All language subtitles for [SubtitleTools.com] DeepStar.Six.1989.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,250 --> 00:03:28,833 What'd ya say? 2 00:03:30,583 --> 00:03:32,917 I was on the ocean in a boat. 3 00:03:34,667 --> 00:03:37,250 It's a dream, wake up. 4 00:03:40,083 --> 00:03:43,125 That's the third time you've had that dream this month. 5 00:03:52,500 --> 00:03:56,042 What do you think? Do you think that new site for the missile platform is a lock? 6 00:03:56,042 --> 00:03:58,750 I don't know... Van Gelder seems to think so. 7 00:03:58,792 --> 00:03:59,667 Yeah. 8 00:03:59,667 --> 00:04:02,958 - With any luck, we'll be home in a week. - That's good, I'm ready. 9 00:04:03,000 --> 00:04:05,292 Yeah. 10 00:04:05,292 --> 00:04:07,792 What are you gonna do when we get out of here? 11 00:04:10,292 --> 00:04:14,500 I'm gonna hang out with Laidlaw's family for a while till I get another assignment. 12 00:04:14,500 --> 00:04:17,083 I hear the Captain's got a great wife. 13 00:04:17,083 --> 00:04:20,208 Great wife, great kids. 14 00:04:20,208 --> 00:04:23,542 The Captain... he's got it made. 15 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 So, how come you never got married? 16 00:04:32,250 --> 00:04:34,875 Too early for this kind of conversation. 17 00:04:38,208 --> 00:04:40,708 No, really, why didn't you ever get married? 18 00:04:44,000 --> 00:04:46,708 Um, I've never been in one place long enough to get to know somebody, 19 00:04:46,708 --> 00:04:48,917 let alone settle down. 20 00:04:52,333 --> 00:04:55,917 We've gotten pretty close the last couple of months, don't you think? 21 00:04:55,917 --> 00:04:59,542 Yeah... get any closer, we'd be wearing each other's shorts. 22 00:05:03,083 --> 00:05:06,125 It's different with you anyway. You're like one of the guys. 23 00:05:07,958 --> 00:05:10,208 One of the guys? 24 00:05:10,208 --> 00:05:11,875 Hey. 25 00:05:38,375 --> 00:05:40,792 How are you feeling? Is your stomach still bothering you? 26 00:05:40,792 --> 00:05:43,625 Yeah, I think it's that dried-out junk we had for dinner last night. 27 00:05:43,625 --> 00:05:47,833 - It made me sick. - You should have Dr. Norris examine you. 28 00:05:47,833 --> 00:05:50,958 No, I'm okay, really, I just... I'm just tired of the food down here. 29 00:05:50,958 --> 00:05:54,958 Yeah, me, too. I would kill for a Big Mac. 30 00:05:54,958 --> 00:05:57,458 - Locking collar? - We cracked it. 31 00:05:57,458 --> 00:06:00,167 - Umbilicals? - They're clear. 32 00:06:00,167 --> 00:06:02,083 Get ready to detach. 33 00:06:42,875 --> 00:06:46,167 You know, this is about the twentieth time I've read this magazine. 34 00:06:46,167 --> 00:06:48,583 Man, I cannot wait to read a new one. 35 00:06:48,583 --> 00:06:50,875 Yeah, or see a new movie. 36 00:06:50,875 --> 00:06:53,042 Yeah, how about breathing fresh air? 37 00:06:53,042 --> 00:06:56,250 I'll tell you, six months at the bottom of the ocean is more than I bargained for. 38 00:06:56,250 --> 00:06:59,875 - That's national security for ya. - Peace is our profession. 39 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 Exactly. 40 00:07:03,708 --> 00:07:05,667 There she blow. 41 00:07:05,667 --> 00:07:08,125 Transponder contact, 550 meters. 42 00:07:08,125 --> 00:07:11,833 - Reduce speed. - DSRV-2 to Seatrak, come in, please. 43 00:07:13,167 --> 00:07:15,625 This is Seatrak. Go, Richardson. 44 00:07:15,625 --> 00:07:16,500 We're on the turnpike. 45 00:07:16,542 --> 00:07:18,542 It's about time... you know, the shift change 46 00:07:18,542 --> 00:07:21,250 was supposed to be 20 minutes ago. 47 00:07:21,250 --> 00:07:24,042 Well, good morning to you, too, Snyder. 48 00:07:24,042 --> 00:07:27,375 How about putting a little candle in the window for us there, pal? 49 00:07:27,375 --> 00:07:30,208 Work lights on, homing beacon activated. 50 00:07:30,208 --> 00:07:32,167 I'll see you in a few. 51 00:08:22,167 --> 00:08:24,833 Collar in place, umbilicals locked. 52 00:08:24,833 --> 00:08:28,958 And our pressure's steady. Airlock purge engaged. 53 00:08:29,000 --> 00:08:32,708 - Hodges... Hodges! - Yeah? 54 00:08:32,708 --> 00:08:35,500 Come on. Time to make the world a better place to live in. 55 00:08:37,458 --> 00:08:40,458 - See you later. - Bet on it. 56 00:08:40,458 --> 00:08:42,333 Hey, hey, hey. 57 00:08:44,958 --> 00:08:45,625 Welcome aboard. 58 00:08:45,625 --> 00:08:47,625 Always a pleasure, it's always a pleasure. 59 00:08:47,625 --> 00:08:49,292 Well, well, well, the sub of the sound... how are ya? 60 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 Johnny, my man, what it be like? 61 00:08:50,500 --> 00:08:52,708 - Yeah, another day in paradise. - A little reading material for you. 62 00:08:52,708 --> 00:08:55,583 Oh, thank you... listen, hey, I left something in your video machine. 63 00:08:55,583 --> 00:08:57,875 - Are we talking about Ms. September? - Yes, and a word "nasty." 64 00:08:57,875 --> 00:08:59,500 - Is it hot? Is it wet? - Oh, it's hot... it's wet. 65 00:08:59,500 --> 00:09:01,917 - Is it smooth? Is it ripe? - It's smooth... yes! 66 00:09:01,917 --> 00:09:03,833 You dog. 67 00:09:08,083 --> 00:09:10,625 - Good morning. - Good morning. 68 00:09:10,625 --> 00:09:13,958 - I see you've been very busy at work, huh? - Oh yes. 69 00:09:14,000 --> 00:09:17,417 Snyder and I have drifted the missile sled over the site last night. 70 00:09:17,417 --> 00:09:19,917 We just stabilized the platform. 71 00:09:19,917 --> 00:09:22,208 And I've calculated the new trajectory position, 72 00:09:22,208 --> 00:09:24,292 and put it into the computer this morning. 73 00:09:24,292 --> 00:09:26,500 Oh, good... oh, when you finish, 74 00:09:26,500 --> 00:09:29,917 have Collins and her men anchor the platform. 75 00:09:29,917 --> 00:09:32,500 Oh, no... we have to do the sounding before we can anchor the platform. 76 00:09:32,500 --> 00:09:35,708 Oh, no, no... that's not necessary. 77 00:09:35,708 --> 00:09:38,417 This whole area of the seafloor is stable. 78 00:09:38,417 --> 00:09:40,750 Yes, but even the smallest geological defect 79 00:09:40,750 --> 00:09:43,083 can cause a platform instability, and then... 80 00:09:43,083 --> 00:09:46,042 I don't want to see a stray missile hitting some nice house in Connecticut 81 00:09:46,042 --> 00:09:48,792 and ruining some nice dinner. 82 00:09:48,792 --> 00:09:50,833 Very well, take some soundings. 83 00:09:50,833 --> 00:09:53,667 But, I'll get Collins to start excavating the site. 84 00:09:53,667 --> 00:09:55,667 Now, let's wait... wait till I get the soundings. 85 00:09:55,667 --> 00:09:56,958 I don't have time to wait. 86 00:09:56,958 --> 00:09:59,542 - Yeah, but... - You have your orders, right? 87 00:10:09,500 --> 00:10:13,667 - You all set to go, Doc? - Yes, any time you're ready. 88 00:10:13,667 --> 00:10:16,208 - Snyder, you wanna secure that hatch. - Securing the hatch. 89 00:10:20,708 --> 00:10:23,958 DSRV-2 to Seatrak. We are secure for departure. 90 00:10:48,458 --> 00:10:51,250 - Morning, campers. - Morning, Captain. 91 00:10:55,000 --> 00:10:57,958 - Snyder, would you slow down? - What's a matter, Doc? 92 00:10:57,958 --> 00:11:01,208 - You worried about my health? - No, mine... you're making me sick. 93 00:11:01,208 --> 00:11:03,708 - I thought we were out of oatmeal? - That's eggs. 94 00:11:05,417 --> 00:11:08,042 - Not eating, Scarpelli? - No, sir, I've got some work to finish. 95 00:11:08,042 --> 00:11:11,083 But, I'll get something on the way in. 96 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 - Captain, I... - You've been working too hard, Scarpelli. 