 00:03:09,148 So. Continue. 13 00:03:10,024 --> 00:03:13,194 A good fight should be... 14 00:03:13,652 --> 00:03:18,908 like a small play, but played seriously. 15 00:03:19,450 --> 00:03:24,538 A good martial artist does not become tense, but ready. 16 00:03:24,789 --> 00:03:28,167 Not thinking, yet not dreaming. 17 00:03:28,334 --> 00:03:30,836 Ready for whatever may come. 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 When the opponent expand, I contract. 19 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 When he contracts, I expand. 20 00:03:36,675 --> 00:03:39,261 And when there is an opportunity... 21 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 I do not hit. 22 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 It hits all by itself. 23 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Now, you must remember... 24 00:03:49,355 --> 00:03:53,359 the enemy has only images and illusions... 25 00:03:53,526 --> 00:03:57,029 behind which he hides his true motives. 26 00:03:57,196 --> 00:04:00,866 Destroy the image and you will break the enemy. 27 00:04:01,033 --> 00:04:06,539 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 28 00:04:06,705 --> 00:04:12,837 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 29 00:04:13,170 --> 00:04:18,342 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 30 00:04:18,509 --> 00:04:24,181 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 31 00:04:25,224 --> 00:04:29,353 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 32 00:04:29,937 --> 00:04:33,524 "A martial artist has to take responsibility for himself... 33 00:04:33,691 --> 00:04:37,444 and accept the consequences of his own doing." 34 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 I'm ashamed to tell you now... 35 00:04:43,242 --> 00:04:46,954 among all the Shaolin men I have taught... 36 00:04:47,454 --> 00:04:51,333 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 37 00:04:51,500 --> 00:04:54,336 to his own base ends. 38 00:04:55,254 --> 00:04:59,425 He has perverted all we hold sacred. 39 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 His name is Han. 40 00:05:03,220 --> 00:05:06,849 In defiance of all our beliefs... 41 00:05:09,226 --> 00:05:12,980 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 42 00:05:13,814 --> 00:05:18,944 So it is now for you to reclaim our lost honor. 43 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 Yes. I understand. 44 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 There is a man here. You will go to him. 45 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 BRAITHWAITE: Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 46 00:05:37,338 --> 00:05:39,465 Hello, Mr. Braithwaite. 47 00:05:39,798 --> 00:05:44,011 I've come to speak to you about a matter of great importance. 48 00:05:44,219 --> 00:05:47,139 - Have some tea? - Yes, indeed. 49 00:05:50,476 --> 00:05:52,603 This is very pleasant. 50 00:06:00,778 --> 00:06:05,157 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 51 00:06:05,449 --> 00:06:08,285 A tournament to which you've received an invitation. 52 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 53 00:06:14,208 --> 00:06:17,252 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 54 00:06:17,419 --> 00:06:21,924 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 55 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 "We," Mr. Braithwaite? 56 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 It's Lao's time. 57 00:06:29,181 --> 00:06:31,183 Yes, of course. 58 00:06:43,362 --> 00:06:44,989 Kick me. 59 00:06:46,740 --> 00:06:48,283 Kick me. 60 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 What was that? An exhibition? 61 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 We need emotional content. 62 00:07:05,509 --> 00:07:07,219 TW again. 63 00:07:18,313 --> 00:07:22,735 I said, emotional content, not anger. 64 00:07:23,027 --> 00:07:26,572 Now, try again. With me. 65 00:07:36,874 --> 00:07:38,667 That's it. 66 00:07:39,418 --> 00:07:41,253 How did it feel to you? 67 00:07:43,756 --> 00:07:46,091 Let me think... 68 00:07:46,258 --> 00:07:49,553 Don't think. Feel. 69 00:07:49,720 --> 00:07:54,141 It is like a finger pointing a way to the moon. 70 00:07:55,184 --> 00:07:57,853 Don't concentrate on the finger... 71 00:07:58,020 --> 00:08:02,441 or you will miss all that heavenly glory. 72 00:08:03,358 --> 00:08:05,819 Do you understand? 73 00:08:09,281 --> 00:08:14,703 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,956 That's it. 75 00:10:40,933 --> 00:10:42,434 There. 