97 00:11:12,458 --> 00:11:14,292 - I want you to take the day off... rest. - But, I've gotta finish... 98 00:11:14,292 --> 00:11:16,500 - That's an order. - Yes, sir. 99 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 You know, that's great... After breakfast I could help you with a few sets. 100 00:11:19,958 --> 00:11:22,708 Uh-uh, you fix the leak in the docking bay. 101 00:11:22,708 --> 00:11:24,375 Okay, but then after that, I think I can just help... 102 00:11:24,417 --> 00:11:25,250 And then, after that, 103 00:11:25,250 --> 00:11:26,542 you'll fix the starter in DRSV-1. 104 00:11:26,542 --> 00:11:28,583 All right, exactly, but I think after that... 105 00:11:28,583 --> 00:11:31,500 Then after that, you report to me for another work assignment. 106 00:11:31,500 --> 00:11:33,750 I said it was Scarpelli's day off, not yours. 107 00:11:33,792 --> 00:11:34,542 Thank you. 108 00:11:34,542 --> 00:11:36,375 You're welcome. 109 00:11:39,917 --> 00:11:41,542 That sound always gives me the creeps. 110 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 It's only the structure adjusting to the pressure. 111 00:11:44,000 --> 00:11:46,583 I designed it to do that. 112 00:11:46,583 --> 00:11:50,125 Oh, Snyder, go and call Collins for me, will you? 113 00:11:50,125 --> 00:11:53,167 - Mind if I finish eating first? - This is important. 114 00:11:53,167 --> 00:11:55,750 - You just talked to her an hour ago. - Damn it, Snyder! 115 00:11:55,750 --> 00:11:58,542 - Snyder. - Okay. 116 00:11:58,542 --> 00:12:01,417 A guy can't even finish breakfast around here. 117 00:12:01,417 --> 00:12:03,167 Calm down. 118 00:12:06,375 --> 00:12:08,667 Now there's a guy who needs a day off. 119 00:12:08,667 --> 00:12:10,792 - More like a month. - Yeah. 120 00:12:16,333 --> 00:12:19,375 Bullpen, this is Deepstar. Please, acknowledge. 121 00:12:19,375 --> 00:12:22,625 - Bullpen, please acknowledge. - Go ahead, Deepstar. 122 00:12:22,625 --> 00:12:24,375 - How's it going, Collins? - Okay. 123 00:12:24,375 --> 00:12:26,125 Switch us over to video, please. 124 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 - She's all yours. - I want a progress report. 125 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 We've got no progress to report. 126 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 I've ordered Hodges and Osborne to stop digging. 127 00:12:34,625 --> 00:12:35,458 Why? 128 00:12:35,458 --> 00:12:38,875 Burciaga noticed some unusual soundings underneath the excavation. 129 00:12:38,875 --> 00:12:41,875 What kind of soundings? 130 00:12:41,875 --> 00:12:44,958 - We think there's a cavern under the site. - Oh, Christ. 131 00:12:44,958 --> 00:12:46,500 Yeah, I think you better come take a look at it. 132 00:12:46,500 --> 00:12:47,875 No, no... I'm not going to waste time 133 00:12:47,875 --> 00:12:51,750 coming down there... besides, it's too late to request a site change. 134 00:12:51,750 --> 00:12:55,625 - The Navy would shut us down. - The Navy's gonna shut us down anyway. 135 00:12:55,625 --> 00:12:58,792 Burciaga said you can't install a missile sled over a cavern. 136 00:12:58,792 --> 00:13:00,000 It undermines the foundation. 137 00:13:00,042 --> 00:13:02,292 Well, fine... collapse the cavern with explosives, 138 00:13:02,292 --> 00:13:04,958 - and put the missile sled on top. - According to the soundings, 139 00:13:04,958 --> 00:13:07,542 that cavern's pretty deep. I don't think it's a good idea. 140 00:13:07,542 --> 00:13:09,958 Look, I don't care how deep the cavern is! 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,292 Use one of the damn missiles to blow it up if you have to. 142 00:13:12,292 --> 00:13:15,000 But, I want that missile sled in place before the end of the week. 143 00:13:21,000 --> 00:13:23,833 I think he likes you, Collins. This is Deepstar. 144 00:13:23,833 --> 00:13:26,333 Have a nice day. 145 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Jeeze, what a jerk. 146 00:13:29,708 --> 00:13:32,667 - Seatrak to Seacat, come in. - This is Seacat, over. 147 00:13:34,542 --> 00:13:37,292 Prepare an explosives package right away. 148 00:13:41,417 --> 00:13:44,292 - My eggs are cold. - Put it in the microwave. 149 00:13:44,292 --> 00:13:46,167 God, you complain. 150 00:13:52,042 --> 00:13:55,792 - That doesn't sound right. - Really? 151 00:13:55,792 --> 00:13:57,708 The rotor's jammed. 152 00:13:59,708 --> 00:14:02,833 - Borrow that pen for just a second? - Help yourself. 153 00:14:06,542 --> 00:14:08,875 There we go... that's got it. 154 00:14:10,458 --> 00:14:14,167 - Here ya are. - And what was wrong with your pen? 155 00:14:14,167 --> 00:14:17,500 Well, nothing... mainly because I don't stick it in garbage disposals. 156 00:14:17,500 --> 00:14:19,917 - Great. - No, no, no. 157 00:14:19,917 --> 00:14:22,208 Get back to work. 158 00:14:22,208 --> 00:14:24,333 Fuel consumption report you requested, chief. 159 00:14:24,333 --> 00:14:27,500 - Thanks, Mac. - Sure. 160 00:14:27,500 --> 00:14:29,625 - Good morning. - Hey. 161 00:14:31,667 --> 00:14:34,333 - You have the duty roster, Snyder? - It's on your desk, Cap. 162 00:14:34,333 --> 00:14:37,750 Mhm, did you get your work assignments? 163 00:14:37,750 --> 00:14:39,833 Yeah, don't worry, I'm on top of it. 164 00:14:41,958 --> 00:14:45,792 - What did Collins have to say? - They found something under the site. 165 00:14:45,792 --> 00:14:47,333 She said something about a cave. 166 00:14:47,375 --> 00:14:49,917 They found a cave underneath the missile site? 167 00:14:49,917 --> 00:14:53,208 Did she give you any details about it? I mean, what was the depth? 168 00:14:53,208 --> 00:14:55,958 She said it was big cave, Scarpelli... I don't know. 169 00:15:14,708 --> 00:15:18,708 - Snyder told me you found a cavern. - Yes, Collins and her crew found one 170 00:15:18,708 --> 00:15:21,583 - under the excavation site. - I'd like to go out and take a look. 171 00:15:21,583 --> 00:15:24,958 No, there's no time... I ordered them to collapse it with explosives. 172 00:15:25,000 --> 00:15:27,292 But, this could be the only chance I get to make a study before we leave. 173 00:15:27,292 --> 00:15:30,083 Oh, if you've seen one cavern, you've seen them all. 174 00:15:33,792 --> 00:15:38,083 "In 1848, the English ship The Valiant reported that these waters contain..." 175 00:15:39,750 --> 00:15:41,792 Mysterious creatures of all sizes and types. 176 00:15:41,792 --> 00:15:44,500 "One of these creatures measured almost ten meters in length." 177 00:15:44,500 --> 00:15:47,042 The Valiant report is pure speculation. 178 00:15:47,042 --> 00:15:49,250 In the same area. In 1983, a sonar man 179 00:15:49,250 --> 00:15:52,292 aboard a US Navy warship, the Matthew Rogers, 180 00:15:52,292 --> 00:15:55,375 reported sizable sonar contacts moving with incredible speed and agility. 181 00:15:55,375 --> 00:15:57,375 Look, that's all very well, but what has that got to do with the cavern...? 182 00:15:57,375 --> 00:16:00,958 Operation Deepwell made six unsuccessful attempts to penetrate the Earth's crust 183 00:16:00,958 --> 00:16:04,250 right here in 1963. They lost drill bits down in the cavern. 184 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 They sent in four divers, and none of them returned. 185 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 - What's your point? - My point is that we have no idea 186 00:16:08,125 --> 00:16:10,667 what type of marine life we're dealing with! You've got to let me go out there. 187 00:16:10,667 --> 00:16:13,542 - No, I'm too far behind schedule. - My work is just as important to me 188 00:16:13,542 --> 00:16:16,375 - as yours is to you... - Ms. Scarpelli, you're young, 189 00:16:16,375 --> 00:16:18,750 and you've worked very hard to get the opportunity to come here and do research. 190 00:16:18,750 --> 00:16:20,958 - Yes, I... - I'm sure you understand that sometimes, 191 00:16:21,000 --> 00:16:23,875 in order to get what we want, we have to make sacrifices. 192 00:16:23,875 --> 00:16:26,167 And one day when we can prove to the Navy that 193 00:16:26,167 --> 00:16:28,417 a permanent colony can exist at this depth, 194 00:16:28,417 --> 00:16:31,583 we will conduct research into all areas of marine biology, 195 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 including cave dwellers... please, please. 196 00:16:32,792 --> 00:16:33,333 But, we have... 197 00:16:33,333 --> 00:16:36,125 Please, you'll have to excuse me. 198 00:16:42,583 --> 00:16:44,292 This is only gonna clear up if you keep it dry. 199 00:16:44,292 --> 00:16:47,042 "Keep it dry," what are you kidding? I'm in a leaky can at the bottom of the ocean. 200 00:16:47,042 --> 00:16:50,792 - How am I supposed to keep it dry? - Well, you just do the best you can. 201 00:16:50,792 --> 00:16:53,833 You know, I wouldn't have this shit if we'd have gone topside when we were supposed to. 202 00:16:53,833 --> 00:16:56,542 Just be patient, Snyder... I know it's a stretch. 203 00:16:56,542 --> 00:16:59,250 We'll be going up as soon as Van Gelder gets the missile sites in place. 204 00:16:59,250 --> 00:17:03,125 Oh yeah, when's that gonna be? He's had six months. 205 00:17:03,125 --> 00:17:05,208 I don't know why the Navy trusts this guy to put in a missile base? 206 00:17:05,208 --> 00:17:09,250 - He's not in the Navy. - He's been doing the best he can. 207 00:17:09,250 --> 00:17:12,125 - He's under a lot of pressure. - Well, I'm under a lot of pressure. 208 00:17:12,125 --> 00:17:15,583 You know, "Snyder fix this," "Snyder fix that"... ow. 209 00:17:15,583 --> 00:17:17,625 I don't know what you guys would do without me. 210 00:17:17,625 --> 00:17:19,833 Probably drown. Get dressed. 211 00:17:21,792 --> 00:17:24,042 I could stay down here another six months if I had to. 212 00:17:24,042 --> 00:17:27,417 But, just when you sign on for a four-month tour, it ought to be four months. 213 00:17:27,417 --> 00:17:30,708 - A deal's a deal, am I right? - Give it a rest, Snyder. 214 00:17:30,708 --> 00:17:33,625 You've got some pull. You could do something. 215 00:17:36,917 --> 00:17:39,750 Norris... get me topside, please. 216 00:17:41,375 --> 00:17:45,292 - Please. - I'll try. 217 00:17:45,292 --> 00:17:47,042 Thank you. 218 00:17:54,708 --> 00:17:56,542 It's open. 219 00:17:58,542 --> 00:18:01,208 - Captain? - I'll be right with you, Scarpelli. 220 00:18:01,208 --> 00:18:03,500 Have a seat. 221 00:18:13,542 --> 00:18:18,333 - Your son? - Yeah, that's my little Mikey. 222 00:18:18,333 --> 00:18:22,458 The artist. I told him it was beautiful down here. 223 00:18:22,458 --> 00:18:26,417 - Flowers, trees. - Must be nice having a family. 224 00:18:26,417 --> 00:18:29,958 Some days it's the only thing that keeps me going. 225 00:18:30,000 --> 00:18:32,750 - Pretty anxious to get home? - Yes, I am. 226 00:18:34,417 --> 00:18:37,292 Now why don't you tell me why you came in here, Scarpelli. 227 00:18:40,042 --> 00:18:41,875 Captain, I'd like for you to talk to Dr. Van Gelder 228 00:18:41,917 --> 00:18:43,708 about letting me travel out to the missile site. 229 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Why do you wanna go out there? 230 00:18:44,750 --> 00:18:46,458 Well, Collins discovered these unusual caverns, 231 00:18:46,458 --> 00:18:48,792 and I'd like to go out and take a look... The only problem is 232 00:18:48,792 --> 00:18:51,292 Van Gelder is planning on blowing them up in order to place the missiles. 233 00:18:51,292 --> 00:18:55,042 Look, Scarpelli... if Van Gelder doesn't get that missile platform in place 234 00:18:55,042 --> 00:18:58,833 by the end of the week, the Navy's gonna close the book on Deepstar project. 235 00:18:58,833 --> 00:19:01,625 Captain, I have been studying these waters for six months. 236 00:19:01,625 --> 00:19:05,125 Now, the history alone demands that we proceed with extreme caution. 237 00:19:05,125 --> 00:19:07,042 Those caverns need to be checked out before they're blown up, 238 00:19:07,042 --> 00:19:09,667 otherwise, we have no idea what we're getting into. 239 00:19:09,667 --> 00:19:14,125 - I think it's a big mistake. - To be honest with you, Scarpelli, 240 00:19:14,125 --> 00:19:16,875 I wouldn't care if they took a shovel to this place tomorrow. 241 00:19:16,875 --> 00:19:19,792 Now, my job is to make sure Van Gelder gets that site operational 242 00:19:19,792 --> 00:19:21,667 - before we return to the surface. - It's not safe. 243 00:19:21,667 --> 00:19:25,250 And look, I'm sorry. 244 00:19:25,250 --> 00:19:27,958 I still think it's a big mistake. 245 00:20:07,792 --> 00:20:09,792 Come on. 246 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 That water rationing can be a bitch, can't it? 247 00:20:14,500 --> 00:20:16,625 - Very funny. - It looks like you're gonna have to wait 248 00:20:16,625 --> 00:20:19,417 24 hours before you can finish this shower. 249 00:20:19,417 --> 00:20:22,542 Unless, of course, you can find someone and persuade them 250 00:20:22,542 --> 00:20:25,083 to let you use their card. 251 00:20:27,625 --> 00:20:29,958 It's getting cold. 252 00:20:58,708 --> 00:21:01,458 Let her down. Let her down... easy. 253 00:21:01,458 --> 00:21:03,167 I got it. 254 00:21:04,667 --> 00:21:07,083 Easy... ea... easy. 255 00:21:09,458 --> 00:21:12,083 - You asshole. - Sorry. 256 00:21:22,375 --> 00:21:25,542 Seacat to Seatrak. Last package in place. 257 00:21:25,542 --> 00:21:29,333 - Ready to rock and roll. - Okay, give me some distance, guys. 258 00:21:48,292 --> 00:21:50,583 Okay, that's far enough, guys. 259 00:21:52,875 --> 00:21:55,917 - Let her rip. - Ready? 260 00:21:55,917 --> 00:21:58,000 Fire in the hole. 261 00:22:05,208 --> 00:22:07,542 The sea floor is giving way! 262 00:22:07,542 --> 00:22:10,833 - Oh shit! - Back it up... back it up! 263 00:22:36,333 --> 00:22:38,083 Hey, you guys all right? 264 00:22:39,750 --> 00:22:42,208 - Yeah... yeah, we're okay. 265 00:22:42,208 --> 00:22:45,500 - As soon as I scrape out my drawers. - Okay. 266 00:22:45,500 --> 00:22:49,292 Prep a remote. I wanna see what you guys are sitting on. 267 00:22:49,292 --> 00:22:52,167 - Aye-aye. - Are they serious? 268 00:22:52,167 --> 00:22:54,542 You heard the lady. Prep a remote. 269 00:22:54,542 --> 00:22:58,542 Shit. Remote batteries up to full. 270 00:22:58,542 --> 00:23:02,542 Motors up. Internal guidance system engaged. 271 00:23:02,542 --> 00:23:05,375 - Camera's on. - Launch remote. 272 00:23:07,167 --> 00:23:09,417 Remote away. 273 00:23:31,125 --> 00:23:34,292 Signal's coming through now. 274 00:23:34,292 --> 00:23:37,500 Seacat to Seatrak. Stand by to receive remote signal. 275 00:23:37,500 --> 00:23:39,792 Standing by. 276 00:23:51,458 --> 00:23:53,583 It's like another world. 277 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Under every deep, 278 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 a lower deep opens. 279 00:24:01,583 --> 00:24:06,167 - What's that? - Emerson. 