76 00:10:42,935 --> 00:10:46,104 That's Han. That's the only film we have on him. 77 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 We know he was a member of your temple. 78 00:10:48,523 --> 00:10:52,361 A Shaolin monk, now a renegade. 79 00:10:53,487 --> 00:10:56,865 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 80 00:10:57,032 --> 00:11:01,286 Tough, ruthless, as you might expect, being Ham's bodyguard. 81 00:11:02,371 --> 00:11:05,499 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 82 00:11:05,707 --> 00:11:09,920 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 83 00:11:10,087 --> 00:11:14,091 This was before he picked up a facial scar somewhere. 84 00:11:24,601 --> 00:11:27,104 This is where you'll be going. 85 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 An island fortress, really. 86 00:11:30,399 --> 00:11:36,154 After the war, the nationality of the island was uncertain. 87 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 And sometime after that, Han bought it. 88 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 What do you know about Han? 89 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 He lives like a king on that island. 90 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Totally self-sufficient. 91 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 All of his efforts, seemingly... 92 00:11:49,459 --> 00:11:55,549 are directed toward supporting what he calls his "school of martial arts." 93 00:11:55,716 --> 00:11:59,052 Han's only contact with the outside world is this tournament... 94 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 which he holds every three years. 95 00:12:02,681 --> 00:12:06,977 BRAYYHWAYYE: This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 96 00:12:07,144 --> 00:12:09,813 Nothing unusual about a body in the harbor. 97 00:12:09,980 --> 00:12:14,151 But this girl was last seen at a party aboard Ham's private junk. 98 00:12:14,318 --> 00:12:17,487 They'd reported her lost at sea before the body was found. 99 00:12:18,155 --> 00:12:20,324 We believe he selects attractive girls... 100 00:12:20,490 --> 00:12:23,160 methodically builds their dependence on drugs... 101 00:12:23,327 --> 00:12:26,788 then sells them to an elite clientele around the world. 102 00:12:26,955 --> 00:12:29,833 LEE: What did the autopsy reveal as the cause of death? 103 00:12:30,000 --> 00:12:33,170 BRAYYHWAYYE: She did not drown. LEE: She OD'd? 104 00:12:33,378 --> 00:12:35,339 Uh... 105 00:12:38,800 --> 00:12:43,680 Yes. Cause of death was heroin overdose. 106 00:12:43,847 --> 00:12:46,683 You still don't have enough to bust up his operation. 107 00:12:47,267 --> 00:12:51,063 We know everything. We can prove nothing. 108 00:12:52,689 --> 00:12:55,192 We want you to go in there as our agent. 109 00:12:55,359 --> 00:12:58,820 - Get us our evidence. - And get out in one piece to give it to you. 110 00:13:00,197 --> 00:13:02,699 We'll give you anything you need. 111 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Electronic equipment, weapons, anything. 112 00:13:05,702 --> 00:13:08,288 - Drink? - No, thanks. 113 00:13:08,455 --> 00:13:09,831 Guns. 114 00:13:10,040 --> 00:13:14,169 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 115 00:13:14,336 --> 00:13:16,630 BRAITHWAITE: No. No guns. 116 00:13:17,339 --> 00:13:19,716 Look at this map here. 117 00:13:21,009 --> 00:13:26,098 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 118 00:13:26,264 --> 00:13:32,104 Han's island rests partly within our territorial waters. 119 00:13:32,270 --> 00:13:36,024 If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... 120 00:13:36,233 --> 00:13:37,651 we'd move in on him. 121 00:13:37,818 --> 00:13:41,530 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 122 00:13:41,738 --> 00:13:46,243 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 123 00:13:46,410 --> 00:13:50,831 You can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 124 00:13:51,164 --> 00:13:53,333 I guess I won't need anything. 125 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 There's a radio on the island. We'll monitor it... 126 00:13:56,962 --> 00:13:58,880 on the chance you can get to it. 127 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 And then you come? 128 00:14:01,925 --> 00:14:03,927 - Someone will. - Oh. 129 00:14:04,094 --> 00:14:06,304 We aren't an agency of enforcement. 130 00:14:06,555 --> 00:14:10,600 We function as gatherers of information, evidence. 131 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Upon which interested governments can act. 132 00:14:14,229 --> 00:14:18,775 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 133 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 BRAITHWAITE: Oh, by the way, two months ago... 134 00:14:21,319 --> 00:14:25,740 we managed to place a female operative on the island. 135 00:14:25,907 --> 00:14:28,076 Since then, we've lost her. 136 00:14:28,452 --> 00:14:30,620 If she's there, she might have something. 137 00:14:31,037 --> 00:14:33,415 Name's Mei Ling. 138 00:14:33,582 --> 00:14:37,752 - Sure you won't have one? - No, thanks. 139 00:15:16,374 --> 00:15:20,879 LEE'S FATHER: But now the time has come to tell you something very difficult. 140 00:15:21,379 --> 00:15:26,134 I'm happy you have decided to go to Ham's tournament. 141 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 Yeah. 142 00:15:28,803 --> 00:15:33,433 The last of the tournaments were held three years ago. 143 00:15:33,600 --> 00:15:38,772 I was in the city with your sister at that time. 144 00:15:40,982 --> 00:15:43,193 I didn't know that. 145 00:15:44,319 --> 00:15:45,529 Yes. 146 00:15:46,363 --> 00:15:49,366 LEE'S FATHER: Many of Ham's men had come in from the island. 147 00:15:49,533 --> 00:15:53,870 They were everywhere, bullying and arrogant. 148 00:15:54,037 --> 00:15:57,207 We were on our way into town. 149 00:16:16,893 --> 00:16:18,728 [GRUNTING] 150 00:16:24,150 --> 00:16:25,443 LEE'S FATHER: Stay back! 151 00:16:30,031 --> 00:16:31,449 Run! Run! 152 00:16:32,742 --> 00:16:34,452 NOW! 153 00:17:16,494 --> 00:17:18,121 [MAN SCREAMS] 154 00:19:56,446 --> 00:19:59,240 LEE'S FATHER: Now you know the truth. 155 00:19:59,783 --> 00:20:01,785 When you get to the city... 156 00:20:01,951 --> 00:20:06,956 pay your respects to your sister and your mother. 157 00:20:11,669 --> 00:20:13,797 I will, old man. 158 00:20:32,690 --> 00:20:35,777 You will not agree with what I am going to do. 159 00:20:37,237 --> 00:20:40,824 It is contrary to all that you have taught me... 160 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 and all that Su Lin believed. 161 00:20:55,255 --> 00:20:57,507 I must leave. 162 00:21:01,135 --> 00:21:04,514 Please try to find a way to forgive me. 163 00:21:53,062 --> 00:21:56,482 [BOAT ENGINE STARTS] 164 00:22:01,404 --> 00:22:03,406 [SHIP HORN HONKS] 165 00:22:09,495 --> 00:22:11,331 ROPER: Double or nothing? 166 00:22:12,415 --> 00:22:14,584 GOLFER: That's about 1000 bucks a foot, Roper. 167 00:22:16,794 --> 00:22:18,588 Why not? 168 00:22:31,225 --> 00:22:33,436 [PHONE RINGS] 169 00:22:35,104 --> 00:22:39,817 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 170 00:23:02,840 --> 00:23:05,635 MAN: That's a tough shot, Mr. Roper. 171 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 Uh, excuse me, fellas. 172 00:23:12,475 --> 00:23:15,436 - I say he can't make it. - What'll you bet? 173 00:23:16,646 --> 00:23:18,106 You gotta love him. 174 00:23:18,272 --> 00:23:23,403 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 175 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Only 150. 176 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 You forget interest. 177 00:23:28,866 --> 00:23:32,870 - Maybe I ought to talk to Freddie. - You take advantage, Roper. 178 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Come on, fellas. 179 00:23:35,081 --> 00:23:37,875 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 180 00:23:39,585 --> 00:23:41,004 You got it? 181 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 Freddie says this is for your own good. 182 00:24:09,699 --> 00:24:12,702 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 183 00:24:14,037 --> 00:24:19,208 - How much do I have left in the bank? SECRETARY: $63.43. 184 00:24:19,417 --> 00:24:22,670 - It's all yours. - Thanks. 185 00:24:22,837 --> 00:24:26,299 SECRETARY: Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 186 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 [DOG BARKING] 187 00:25:34,992 --> 00:25:37,787 [LAUGHING] 188 00:25:42,458 --> 00:25:46,420 [YELLING] 189 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 Double-punching. Ready... 190 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 [DOG BARKING] 191 00:26:27,295 --> 00:26:29,630 [TIRES SCREECH] 192 00:26:33,009 --> 00:26:35,678 OFFICER 1: Going on a trip, are you? 193 00:26:42,977 --> 00:26:47,648 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 194 00:26:49,192 --> 00:26:53,863 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 195 00:26:54,488 --> 00:26:56,324 He's not going to Hawaii. 196 00:26:56,949 --> 00:26:58,618 [GRUNTING] 197 00:26:59,076 --> 00:27:01,829 OFFICER 2: Well, look what we got here! 198 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 Assaulting a police officer. 