280 00:24:06,167 --> 00:24:09,625 Oh shit, we should be recording this! 281 00:24:09,625 --> 00:24:12,917 Seacat, I want to run a tape on this. 282 00:24:12,917 --> 00:24:16,833 Christ, next thing you know she'll wanna take some stills. 283 00:24:16,833 --> 00:24:19,958 You know what, Hodges, let's get some stills on it too. 284 00:24:22,625 --> 00:24:25,250 Start the VTR. 285 00:24:25,250 --> 00:24:27,625 - Set the stills for five-second intervals. - Aye-aye. 286 00:24:29,375 --> 00:24:32,917 VTR rolling and recording. Port and starboard still cameras 287 00:24:32,917 --> 00:24:35,917 on and running at five-second intervals. 288 00:24:35,917 --> 00:24:38,375 Now, that wasn't so hard, was it? 289 00:24:58,417 --> 00:25:00,792 We lost the signal... must be on the fritz again. 290 00:25:00,792 --> 00:25:04,750 - See if you can fix it. - Shit. 291 00:25:04,750 --> 00:25:06,792 We're not getting any signal up here, guys. 292 00:25:06,792 --> 00:25:07,708 Yeah, we know. 293 00:25:07,708 --> 00:25:11,417 - We're, uh... we're working on it. - Goddamn piece of junk. 294 00:25:11,417 --> 00:25:13,417 You'd better bring it up. 295 00:25:26,125 --> 00:25:29,208 - We lost the remote. - Not again. 296 00:25:29,208 --> 00:25:31,875 Van Gelder's gonna shit kittens when he finds out. 297 00:25:31,875 --> 00:25:35,833 I can hear him now: "Assholes, you know how expensive remotes are?" 298 00:25:39,208 --> 00:25:40,917 You wanna go after it? 299 00:25:42,458 --> 00:25:45,542 - You mean, just go? - Who'll know? 300 00:25:48,208 --> 00:25:51,333 - Standing by. - Prepare to detach. 301 00:25:56,208 --> 00:25:59,083 - Detach. - We're away. 302 00:26:36,875 --> 00:26:39,500 Can't wait to show these tapes to Scarpelli. 303 00:26:39,500 --> 00:26:41,708 She's gonna wet her panties. 304 00:27:02,750 --> 00:27:06,625 Underwater volcanoes in this area have been active here for a long time. 305 00:27:06,625 --> 00:27:09,833 This cavern was probably formed by a lava bubble. 306 00:27:09,833 --> 00:27:13,500 So, could sea creatures have been trapped under the lava and survived? 307 00:27:13,500 --> 00:27:17,833 - I imagine it's possible. - So, they could be thousands of years old? 308 00:27:17,833 --> 00:27:20,625 Maybe millions. 309 00:27:20,625 --> 00:27:23,375 Let's see what the guys have picked up on the remote. 310 00:27:23,375 --> 00:27:25,292 Seatrak to Seacat. Come in. 311 00:27:25,292 --> 00:27:28,167 - Look they've detached. - What are you guys doing? 312 00:27:28,167 --> 00:27:32,250 Um, we're experiencing some difficulties with the remote. 313 00:27:32,250 --> 00:27:33,917 - Did you lose it again? 314 00:27:33,917 --> 00:27:37,167 - We're attempting to rectify the situation. 315 00:27:37,167 --> 00:27:39,208 - If you lost that remote, you're in big trouble. 316 00:27:39,208 --> 00:27:40,417 - Wha... what was that again? 317 00:27:40,417 --> 00:27:41,292 - Hodges! 318 00:27:41,292 --> 00:27:44,708 - We're... having trouble... - with the transmission... 319 00:27:47,542 --> 00:27:50,417 If we get away with this, it'll be a miracle. 320 00:28:06,458 --> 00:28:08,917 All right, there it is right there, the remote. 321 00:28:11,000 --> 00:28:13,250 Let's bring it aboard and get the hell out of here. 322 00:28:13,250 --> 00:28:14,958 What's a matter? You gonna let a few ugly fish scare you? 323 00:28:15,000 --> 00:28:18,875 This place just starting to give me the creeps. 324 00:28:18,875 --> 00:28:21,375 I just... I just don't like caves. 325 00:28:26,750 --> 00:28:30,292 Sonar contact, bearing: 237. 326 00:28:30,292 --> 00:28:33,833 - Sonar contact? Down here? - Contact closing. 327 00:28:33,833 --> 00:28:37,333 300 meters... 250. 328 00:28:37,333 --> 00:28:39,958 200 meters... 150 meters. 329 00:28:40,000 --> 00:28:42,208 - Well, I don't see anything. - 100 meters! 330 00:28:44,000 --> 00:28:47,917 - Holy shit, I don't fucking believe it! - Seacat to Seatrak! Mayday! Mayday! 331 00:28:47,917 --> 00:28:50,542 - Look at the fucking size of that thing! - Shut up and get us the hell out of here! 332 00:28:50,542 --> 00:28:52,667 - Seacat to Seatrak! - Hey, wait, stop! 333 00:28:52,667 --> 00:28:56,667 What's wrong, Seacat? 334 00:28:56,667 --> 00:29:00,750 Seacat, come in. Hodges! Do you read? 335 00:29:00,750 --> 00:29:03,417 They're in trouble. See if you can get a fix on them. 336 00:29:03,417 --> 00:29:05,208 Okay. 337 00:29:08,833 --> 00:29:11,333 - There's nothing... no contact. - Well, that's impossible. 338 00:29:14,250 --> 00:29:16,875 Are you telling me they've disappeared? 339 00:29:31,875 --> 00:29:34,125 - No contact. - You're sure? 340 00:29:35,625 --> 00:29:38,583 Okay, I'm calling Laidlaw. 341 00:29:38,583 --> 00:29:45,708 Deepstar 6, this is Seatrak. Come in. 342 00:29:49,542 --> 00:29:52,083 Shit! 343 00:29:56,958 --> 00:30:00,458 - I've got contact. - So, are they heading back? 344 00:30:00,458 --> 00:30:03,458 I don't think it's Seacat. 345 00:30:03,458 --> 00:30:05,667 It's moving too fast. 346 00:30:14,333 --> 00:30:17,083 - What is it, Collins? - We've lost contact with the Seacat. 347 00:30:17,083 --> 00:30:19,250 - Well, what do you want me to do about it? - Get me the Captain. 348 00:30:19,250 --> 00:30:24,125 - The Captain's busy and so am I. - Get Laidlaw now, Snyder! 349 00:30:24,125 --> 00:30:26,958 Yes, ma'am, right away. 350 00:30:26,958 --> 00:30:28,917 Bitch. 351 00:30:51,167 --> 00:30:54,292 - What the hell was that? - I don't know, check the stabilizers! 352 00:30:54,292 --> 00:30:57,375 Mayday! Mayday! Deepstar, come in! This is Seatrak! 353 00:30:57,375 --> 00:31:00,375 Deepstar 6, come in, this is Seatrak! Mayday! 354 00:31:00,375 --> 00:31:02,708 Come in, Deepstar, come in! 355 00:31:08,500 --> 00:31:10,417 - Mayday! - Stabilizers are out! 356 00:31:10,417 --> 00:31:14,083 Mayday! Come in! Something's up there! 357 00:31:14,083 --> 00:31:16,667 Something is pushing us over! 358 00:31:22,083 --> 00:31:23,958 What the hell is that? 359 00:31:26,042 --> 00:31:28,583 Left and right, the switch. 360 00:31:31,708 --> 00:31:33,958 Ahh! 361 00:31:56,958 --> 00:31:59,958 - Here's the Captain, Collins. Go ahead. - Put her over the speaker. 362 00:32:04,042 --> 00:32:07,750 Say again, Seatrak. 363 00:32:07,750 --> 00:32:10,500 Seatrak, this is Deepstar. Please acknowledge. 364 00:32:13,000 --> 00:32:15,875 Shit! 365 00:32:15,875 --> 00:32:17,917 - I lost her. - Trouble? 366 00:32:17,917 --> 00:32:20,375 I don't know... she called me and said she'd lost contact with the Seacat. 367 00:32:20,375 --> 00:32:22,458 Now, uh, I've lost contact with her. 368 00:32:22,458 --> 00:32:24,167 Sounds as if the transmitter's screwed up again. 369 00:32:24,167 --> 00:32:27,833 - Yeah, probably. - When is the shift change? 370 00:32:27,833 --> 00:32:28,625 - Fourteen hours. 371 00:32:28,625 --> 00:32:31,167 - I'd better take a ride out there and check it out. 372 00:32:31,167 --> 00:32:33,292 Okay. 373 00:32:41,458 --> 00:32:44,333 All right, Sport, let's hit it. 374 00:32:44,333 --> 00:32:46,083 - She's washed, waxed, and ready to roll, Dad. 375 00:32:46,083 --> 00:32:46,875 - Okay, close us up. 376 00:32:46,875 --> 00:32:48,875 You got it. 377 00:33:03,208 --> 00:33:06,917 Okay... Deepstar 6, how do you read? 378 00:33:06,917 --> 00:33:07,917 - Loud and clear. 379 00:33:07,917 --> 00:33:10,875 - Alrighty, let's stand by for assistance check. 380 00:33:10,875 --> 00:33:12,833 - Pressure? - Pressure: 3.6 and holding. 381 00:33:12,833 --> 00:33:14,583 - Check. - Oxygen? 382 00:33:14,583 --> 00:33:16,500 - Oxygen is 4.0. - Check. 