199 00:27:13,799 --> 00:27:16,719 [TIRES SCREECH] 200 00:27:54,507 --> 00:27:58,261 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 201 00:27:58,427 --> 00:28:02,431 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 202 00:28:02,640 --> 00:28:06,269 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 203 00:28:06,435 --> 00:28:08,271 - Six. - It's not as long as it seems. 204 00:28:08,437 --> 00:28:09,939 Yeah, I know what you mean. 205 00:28:10,106 --> 00:28:13,901 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 206 00:28:14,068 --> 00:28:16,153 - All these yours? - Always first-class. 207 00:28:16,320 --> 00:28:20,032 Same old Roper. Huh. 208 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 Come here. 209 00:28:28,291 --> 00:28:31,210 WILLIAMS: Parsons. ROPER: Yeah, from New Zealand. 210 00:28:31,377 --> 00:28:34,255 This man's putting quite a collection together. 211 00:28:34,672 --> 00:28:36,299 WILLIAMS: Know him? 212 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 ROPER: Uh-uh. Never saw him before. 213 00:28:39,885 --> 00:28:41,971 What do you know about this Han oat? 214 00:28:43,264 --> 00:28:45,808 Just rumors. I hear he likes to live big. 215 00:28:50,438 --> 00:28:52,481 They don't live so big over there. 216 00:28:52,648 --> 00:28:55,151 Ghettos are the same all over the world. 217 00:28:55,318 --> 00:28:57,653 They stink. 218 00:28:59,155 --> 00:29:00,948 Same old Williams. 219 00:29:02,783 --> 00:29:04,327 Yeah. 220 00:30:15,856 --> 00:30:19,819 [CHATTERING IN CHINESE] 221 00:30:29,036 --> 00:30:31,163 ROPER: What have we got here? A little action. 222 00:30:31,330 --> 00:30:35,835 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 223 00:30:36,419 --> 00:30:39,088 Fifty. $50 on the big one, all right? 224 00:30:39,255 --> 00:30:40,840 I'll give you 5-to-1. 225 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Would you bet 100? 226 00:30:45,052 --> 00:30:46,303 You're on. 227 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 ROPER: Come on, let's end this thing quickly. Whoa! 228 00:30:58,607 --> 00:31:01,068 Thattababy. Come on. Come on! 229 00:31:01,944 --> 00:31:05,948 That's it. Just get him on his back. Get him on his back! Come on. 230 00:31:06,115 --> 00:31:09,577 Come on. Give up! Come on! Hey. 231 00:31:10,119 --> 00:31:14,707 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 232 00:31:18,127 --> 00:31:20,379 Dumb shit. 233 00:32:12,473 --> 00:32:14,266 PARSONS: Do I bother you? 234 00:32:14,850 --> 00:32:16,852 Don't waste yourself. 235 00:32:18,270 --> 00:32:21,857 - What's your style? - My style? 236 00:32:22,858 --> 00:32:25,694 You can call it the art of fighting without fighting. 237 00:32:26,028 --> 00:32:28,531 "The art of fighting without fighting"? 238 00:32:29,365 --> 00:32:31,492 PARSONS: Show me some of it. - Later. 239 00:32:38,791 --> 00:32:40,543 All right. 240 00:32:42,419 --> 00:32:44,213 Don't you think we need more room? 241 00:32:46,549 --> 00:32:47,841 Where else? 242 00:32:49,051 --> 00:32:54,014 That island, on the beach. We can take this boat. 243 00:33:01,564 --> 00:33:03,315 (0K8)'- 244 00:33:16,579 --> 00:33:20,249 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 245 00:33:20,457 --> 00:33:22,251 [LAUGHING] 246 00:33:22,459 --> 00:33:25,170 PARSONS: Pull me in! Pull me in! 247 00:33:26,922 --> 00:33:31,510 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 248 00:33:32,261 --> 00:33:35,889 [PARSONS YELLING] 249 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 Mm. Would you look at that? 250 00:34:38,077 --> 00:34:42,289 A woman like that could teach you a lot about yourself. 251 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 Welcome. 252 00:35:22,204 --> 00:35:25,791 [YELLING] 253 00:36:04,913 --> 00:36:06,707 This way. 254 00:36:09,710 --> 00:36:13,589 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 255 00:36:13,756 --> 00:36:16,925 I think you'll find our little island quite charming. 256 00:36:22,765 --> 00:36:24,516 [CHATTERING] 257 00:36:24,683 --> 00:36:27,352 [MUSIC PLAYS] 258 00:38:14,042 --> 00:38:18,171 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 259 00:38:18,338 --> 00:38:20,883 - I plan to win it back. - Oh? How? 260 00:38:22,259 --> 00:38:25,012 You'll find out, after you've lost it. 261 00:38:25,637 --> 00:38:28,807 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 262 00:38:29,349 --> 00:38:32,394 This guy Han's got a great sense of hospitality. 263 00:38:32,561 --> 00:38:35,314 And a fantastic sense of style. 264 00:38:37,357 --> 00:38:39,026 Yeah, it's great. 265 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 Then why are you so apprehensive? 266 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 Apprehensive? 267 00:38:44,072 --> 00:38:48,035 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 268 00:38:48,493 --> 00:38:51,914 Mr. Roper, don't con me. 269 00:38:52,122 --> 00:38:53,415 Wanna bet? 270 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 WILLIAMS: Hmm. 271 00:39:03,800 --> 00:39:08,221 No. I really don't think so. Thanks. 272 00:39:08,597 --> 00:39:10,599 What's the matter, you on a diet? 273 00:39:10,766 --> 00:39:14,269 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 274 00:39:15,020 --> 00:39:19,942 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 275 00:39:20,442 --> 00:39:23,445 You ever been to a martial arts tournament like this? 276 00:39:24,446 --> 00:39:26,323 Never. 277 00:39:26,490 --> 00:39:29,785 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 278 00:39:31,954 --> 00:39:34,206 Better keep an eye out for the referee. 279 00:39:34,373 --> 00:39:36,792 - Know what I mean? - Yeah. 280 00:39:55,060 --> 00:39:57,479 [some CRASHES] 281 00:40:12,661 --> 00:40:15,831 Gentlemen, welcome. 282 00:40:15,998 --> 00:40:18,542 You honor our island. 283 00:40:19,209 --> 00:40:22,379 I look forward to a tournament... 284 00:40:22,546 --> 00:40:25,882 of truly epic proportions. 285 00:40:26,341 --> 00:40:28,802 We are unique, gentlemen... 286 00:40:28,969 --> 00:40:32,097 in that we create ourselves... 287 00:40:32,264 --> 00:40:35,142 through long years of rigorous training... 288 00:40:35,308 --> 00:40:38,270 "sacrifice, denial, pain." 289 00:40:38,437 --> 00:40:43,525 We forge our bodies in the fire of our will. 290 00:40:43,692 --> 00:40:46,987 But tonight, let us celebrate. 291 00:40:47,154 --> 00:40:52,993 Gentlemen, you have our gratitude. 292 00:41:43,085 --> 00:41:46,046 [CHATTERING] 293 00:41:46,755 --> 00:41:49,091 [MUSIC PLAYS] 294 00:41:54,096 --> 00:41:56,431 [MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES] 295 00:41:56,890 --> 00:41:59,101 [KNOCKING] 296 00:42:00,227 --> 00:42:02,104 TANIA: Mr. Williams. 297 00:42:12,030 --> 00:42:13,573 Mr. Williams! 298 00:42:22,374 --> 00:42:24,209 For me? 299 00:42:27,462 --> 00:42:29,297 You shouldn't have. 300 00:42:30,006 --> 00:42:31,758 But... 301 00:42:33,468 --> 00:42:35,637 I'll take you, darling. 302 00:42:38,473 --> 00:42:40,142 And you. 303 00:42:43,728 --> 00:42:45,647 And you. 304 00:42:46,022 --> 00:42:49,317 And you. 305 00:42:52,654 --> 00:42:55,991 Please understand, if I missed anyone... 306 00:42:56,324 --> 00:42:58,577 it's been a big day. 307 00:42:58,743 --> 00:43:00,328 I'm a little tired. 308 00:43:01,580 --> 00:43:04,541 Oh, of course, Mr. Williams. 309 00:43:05,000 --> 00:43:08,336 You must conserve your strength. 310 00:43:09,254 --> 00:43:10,839 [KNOCKING] 311 00:43:11,006 --> 00:43:12,591 Come in. 312 00:43:17,429 --> 00:43:19,931 TANIA: A gift, Mr. Lee. 313 00:43:28,190 --> 00:43:32,360 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 314 00:43:32,527 --> 00:43:33,862 Which girl, sir? 315 00:43:35,488 --> 00:43:37,032 The owner of this dart. 316 00:43:38,867 --> 00:43:42,037 Oh, yes. I know the one. 317 00:43:42,704 --> 00:43:44,206 I'll send her to you. 318 00:43:52,005 --> 00:43:54,716 Another fine mess you got me into. 319 00:43:54,966 --> 00:43:57,510 [KNOCKING] 320 00:43:58,303 --> 00:43:59,888 Come in. 321 00:44:13,693 --> 00:44:15,403 Hi. 322 00:44:17,239 --> 00:44:19,824 ROPER: Well, well, one more lovely than the next. 323 00:44:19,991 --> 00:44:21,868 What did you have in mind? 324 00:44:22,160 --> 00:44:23,912 Pick one. 325 00:44:26,581 --> 00:44:28,708 I already have. 326 00:44:31,086 --> 00:44:33,046 Wise decision. 327 00:44:35,715 --> 00:44:37,717 [KNOCKING] 328 00:44:45,600 --> 00:44:49,062 I wanna talk to you, Mei Ling. 329 00:44:50,772 --> 00:44:52,357 Where do you come from? 330 00:44:52,524 --> 00:44:55,026 - Braithwaite... - Shh, shh. Let's be quiet. 331 00:44:55,318 --> 00:44:56,569 Have you seen anything? 332 00:44:56,861 --> 00:45:01,241 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 333 00:45:01,574 --> 00:45:04,786 I know nothing of Han's activities away from the palace. 334 00:45:05,287 --> 00:45:08,039 But I can tell you this: People disappear. 335 00:45:08,206 --> 00:45:11,459 - Who? - The girls. Every one of them. 336 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 337 00:45:17,465 --> 00:45:19,551 I know I don't have much time. 338 00:45:28,727 --> 00:45:30,979 [YELLS] 339 00:45:34,065 --> 00:45:37,736 You must attend the morning ritual in uniform. 