383 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 - Fuel? - 412 pounds. 384 00:33:18,250 --> 00:33:20,417 - Pressure steady. - Locking collar? 385 00:33:20,417 --> 00:33:22,833 - Retracted. - Umbilicals? 386 00:33:22,833 --> 00:33:24,542 - Clear. - Check. 387 00:33:24,542 --> 00:33:27,750 - Henway? - Henway ready. 388 00:33:27,750 --> 00:33:31,750 - Wait, wait... what's a henway? - Oh, about three to four pounds. 389 00:33:38,500 --> 00:33:43,792 Very funny, assholes. DSRV-2, you are checked out and clear for departure. 390 00:33:43,792 --> 00:33:47,083 - Have a nice day, Snyder. - I got your nice day right here, McBride. 391 00:34:36,375 --> 00:34:39,417 - My heart is still beating? - Yes. 392 00:34:39,417 --> 00:34:42,875 Good, I thought it stopped. 393 00:34:42,875 --> 00:34:45,667 Let me get some of this stuff off of you. 394 00:34:45,667 --> 00:34:48,208 - Ah! - What is it? 395 00:34:48,208 --> 00:34:51,042 - My legs. - Okay. 396 00:34:51,042 --> 00:34:53,125 I can't move them. 397 00:35:04,208 --> 00:35:07,500 - Merde. - Bad, huh? 398 00:35:07,500 --> 00:35:11,125 - I've seen worse. - I don't think so. 399 00:35:13,458 --> 00:35:18,083 - Did you see what hit us? - No, I have no idea. 400 00:35:18,083 --> 00:35:20,292 Let me see if I can move this. 401 00:35:23,167 --> 00:35:25,125 God, it's too heavy. 402 00:35:27,167 --> 00:35:29,917 Come on, you gotta stay awake until help comes. 403 00:35:31,792 --> 00:35:36,167 - Someone's gonna come help us soon. - You think... 404 00:35:36,167 --> 00:35:39,250 - You think I'll make it? - Yeah, hang on. Just keep talking. 405 00:35:41,750 --> 00:35:44,792 At least one good thing will come out of it. 406 00:35:44,792 --> 00:35:47,792 - We'll be going home soon. - Yeah. 407 00:35:47,792 --> 00:35:50,708 Seatrak, this is DSRV-2 enroute. 408 00:35:50,708 --> 00:35:54,208 How do you read? DSRV-2 to Seatrak. 409 00:35:54,208 --> 00:35:57,208 Do you read? 410 00:35:57,208 --> 00:36:01,500 - Come in, Seatrak. - They've had hours to fix that radio. 411 00:36:01,500 --> 00:36:03,250 Hodges and Osborne couldn't fix a toaster. 412 00:36:03,250 --> 00:36:05,042 Yeah, I got a bad feeling about this. 413 00:36:05,042 --> 00:36:07,708 - I think she's in trouble. - Collins can take care of herself. 414 00:36:07,708 --> 00:36:11,542 - Yeah, I know. - Are you ever gonna marry that girl? 415 00:36:11,542 --> 00:36:14,542 What me marry Collins? Get outta town! 416 00:36:14,542 --> 00:36:19,167 - She's a great lady. - Tell me something I don't know. 417 00:36:19,167 --> 00:36:20,958 She was the first woman to graduate the SEALS. 418 00:36:20,958 --> 00:36:23,708 She's on the fast track to OCS. She's one of the Navy's finest. 419 00:36:23,708 --> 00:36:25,917 She don't need some submarine pilot from New Jersey 420 00:36:25,917 --> 00:36:28,333 who's never had more than a week's pay in his pocket. 421 00:36:28,333 --> 00:36:31,375 - I'd be holding her back. - So, apply to OCS. 422 00:36:31,375 --> 00:36:33,875 I've got some pull. Tell her to help. You can make it. 423 00:36:33,875 --> 00:36:37,292 Ah, you kill me, man. Come on! Can you see me in an officer's uniform? 424 00:36:37,292 --> 00:36:41,792 With starched collar and shiny shoes. No fucking way. 425 00:36:41,792 --> 00:36:44,125 I'm just moonlight till the oil business picks up. 426 00:36:44,125 --> 00:36:47,083 - This deep water shit's for the birds. - Fish. 427 00:36:47,083 --> 00:36:49,458 Yeah, those too. 428 00:36:51,458 --> 00:36:55,333 Sonar contact. Bearing: 175. 429 00:36:55,333 --> 00:36:57,583 - 600 meters steady. - What kind of contact? 430 00:36:57,583 --> 00:36:59,875 I'm not sure. 431 00:36:59,875 --> 00:37:02,708 - What do you make of this? - What the hell's that, a whale? 432 00:37:02,708 --> 00:37:05,250 - Not at this depth. - A sub? 433 00:37:05,250 --> 00:37:08,458 I don't think... hey, wait a second. 434 00:37:08,458 --> 00:37:13,542 Changing course. New bearing: 135. 435 00:37:13,542 --> 00:37:14,875 At 500 meters, still closing. 436 00:37:14,917 --> 00:37:17,583 Whatever the hell it is, it's heading straight for us. 437 00:37:17,583 --> 00:37:20,375 - What's our speed? - 12 knots. 438 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 - Reduce speed to one-third. - One-third, aye. 439 00:37:23,833 --> 00:37:26,667 300 meters and still closing. 440 00:37:26,667 --> 00:37:29,167 Christ, look at it move. 441 00:37:31,250 --> 00:37:33,917 - All stop. - All stop, aye. 442 00:37:33,917 --> 00:37:35,750 100 meters. 443 00:37:37,458 --> 00:37:41,125 - What the hell is that? - Look at that mother. 444 00:37:41,125 --> 00:37:44,583 I think we're in big trouble, boss. 445 00:37:44,583 --> 00:37:48,000 - Blow ballast. Positive. 100 meters. - Forward tanks, blow wide. 446 00:37:51,167 --> 00:37:53,292 Kill the light. 447 00:38:06,167 --> 00:38:08,958 Positive 80... 90. 448 00:38:10,625 --> 00:38:12,542 100 meters. 449 00:38:14,250 --> 00:38:17,500 - It's gone. - Oh, man! 450 00:38:19,333 --> 00:38:21,250 I wonder what it was. 451 00:38:22,583 --> 00:38:24,667 Who knows. 452 00:38:54,042 --> 00:38:57,042 Okay, we're on the turnpike. Bullpen at 500 meters and closing. 453 00:38:57,042 --> 00:39:00,833 - 500 meters. - Seatrak, this is DSRV-2. 454 00:39:00,833 --> 00:39:04,958 - Do you read? - Jesus... what a mess. 455 00:39:07,500 --> 00:39:10,833 - Seatrak, acknowledge. - What do you think? 456 00:39:13,250 --> 00:39:15,583 I don't know. 457 00:39:15,583 --> 00:39:18,833 - Can we get a clean dock? - The angle's wrong. 458 00:39:22,292 --> 00:39:24,292 She's listing pretty bad... One bump she's gone. 459 00:39:24,292 --> 00:39:26,458 Well, don't bump her then. 460 00:39:48,375 --> 00:39:50,542 Come on, baby. 461 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 Collar's in place. Umbilicals. 462 00:40:14,083 --> 00:40:16,917 CO2 is way up. Electrical fire. 463 00:40:16,917 --> 00:40:18,625 She's leaking badly from the port side. 464 00:40:19,958 --> 00:40:21,958 Doesn't look good. 465 00:40:39,208 --> 00:40:41,042 Have we still got a clean dock? 466 00:40:42,500 --> 00:40:44,750 Clean and tight. Pressure's holding. 467 00:40:46,625 --> 00:40:50,458 My father told me, "Stay at home and help me out with the farm, son." 468 00:40:50,458 --> 00:40:53,917 Uh-uh, not me... I had to join the Navy and see the fucking world. 469 00:40:53,917 --> 00:40:57,458 - You ready? - Yeah, go. 470 00:40:57,458 --> 00:41:00,875 Ah, shit. 471 00:41:00,875 --> 00:41:03,625 Did you hear that? 472 00:41:03,625 --> 00:41:05,625 There it goes again. 473 00:41:05,625 --> 00:41:08,208 They're coming. I told you they'd rescue us. 474 00:41:10,750 --> 00:41:13,250 Oh, God, thank you. 475 00:41:17,833 --> 00:41:20,125 The hatch is jammed... I'm not getting a green light. 476 00:41:26,375 --> 00:41:29,500 - Looks like the hatch motor shorted out. - Wanna crank it? 477 00:41:29,500 --> 00:41:32,458 Nah, let me see if I can rewire it. 478 00:41:32,458 --> 00:41:34,583 We need some power for the lights and instruments. 479 00:41:36,917 --> 00:41:39,250 Do you think you should be screwing around with that thing standing in the water? 480 00:41:39,250 --> 00:41:42,708 - Do I tell you how to drive subs? - As a matter of fact, you do. 481 00:41:48,042 --> 00:41:50,500 - Maybe we should use the crank instead. - Good idea. 482 00:41:55,208 --> 00:41:57,333 All right. 483 00:42:00,417 --> 00:42:02,625 - You ready? - All right... go. 484 00:42:10,667 --> 00:42:12,417 Go. 485 00:42:32,042 --> 00:42:34,250 - Thank God. - You all right? 486 00:42:34,250 --> 00:42:38,167 Burciaga's legs are crushed. He can't move. 487 00:42:38,167 --> 00:42:40,125 I'll go get the rope out of the rescue kit. 488 00:42:40,125 --> 00:42:40,833 Good idea. 489 00:42:57,750 --> 00:43:00,333 - Rope, rope, rope! - All right, throw it down here. 490 00:43:02,417 --> 00:43:04,417 Okay. 491 00:43:04,417 --> 00:43:06,250 Come on, wake up. 492 00:43:08,083 --> 00:43:09,792 No. 493 00:43:13,750 --> 00:43:16,417 Come on. 494 00:43:16,417 --> 00:43:18,333 Come on... oh. 495 00:43:20,333 --> 00:43:22,583 - Ready, Mac? - Yeah. 496 00:43:22,583 --> 00:43:24,667 Easy now. 497 00:43:48,583 --> 00:43:51,292 Okay, come on, let's get out of here. Come on, buddy. 498 00:43:53,750 --> 00:43:55,875 He's gone. 499 00:43:58,042 --> 00:44:00,625 Let's move it, guys! She won't hold forever! 500 00:44:02,292 --> 00:44:04,750 Let go. 501 00:44:04,750 --> 00:44:07,458 No, no... you gotta leave him. Come on. 502 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Let's go. 503 00:44:21,292 --> 00:44:24,250 Come on, come on. Give me your hand... Give me your hand now. 504 00:44:27,125 --> 00:44:28,958 Come on, Mac. 505 00:44:33,917 --> 00:44:36,792 Ahh! 506 00:44:40,625 --> 00:44:44,500 - I'm getting the box! - Forget it! 507 00:44:44,500 --> 00:44:47,042 - My back is broken. - It's stripped. 508 00:44:47,042 --> 00:44:49,958 Get out of here! Save yourselves! 509 00:44:50,000 --> 00:44:52,750 Damn, the circuit's fried. 510 00:44:52,750 --> 00:44:56,083 Get out of here! Save yourselves! That's an order! 511 00:44:58,250 --> 00:45:00,208 Get out and save yourselves! 512 00:45:03,667 --> 00:45:05,583 No way, man. 513 00:45:08,208 --> 00:45:10,208 Oh, wait. 514 00:45:17,167 --> 00:45:19,000 No! 515 00:47:29,542 --> 00:47:31,667 You cold? Here. 516 00:47:33,625 --> 00:47:35,792 Put this on. 517 00:47:40,542 --> 00:47:42,792 Put this on your legs. 518 00:47:55,083 --> 00:47:57,792 Fuck. 519 00:47:57,792 --> 00:48:00,708 - It's good to see you guys. - Thanks. 520 00:48:00,708 --> 00:48:04,583 - Let's get her warm. - Put this around her. 521 00:48:04,583 --> 00:48:05,958 - How are you doing? - All right, just a little damp. 522 00:48:06,000 --> 00:48:08,208 Get some dry clothes and we'll meet you in the medical bay. 523 00:48:08,208 --> 00:48:11,500 Come on, let's get you checked out. 524 00:48:11,500 --> 00:48:13,917 There's nothing wrong with me. 525 00:48:34,292 --> 00:48:38,042 - You be all right? - Yeah. 526 00:48:38,042 --> 00:48:41,292 I'm sorry... I guess that was a pretty stupid question. 527 00:48:41,292 --> 00:48:43,083 No, thanks for asking. 528 00:48:44,792 --> 00:48:47,167 I know you and the Captain were pretty close. 529 00:48:47,167 --> 00:48:50,167 I mean, a lot closer than everybody else, and... 530 00:48:50,167 --> 00:48:52,708 I liked him a lot. 531 00:48:52,708 --> 00:48:56,667 I guess I just came down here to say that. 532 00:48:56,667 --> 00:49:01,458 - I'm going to miss him. - I know. 533 00:49:01,458 --> 00:49:04,625 Oh, hey, I thought you may want to have this. 534 00:49:08,333 --> 00:49:11,667 I found that in some of his stuff. 535 00:49:16,375 --> 00:49:19,167 Thanks. 536 00:49:19,167 --> 00:49:22,000 - Okay. - Thanks a lot. 537 00:49:24,833 --> 00:49:27,083 I'll see you up top. 538 00:49:27,083 --> 00:49:28,583 Hodges and Osborne lost the remote 539 00:49:28,583 --> 00:49:31,958 in the cave and before I could stop them they went in to get it. 540 00:49:32,000 --> 00:49:33,458 That's when they saw something. 541 00:49:33,458 --> 00:49:35,292 - You mean the remote? - Yeah, they saw the remote, 542 00:49:35,292 --> 00:49:36,917 but I mean, they saw something else. 543 00:49:36,917 --> 00:49:40,167 - What do you mean something else? - I don't know, something that scared them. 544 00:49:40,167 --> 00:49:43,167 And then they were screaming, then they were gone. 545 00:49:43,167 --> 00:49:45,958 - Did you see it? - No, but the sonar picked up something. 546 00:49:45,958 --> 00:49:47,750 Right before the Seatrak was attacked. 547 00:49:47,750 --> 00:49:51,042 Something very big and very fast. 548 00:49:51,042 --> 00:49:52,750 Okay, you can take those off now. 549 00:49:52,750 --> 00:49:54,792 Were there lights on the remote? 550 00:49:54,792 --> 00:49:55,625 Yeah, sure. 551 00:49:55,667 --> 00:49:58,167 And were the work lights on on the Seatrak? 552 00:49:58,167 --> 00:50:01,375 - Yeah, why? - Stay put. 553 00:50:01,375 --> 00:50:05,042 - You ever heard of photomigration? - No. 554 00:50:05,042 --> 00:50:08,708 It's a theory of aggressive animal behavior associated with light. 555 00:50:11,333 --> 00:50:13,292 Topside approved your request for extraction. 556 00:50:13,292 --> 00:50:15,125 We can decompress as soon as you give the order. 557 00:50:15,125 --> 00:50:17,042 Scarpelli, get Snyder to start securing the station. 558 00:50:17,042 --> 00:50:19,750 Richardson, prep the DSRV-2 for departure. 559 00:50:19,750 --> 00:50:22,917 - We're going home. - Amen. 560 00:50:41,125 --> 00:50:45,542 What was that? 561 00:50:45,542 --> 00:50:49,375 That was our baby's heartbeat. 562 00:50:49,375 --> 00:50:54,083 Well, I'm gonna go check on Snyder and Richardson. 563 00:51:05,583 --> 00:51:08,292 Why didn't you tell me? 564 00:51:08,292 --> 00:51:11,083 I didn't think it was anyone's concern but mine. 565 00:51:14,250 --> 00:51:16,792 I didn't want it to be a problem. 566 00:51:16,792 --> 00:51:19,667 I can't believe you weren't going to tell me about this. 567 00:51:19,667 --> 00:51:22,167 You're the one that always says that you're such a drifter, 568 00:51:22,167 --> 00:51:25,125 and that you don't want to settle down. 569 00:51:48,042 --> 00:51:51,542 What do you say if it's a boy we name it after the Captain? 570 00:51:54,417 --> 00:51:59,042 Philip Laidlaw McBride. 571 00:52:04,667 --> 00:52:09,417 I like that. 572 00:52:09,417 --> 00:52:11,833 - Well. - What is it, Snyder? 573 00:52:11,833 --> 00:52:15,958 Sorry to piss on your picnic, guys, but Norris wants you on deck. 574 00:52:15,958 --> 00:52:17,458 Now. 575 00:52:21,458 --> 00:52:23,542 DSRV-2 is prepped and ready to go. 576 00:52:23,542 --> 00:52:26,875 Great punch pack your gear and tell the others to stand by for decompression. 577 00:52:26,875 --> 00:52:28,542 Yes, ma'am. 578 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 I wanna know what you plan to do about the missile sled? 579 00:52:34,875 --> 00:52:36,667 I don't plan to do anything. 580 00:52:36,667 --> 00:52:38,500 I just received the extraction order, and 581 00:52:38,542 --> 00:52:40,750 the Navy can send down a recovery team later. 582 00:52:40,750 --> 00:52:41,375 We're leaving. 583 00:52:41,375 --> 00:52:43,250 All I'm asking you is to secure the missile sled 584 00:52:43,250 --> 00:52:45,500 - before we leave. - Snyder, what's the procedure 585 00:52:45,500 --> 00:52:47,292 - for securing the missile sled? - That's a command direct 586 00:52:47,292 --> 00:52:49,500 that only Captain Laidlaw can issue orders concerning the missiles. 587 00:52:49,500 --> 00:52:51,458 Well, Captain isn't here. 588 00:52:51,458 --> 00:52:53,167 Well, I thought we were supposed to begin decompression? 589 00:52:53,167 --> 00:52:55,375 Decompression is postponed until we secure Van Gelder's missiles. 