340 00:45:37,902 --> 00:45:39,821 Outside. 341 00:45:47,704 --> 00:45:50,582 [YELLING] 342 00:46:00,258 --> 00:46:03,511 Mr. Lee, why you no wear uniform? 343 00:47:02,737 --> 00:47:05,407 HAN: Gentlemen, let the tournament begin! 344 00:47:11,079 --> 00:47:12,080 Bolo. 345 00:47:12,330 --> 00:47:13,373 [YELLS] 346 00:47:31,224 --> 00:47:34,185 [YELLING] 347 00:47:51,369 --> 00:47:54,122 [SPEAKING INDISTINCTLY] 348 00:48:44,255 --> 00:48:47,133 Good work. You made me some bread. 349 00:48:48,009 --> 00:48:49,511 - MAN: Mr. Roper. - I'm ready. 350 00:48:49,677 --> 00:48:51,346 MAN: Okay. 351 00:48:53,515 --> 00:48:56,684 I got myself a real pigeon here. 352 00:48:56,851 --> 00:48:59,479 Keep the action going for me, will you? 353 00:48:59,854 --> 00:49:01,523 What do you think, Roper? 354 00:49:01,689 --> 00:49:07,028 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 355 00:50:31,029 --> 00:50:33,615 [GRUNTING AND GROANING] 356 00:50:48,504 --> 00:50:51,966 [MOANING AND GIGGLING] 357 00:50:57,263 --> 00:50:59,724 I'm finding out about myself. 358 00:51:00,141 --> 00:51:02,977 This is the real me, definitely. 359 00:51:03,645 --> 00:51:05,146 TANIA: Do you like it here? 360 00:51:05,313 --> 00:51:07,482 ROPER: Oh, yeah. But a little lower. 361 00:51:08,066 --> 00:51:11,319 No. I mean here on the island. 362 00:51:11,819 --> 00:51:15,156 Yeah, I like it here. But a little lower. 363 00:51:15,323 --> 00:51:17,825 A man like you belongs here. 364 00:51:24,832 --> 00:51:27,627 ROPER: To you, I'm just another pretty face. 365 00:51:59,033 --> 00:52:01,202 Where you go? 366 00:52:01,369 --> 00:52:02,829 Out in the moonlight, baby. 367 00:52:03,204 --> 00:52:07,625 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 368 00:52:08,209 --> 00:52:10,169 Good bye. 369 00:54:22,093 --> 00:54:24,512 [DOG BARKING] 370 00:55:38,836 --> 00:55:41,213 [KNOCKS] 371 00:57:50,676 --> 00:57:51,886 Huh. 372 00:57:52,053 --> 00:57:53,721 A human fly. 373 00:57:57,349 --> 00:57:58,976 HAN: Gentlemen... 374 00:57:59,477 --> 00:58:01,979 it seems that one of you... 375 00:58:02,521 --> 00:58:05,524 was not content last night... 376 00:58:06,067 --> 00:58:10,237 with the hospitality of the palace... 377 00:58:11,405 --> 00:58:17,078 and sought diversion elsewhere on the island. 378 00:58:17,745 --> 00:58:21,874 Who it was is not important... 379 00:58:22,041 --> 00:58:24,085 at this time. 380 00:58:24,585 --> 00:58:27,755 What is important is that... 381 00:58:28,339 --> 00:58:34,261 my guards performed their duties incompetently. 382 00:58:34,470 --> 00:58:37,264 And now they must prove... 383 00:58:37,431 --> 00:58:42,436 themselves worthy to remain among us. 384 00:58:43,104 --> 00:58:45,898 [YELLING] 385 00:59:07,545 --> 00:59:09,922 [GRUNTING] 386 00:59:12,424 --> 00:59:15,010 [GROANING] 387 00:59:35,406 --> 00:59:36,657 [CRACKS] 388 01:00:25,873 --> 01:00:28,709 Are you shocked, Mr. Williams? 389 01:00:29,877 --> 01:00:32,171 Only at how sloppy your man works. 390 01:00:36,550 --> 01:00:37,801 Mr. Lee? 391 01:00:39,887 --> 01:00:41,847 Are you ready? 392 01:01:20,386 --> 01:01:23,514 Boards don't hit back. 393 01:01:27,518 --> 01:01:30,187 - Bolo. - Go! 394 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Oharra! 395 01:03:23,217 --> 01:03:25,386 [GRUNTS] 396 01:03:33,977 --> 01:03:35,396 HAN: Oharra! 397 01:03:55,833 --> 01:03:59,294 [CRACKING] 398 01:04:36,540 --> 01:04:40,127 Ghana's treachery has disgraced us. 399 01:04:59,480 --> 01:05:02,316 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 400 01:05:02,483 --> 01:05:04,318 Gotcha. 401 01:05:07,821 --> 01:05:10,407 Williams? Williams. 402 01:05:10,574 --> 01:05:14,119 - Go to Han's study as soon as possible. - All right. 403 01:05:18,415 --> 01:05:21,126 WILLIAMS: Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 404 01:05:21,293 --> 01:05:22,920 ROPER: Right. 405 01:05:28,217 --> 01:05:29,801 [DOOR OPENS AND CLOSES] 406 01:05:31,345 --> 01:05:34,264 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 407 01:05:35,432 --> 01:05:37,684 Your style is unorthodox. 408 01:05:38,101 --> 01:05:39,353 But effective. 409 01:05:39,853 --> 01:05:43,690 It is not the art, but the combat that you enjoy. 410 01:05:44,858 --> 01:05:46,652 The winning. 411 01:05:47,402 --> 01:05:49,947 We are all ready to win... 412 01:05:50,113 --> 01:05:53,951 just as we are born knowing only life. 413 01:05:55,661 --> 01:06:00,624 It is defeat that you must learn to prepare for. 414 01:06:02,668 --> 01:06:04,545 I don't waste my time with it. 415 01:06:04,711 --> 01:06:07,714 When it comes, I won't even notice. 416 01:06:08,006 --> 01:06:09,466 Oh? How so? 417 01:06:10,133 --> 01:06:12,719 I'll be too busy looking good. 418 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 What were you looking for when you attacked my guards? 419 01:06:17,516 --> 01:06:18,934 Wasn't me. 420 01:06:19,226 --> 01:06:22,729 You were the only man outside the palace. 421 01:06:23,564 --> 01:06:27,317 I was outside, but I wasn't the only one. 422 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 You will tell me who else. 423 01:06:30,487 --> 01:06:34,575 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 424 01:06:34,741 --> 01:06:38,829 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 425 01:06:45,252 --> 01:06:49,006 Man, you come right out of a comic book. 426 01:07:12,070 --> 01:07:14,406 Been practicing, huh? 427 01:07:42,392 --> 01:07:45,646 [WOMEN LAUGHING AND GIGGLING] 428 01:09:00,595 --> 01:09:04,975 ROPER: Williams is expecting me. HAN: I wanted to talk to you. 429 01:09:05,142 --> 01:09:08,061 We will meet your friend Williams later. 430 01:09:08,228 --> 01:09:11,732 - Okay. - This is my museum. 431 01:09:12,482 --> 01:09:15,318 It is difficult to associate these horrors... 432 01:09:15,485 --> 01:09:18,405 with the proud civilizations that created them: 433 01:09:18,572 --> 01:09:23,744 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 434 01:09:23,910 --> 01:09:27,706 They worship strength because it is strength... 435 01:09:27,873 --> 01:09:30,917 that makes all other values possible. 436 01:09:31,126 --> 01:09:34,129 Nothing survives without it. 437 01:09:34,337 --> 01:09:38,717 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 438 01:09:38,884 --> 01:09:41,762 for want of the strength to survive. 439 01:09:41,928 --> 01:09:43,764 ROPER: What's this? 440 01:09:45,265 --> 01:09:47,017 Oh. 441 01:09:48,435 --> 01:09:50,270 A souvenir. 442 01:10:01,281 --> 01:10:03,575 - Up here. ROPER: A guillotine? No, thanks. 443 01:10:03,742 --> 01:10:06,286 This is the only angle I care to see it from. 444 01:10:06,453 --> 01:10:08,955 If you please, Mr. Roper. 445 01:10:11,583 --> 01:10:13,710 You want me to put my head on that thing? 446 01:10:14,711 --> 01:10:16,546 An act of faith. 447 01:10:18,673 --> 01:10:21,301 I'm a man of little faith, Mr. Han. 448 01:10:28,308 --> 01:10:30,685 [CAT MEOWS] 449 01:10:36,608 --> 01:10:40,946 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 450 01:10:41,112 --> 01:10:43,824 It takes more strength than you might believe. 451 01:11:05,011 --> 01:11:07,264 Now you've got eight more. 452 01:11:14,938 --> 01:11:18,775 Then there is a point you will not go beyond. 453 01:11:22,821 --> 01:11:24,739 Faked out again. 454 01:11:33,748 --> 01:11:35,709 This way. 455 01:11:46,344 --> 01:11:48,388 Our power plant. 456 01:12:00,525 --> 01:12:03,028 ROPER: Oh, yeah. 457 01:12:03,570 --> 01:12:06,656 A lifetime of women, huh? 458 01:12:06,823 --> 01:12:09,409 A man's strength can be measured by his appetites. 459 01:12:09,576 --> 01:12:13,413 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 460 01:12:13,580 --> 01:12:16,917 Oh, no. They are my daughters. 461 01:12:18,835 --> 01:12:20,837 Your daughters? 462 01:12:22,422 --> 01:12:27,052 Oh, I'm sorry. I thought that... I misunderstood. Miss Han? 463 01:12:31,932 --> 01:12:35,310 And also, they are my most personal guard. 464 01:12:35,810 --> 01:12:37,896 I admire your judgment. 465 01:12:38,063 --> 01:12:41,775 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 466 01:12:42,567 --> 01:12:44,903 WOMAN: Mr. Roper? - Uh, no, thanks. 467 01:12:45,070 --> 01:12:47,948 I'll get up myself. 468 01:12:48,615 --> 01:12:50,116 Nice meeting you. 469 01:12:58,541 --> 01:13:00,543 Opium. 470 01:13:00,961 --> 01:13:02,879 Uh-oh. 471 01:13:03,338 --> 01:13:07,467 We are investing in corruption, Mr. Roper. 472 01:13:07,634 --> 01:13:11,137 The business of corruption is like any other. 473 01:13:11,346 --> 01:13:12,639 Oh, yeah. 474 01:13:12,847 --> 01:13:17,727 Provide your customers with products they need... 475 01:13:17,894 --> 01:13:21,856 and encourage that need a little bit to stimulate your market... 476 01:13:22,065 --> 01:13:25,610 pretty soon your customers depend on you. I mean, really need you. 477 01:13:25,777 --> 01:13:27,821 It's the law of economics. 478 01:13:27,988 --> 01:13:29,656 Right. 479 01:13:29,864 --> 01:13:33,785 And here we are stimulating quite another need. 480 01:13:50,885 --> 01:13:54,848 You wonder why I am exposing so much of myself? 