590 00:52:55,375 --> 00:52:57,292 Look, I don't understand why it's such a big deal, 591 00:52:57,292 --> 00:52:58,708 It's not like people can just swim down and steal them. 592 00:52:58,708 --> 00:53:01,792 Snyder, please, just do it. 593 00:53:04,583 --> 00:53:06,500 Fine. 594 00:53:06,500 --> 00:53:08,958 Are you familiar with the procedure or do you want me to assist you? 595 00:53:08,958 --> 00:53:11,625 I think I can handle it. 596 00:53:50,333 --> 00:53:50,958 Yeah? 597 00:53:51,000 --> 00:53:52,958 Yeah, listen this thing that attacked you, 598 00:53:52,958 --> 00:53:57,792 would you say it was a natural force or more like an aggression type of thing? 599 00:53:57,792 --> 00:53:59,917 - I don't know what you mean. - We have to be specific, 600 00:53:59,917 --> 00:54:01,875 the computer wants to know. 601 00:54:01,875 --> 00:54:04,500 It was aggressive action by a force or forces unknown. 602 00:54:04,500 --> 00:54:07,083 Snyder, just... just find the procedure and get on with it. 603 00:54:07,083 --> 00:54:10,417 I'm just checking, okay? 604 00:54:10,417 --> 00:54:14,625 Pardon my ass all the way to hell. 605 00:54:14,625 --> 00:54:19,583 Okay, aggression. 606 00:54:19,583 --> 00:54:22,417 - What will you do when you get topside? - I'm heading right for Big Lew's. 607 00:54:22,417 --> 00:54:24,958 - Big Lew's? - Big Lew's Burger Barn. 608 00:54:25,000 --> 00:54:28,250 Without a doubt the greasiest hamburger joint in the universe. 609 00:54:28,250 --> 00:54:31,833 Gonna walk right in there order a double fistful of meat. 610 00:54:31,833 --> 00:54:34,333 - With cheese. - With cheese, good call, with cheese. 611 00:54:34,333 --> 00:54:37,208 Bucket of fries, and a very large, thick chocolate shake. 612 00:54:37,208 --> 00:54:38,917 I spent six months trying to keep you on a healthy diet 613 00:54:38,917 --> 00:54:41,875 - and you're gonna blow it all on one meal? - You hear that? 614 00:54:41,875 --> 00:54:46,750 That's the sound of my arteries hardening right now. 615 00:54:46,750 --> 00:54:50,083 - Where's Van Gelder? - He's up gathering up his homework 616 00:54:50,083 --> 00:54:52,042 like you told him. 617 00:55:10,458 --> 00:55:13,375 Search release. 618 00:55:13,375 --> 00:55:16,125 Damn command directive. 619 00:55:16,125 --> 00:55:19,458 It's not gonna be my ass for this, I'll tell you that right now. 620 00:55:19,458 --> 00:55:21,333 Seven, eight. 621 00:55:24,750 --> 00:55:28,708 Okay, boys and girls, don't try this at home. 622 00:55:33,583 --> 00:55:35,333 Yes! 623 00:55:47,167 --> 00:55:48,667 What the hell's that? 624 00:55:48,667 --> 00:55:50,833 What the fuck? 625 00:55:50,833 --> 00:55:52,625 Shit! 626 00:55:59,583 --> 00:56:02,583 Come on, let's go. 627 00:56:02,583 --> 00:56:03,958 You idiot, what have you done? 628 00:56:03,958 --> 00:56:05,208 Secured the missile sled, what' s the problem? 629 00:56:05,208 --> 00:56:07,500 - You detonated the missile sled! - Yeah, according to procedure. 630 00:56:07,500 --> 00:56:09,083 - Do you know what you've done? - I secured the missile sled, asshole! 631 00:56:09,083 --> 00:56:12,542 - You may have signed our death warrants. - I just did what you told me! 632 00:56:12,542 --> 00:56:16,042 You know how much water is displaced by detonating a 20 megaton warhead. 633 00:56:16,042 --> 00:56:18,167 - Yeah, a shit load. - What are those? 634 00:56:18,167 --> 00:56:22,958 Concussion waves, oh, Jesus, they're registering force 20. 635 00:56:23,000 --> 00:56:25,917 - Here it comes. - Hold on. 636 00:56:35,875 --> 00:56:38,167 - Oh my God! - Snyder, damage control! 637 00:56:38,167 --> 00:56:42,167 Get me the diagnostic. 638 00:56:42,167 --> 00:56:44,375 Stand by! 639 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 Switch to VSL overlap. 640 00:56:45,958 --> 00:56:49,208 - Check. - Binary status? 641 00:56:49,208 --> 00:56:51,167 - Overlap. - Okay, FLP fraction. 642 00:56:51,167 --> 00:56:52,958 - We've got 17. - Revert to load unit. 643 00:56:53,000 --> 00:56:55,500 - Where? - System Cl! 644 00:56:55,500 --> 00:56:57,750 - Check. - Okay, I'm on stand-by power. 645 00:56:57,750 --> 00:56:59,833 I'm good for two minutes only. 646 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 Oh, God! 647 00:57:03,875 --> 00:57:06,542 - I'm losing the sensors. - Try the venting bypass. 648 00:57:11,375 --> 00:57:13,042 I got a fire over here! 649 00:57:13,042 --> 00:57:15,583 There's four warning lights. 650 00:57:25,250 --> 00:57:28,375 I got a structural deficiency. 651 00:57:28,375 --> 00:57:31,292 - Docking bay, aft section! - All right, I'm on it! 652 00:57:44,750 --> 00:57:48,833 McBride, let's go, we got a leak, the main strut may go! 653 00:57:48,833 --> 00:57:50,625 Coming! 654 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 Jesus! 655 00:58:00,000 --> 00:58:03,333 Bring it up, move it! 656 00:58:03,333 --> 00:58:06,750 - All right, all right, that's good. - Get the extender, move it in quick. 657 00:58:10,958 --> 00:58:13,792 All right, put it up there. 658 00:58:16,167 --> 00:58:18,667 All right, crank it up. 659 00:58:18,667 --> 00:58:21,542 That's good! 660 00:58:21,542 --> 00:58:24,708 Okay, I'm switching to auxiliary, on my count. 661 00:58:24,708 --> 00:58:27,875 Three, two, one! 662 00:58:32,417 --> 00:58:35,292 Crank it up, crank it up! 663 00:58:35,292 --> 00:58:38,958 Pull it, pull it here! 664 00:58:38,958 --> 00:58:41,250 You've got to weld this to the base plate! 665 00:58:41,250 --> 00:58:45,250 - All right, turn! - All right, I got the flap, I got it! 666 00:58:49,542 --> 00:58:53,417 We're doing it, crank it, pull, that's good! 667 00:58:53,417 --> 00:58:55,750 Okay, slow down, we're getting close! 668 00:58:55,750 --> 00:58:57,708 Pull! 669 00:58:57,708 --> 00:58:59,958 Norris! 670 00:58:59,958 --> 00:59:03,083 Shut off the main water bank! 671 00:59:07,250 --> 00:59:10,458 One more, one more, about two inches! 672 00:59:10,458 --> 00:59:13,625 - One more, a little higher. - Okay, that's good! 673 00:59:17,208 --> 00:59:21,042 All right, it's done. 674 00:59:21,042 --> 00:59:23,958 All right. 675 00:59:24,000 --> 00:59:26,792 Run a diagnostic. 676 00:59:26,792 --> 00:59:28,958 Diagnostic up. 677 00:59:28,958 --> 00:59:31,167 All right, the crew's quarters are flooded and sealed. 678 00:59:31,167 --> 00:59:34,542 - There's a power shortage in section... - Hold it, hold it. 679 00:59:34,542 --> 00:59:37,708 The oxygen filtration system's wrecked. 680 00:59:37,708 --> 00:59:39,583 So the air supply is gone, shit! 681 00:59:39,583 --> 00:59:43,792 There's more, the main lines to the decompression bay are ruptured. 682 00:59:43,792 --> 00:59:46,417 - So we ain't going anywhere. - How much air do we have let? 683 00:59:46,417 --> 00:59:48,625 We've got whatever ambient air is left in the station. 684 00:59:48,625 --> 00:59:50,458 Seven, eight hours maybe. 685 00:59:50,458 --> 00:59:53,875 Air isn't our main problem. 686 00:59:53,875 --> 00:59:58,500 The cooling primary to the reactor was destroyed. 687 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 It'll go super critical in a few hours. 688 01:00:01,208 --> 01:00:03,083 So what will happen when it goes super critical? 689 01:00:03,083 --> 01:00:08,083 - It'll explode. - Welcome to ground zero. 690 01:00:08,083 --> 01:00:12,208 Snyder, what about the radio, can you fix it? 691 01:00:12,208 --> 01:00:13,958 Sure, I can fix it if I had the right parts, a 692 01:00:14,000 --> 01:00:15,792 little bit of luck and about a week to do it. 693 01:00:15,792 --> 01:00:17,708 Fuck it, why don't we just get in the escape pod and go? 694 01:00:17,708 --> 01:00:21,167 Because the main lines are ruptured, we can't decompress. 695 01:00:21,167 --> 01:00:23,500 We can't decompress, we can't leave the station. 