481 01:13:55,015 --> 01:13:58,309 I forget what I see very easily. 482 01:13:58,518 --> 01:14:00,186 But then, why are you? 483 01:14:00,395 --> 01:14:05,316 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 484 01:14:06,693 --> 01:14:10,697 I'm beginning to understand the thing with the tournament. The whole setup. 485 01:14:11,281 --> 01:14:13,700 It's a great way to recruit new talent, huh? 486 01:14:19,706 --> 01:14:21,541 And who are they? 487 01:14:22,208 --> 01:14:26,212 The refuse found in waterfront bars. 488 01:14:27,005 --> 01:14:29,007 Shanghaied? 489 01:14:29,841 --> 01:14:31,384 HAN: Just lost, drunken men... 490 01:14:31,551 --> 01:14:35,847 who no longer care where they find themselves each morning. 491 01:14:43,063 --> 01:14:47,233 You left some rather sizable debts in America. 492 01:14:47,442 --> 01:14:50,945 Diners Club hasn't called in my card yet. 493 01:14:56,910 --> 01:14:59,746 Oh, sh... 494 01:15:03,208 --> 01:15:06,753 There were some questions which I was forced to ask. 495 01:15:07,045 --> 01:15:09,214 I got no answers. 496 01:15:29,442 --> 01:15:31,778 And you want me to join this? 497 01:15:31,986 --> 01:15:34,114 There are certain realities. 498 01:15:34,280 --> 01:15:38,618 I want us to have a clear understanding. 499 01:15:50,880 --> 01:15:52,549 No. 500 01:15:53,800 --> 01:15:56,302 There's no misunderstanding between us. 501 01:16:27,167 --> 01:16:28,668 [HISSING] 502 01:18:06,182 --> 01:18:07,350 [KNOCKING] 503 01:18:08,268 --> 01:18:11,771 Help me. Help, I'm 17! 504 01:18:12,105 --> 01:18:15,900 I'm from California. Help me! Please, help me! 505 01:18:16,067 --> 01:18:20,029 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 506 01:18:20,196 --> 01:18:25,451 - Help me! Help me! NURSE: Hey, quiet! Shut up! 507 01:18:51,311 --> 01:18:54,397 [RADIO BEEPING] 508 01:19:19,672 --> 01:19:21,924 [HISSES] 509 01:19:28,264 --> 01:19:30,850 [YELLING INDISTINCTLY] 510 01:19:53,039 --> 01:19:56,376 [ALARM SOUNDS] 511 01:20:22,026 --> 01:20:24,904 [MEN YELLING] 512 01:21:07,029 --> 01:21:09,407 [CRACKS] 513 01:21:37,602 --> 01:21:39,812 [CRACKS] 514 01:21:52,158 --> 01:21:54,911 [MEN YELLING] 515 01:24:19,805 --> 01:24:22,808 HAN: The battle with the guards was magnificent. 516 01:24:23,476 --> 01:24:26,520 Your skill is extraordinary. 517 01:24:28,147 --> 01:24:31,150 And I was going to ask you to join us. 518 01:24:47,166 --> 01:24:51,545 My God. This came in half an hour ago. Why didn't I...? 519 01:24:52,088 --> 01:24:55,091 Hello. Put your colonel on. 520 01:24:55,841 --> 01:24:57,843 Well, wake him up. 521 01:24:59,053 --> 01:25:02,473 I don't care if he's not alone. 522 01:25:04,183 --> 01:25:08,813 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 523 01:25:34,714 --> 01:25:39,218 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 524 01:25:40,219 --> 01:25:41,554 What's going on? 525 01:25:41,721 --> 01:25:46,016 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 526 01:25:46,308 --> 01:25:47,601 Edification. 527 01:25:53,649 --> 01:25:55,359 What are you gonna do to him? 528 01:25:55,609 --> 01:25:58,904 Not me, Mr. Roper. You. 529 01:26:01,741 --> 01:26:03,534 Bolo? 530 01:26:41,655 --> 01:26:43,657 Like you said... 531 01:26:44,033 --> 01:26:46,452 there's a point I won't go beyond. 532 01:26:46,786 --> 01:26:48,954 I was right about you. 533 01:26:49,163 --> 01:26:53,459 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 534 01:26:53,793 --> 01:26:57,087 I will find someone with whom you can fight. 535 01:26:57,254 --> 01:26:58,756 Bolo. 536 01:28:10,286 --> 01:28:12,329 [YELLING] 537 01:28:52,077 --> 01:28:55,581 [YELLING IN CHINESE] 538 01:29:19,313 --> 01:29:20,940 IN ENGLISH: Quick, go destroy them. Kill! 539 01:29:34,620 --> 01:29:38,123 [YELLING IN CHINESE] 540 01:29:51,053 --> 01:29:52,888 HAN: Kill them! 541 01:29:53,555 --> 01:29:56,058 [YELLING IN CHINESE] 542 01:29:58,352 --> 01:30:00,980 HAN: Kill! Fools! 543 01:32:48,480 --> 01:32:54,319 You have offended my family and you have offended a Shaolin temple. 544 01:33:38,488 --> 01:33:41,325 [YELLING] 545 01:38:23,148 --> 01:38:25,108 LEE'S TEACHER: Remember... 546 01:38:25,275 --> 01:38:28,403 the enemy has only images and illusions... 547 01:38:28,570 --> 01:38:32,866 behind which he hides his true motives. 548 01:38:33,283 --> 01:38:38,371 Destroy the image and you will break the enemy. 549 01:39:49,234 --> 01:39:51,403 [HAN SCREAMS] 550 01:40:26,980 --> 01:40:30,191 [MEN GROANING] 551 01:41:22,827 --> 01:41:24,996 [HELICOPTERS APPROACHING] 552 01:42:28,184 --> 01:42:30,186 [English - US - SDH] 39969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.