696 01:00:23,500 --> 01:00:27,083 Well, at least Snyder will get his name in the Guinness Book of Records. 697 01:00:27,083 --> 01:00:28,708 I mean, causing two nuclear explosions in 698 01:00:28,708 --> 01:00:30,625 one afternoon has to be some kind of record! 699 01:00:30,625 --> 01:00:32,708 Hey, fuck you, pal, I followed procedure! 700 01:00:32,708 --> 01:00:35,708 - I'll fuck you up! - You fucked up! 701 01:00:42,167 --> 01:00:44,708 Wait a minute, look at this. 702 01:00:44,708 --> 01:00:47,333 Isn't there a way we can repair the main lines to the decompression bay? 703 01:00:47,333 --> 01:00:49,583 No, the lines are too badly damaged. 704 01:00:49,583 --> 01:00:52,125 No, we might be able to run a bypass. 705 01:00:54,833 --> 01:00:57,583 You mean seal the rupture here? 706 01:00:57,583 --> 01:01:03,083 Run a line from the medical lab, patch it into the airlock pressure system 707 01:01:03,083 --> 01:01:05,458 uh, bring up the APS blueprints. 708 01:01:08,375 --> 01:01:10,958 BZN 17 through RTX 56. 709 01:01:11,000 --> 01:01:13,958 Yes, yes, it might work. 710 01:01:17,958 --> 01:01:22,875 All right, so we've patched that in from JVB-124, right? 711 01:01:22,875 --> 01:01:26,417 Right, that connects the decompression chamber through to the lab. 712 01:01:26,417 --> 01:01:27,917 Were you able to fit that converter coupler? 713 01:01:27,958 --> 01:01:29,542 No, but I just reversed the old coupler, 714 01:01:29,542 --> 01:01:32,208 I used some of that gasket goop, it ought to work fine. 715 01:01:32,208 --> 01:01:33,292 - That's clever, Snyder. - Yeah. 716 01:01:33,292 --> 01:01:34,667 When you've got it connected, give us a hand downstairs. 717 01:01:34,667 --> 01:01:36,208 Okay. 718 01:01:49,792 --> 01:01:51,125 Okay, that ought to do it. 719 01:01:51,125 --> 01:01:55,833 - Collins, be careful, Jim. - Oh, it's a walk in the park. 720 01:01:55,833 --> 01:01:58,375 McBride, have you got that fitting in yet? 721 01:01:58,375 --> 01:01:59,917 Working on it. 722 01:01:59,917 --> 01:02:03,042 Well, leave it off until Richardson repairs the outside line. 723 01:02:03,042 --> 01:02:04,667 Ready for a video check. 724 01:02:04,667 --> 01:02:07,083 Let's check the video. 725 01:02:17,708 --> 01:02:21,000 - Video checks out. - Good. 726 01:02:28,208 --> 01:02:31,375 I need a hard copy of LH 34. 727 01:02:31,375 --> 01:02:33,417 LH 34 coming up. 728 01:02:33,417 --> 01:02:36,417 All right, kids, let's make it happen. 729 01:02:42,500 --> 01:02:45,042 Clear, fly him. 730 01:02:54,875 --> 01:02:57,417 Richardson has to seal the leak right here. 731 01:02:57,417 --> 01:03:01,167 Now when he does that, you patch in the bypass to the decompression chamber. 732 01:03:01,167 --> 01:03:02,750 Okay. 733 01:03:08,417 --> 01:03:10,042 All set to get wet. 734 01:03:10,042 --> 01:03:12,167 And go. 735 01:03:15,625 --> 01:03:17,250 I'm ready, let her rip. 736 01:03:17,250 --> 01:03:20,208 She's ripping. 737 01:03:40,625 --> 01:03:43,292 Okay, I'm clear of the airlock. 738 01:04:11,250 --> 01:04:13,375 All right, I see the rupture. 739 01:04:13,375 --> 01:04:15,708 Okay, where do I patch in? 740 01:04:15,708 --> 01:04:19,042 Find ENZ 6538. 741 01:04:19,042 --> 01:04:22,375 Hook up at ENZ 6538. 742 01:04:22,375 --> 01:04:27,458 Enz 6538. 743 01:04:27,458 --> 01:04:30,000 All right, I got it. 744 01:04:50,917 --> 01:04:54,417 - Is he patched in yet? - Richardson, you patched in yet? 745 01:04:54,417 --> 01:04:56,917 I'm almost there. 746 01:04:56,917 --> 01:04:59,750 All right, I think that's got it. 747 01:05:07,208 --> 01:05:11,500 Hold it. 748 01:05:11,500 --> 01:05:15,042 What's the problem, Richardson? 749 01:05:15,042 --> 01:05:18,458 Jeez, I thought I saw something. 750 01:05:18,458 --> 01:05:20,625 Say again, please. 751 01:05:20,625 --> 01:05:22,292 - What sort of feed is this? - I have no idea. 752 01:05:22,292 --> 01:05:27,083 His transmission's broke up stand by. 753 01:05:27,083 --> 01:05:29,417 Ah! 754 01:05:29,417 --> 01:05:30,833 Tell him to get back to the airlock right away. 755 01:05:30,833 --> 01:05:33,667 Richardson, get back to the airlock immediately. 756 01:05:33,667 --> 01:05:36,708 - Do you copy? - Shut off the outside lights. 757 01:05:36,708 --> 01:05:38,458 What about the lights on the dive suit, can we shut those off too? 758 01:05:38,458 --> 01:05:40,542 - No, not from up here. - God! 759 01:05:52,375 --> 01:05:55,417 Okay, okay, up! 760 01:06:03,917 --> 01:06:05,875 Relax, pal, we'll have you up in two seconds. 761 01:06:05,875 --> 01:06:07,292 Get him out, get him out, get him out now! 762 01:06:07,292 --> 01:06:10,417 Help me, he's down here, pull me out! 763 01:06:13,625 --> 01:06:16,417 Wait a minute, there's something in the airlock. 764 01:06:16,417 --> 01:06:19,625 God dammit, there's something in the fucking airlock! 765 01:06:34,292 --> 01:06:36,542 Jim, no! 766 01:06:36,542 --> 01:06:38,042 Oh, shit! 767 01:06:38,042 --> 01:06:40,917 Snyder, hit the inside hatch! 768 01:06:46,333 --> 01:06:49,958 - Snyder, the inside hatch! - I gotit. 769 01:06:54,500 --> 01:06:56,167 - It's blown! 770 01:06:56,167 --> 01:06:57,500 Scarpelli! 771 01:06:57,500 --> 01:07:00,792 Hit the override. 772 01:07:00,792 --> 01:07:04,833 Oh my God! 773 01:07:04,833 --> 01:07:07,208 I got to plug it. 774 01:07:10,792 --> 01:07:12,625 McBride, come on! 775 01:07:12,625 --> 01:07:14,708 Come on! 776 01:07:40,250 --> 01:07:43,542 Jesus. 777 01:07:43,542 --> 01:07:45,458 Oh, God! 778 01:07:48,750 --> 01:07:51,042 Scarpelli! 779 01:07:51,042 --> 01:07:54,250 Stop, no McBride, she's gone! 780 01:07:59,250 --> 01:08:04,208 Go, come on, go move! 781 01:08:04,208 --> 01:08:08,542 Let us in! 782 01:08:08,542 --> 01:08:12,000 What the hell are you doing? 783 01:08:19,833 --> 01:08:21,375 It got Scarpelli. 784 01:08:21,375 --> 01:08:24,917 Oh, my God. 785 01:08:24,917 --> 01:08:27,375 You son of a bitch! 786 01:08:27,375 --> 01:08:30,667 We ought to kick you out there and feed you to that thing! 787 01:08:33,333 --> 01:08:35,667 McBride! 788 01:08:35,667 --> 01:08:40,083 It's coming up! 789 01:08:40,083 --> 01:08:41,958 - Is the hatch gonna hold? - I think so. 790 01:08:42,000 --> 01:08:44,708 Snyder, pull up reactor status. 791 01:08:48,000 --> 01:08:51,625 Four hours, eleven minutes and 45 seconds and the fucking place is gonna blow up! 792 01:08:51,625 --> 01:08:53,542 We gotta surface from the escape pod is the only chance we've got. 793 01:08:53,542 --> 01:08:55,833 Don't be an idiot, we cant' decompress. 794 01:08:55,833 --> 01:08:57,417 We'll burst like a bunch of ripe melons. 795 01:08:57,417 --> 01:08:59,125 Don't you call me an idiot! 796 01:08:59,125 --> 01:09:00,458 If you would've patched in the hose like you 797 01:09:00,500 --> 01:09:02,042 were suppose to, we'd be decompressing right now! 798 01:09:02,042 --> 01:09:04,458 Snyder, knock it off! 799 01:09:04,458 --> 01:09:08,500 Listen. 800 01:09:08,500 --> 01:09:11,875 It stopped. 801 01:09:11,875 --> 01:09:13,583 We're gonna have to go back down there. 802 01:09:13,583 --> 01:09:15,583 And finish patching the hose to the decompression bay. 803 01:09:15,583 --> 01:09:18,167 With that thing down there, we're not gonna 804 01:09:18,208 --> 01:09:20,792 get anywhere near the bypass and you know it. 805 01:09:20,792 --> 01:09:22,500 See what weapons you can find. 806 01:09:22,500 --> 01:09:26,625 I gotta go stitch up Van Gelder. 807 01:09:26,625 --> 01:09:30,792 Let's go, Snyder. 808 01:09:30,792 --> 01:09:32,250 Let's go. 809 01:09:32,250 --> 01:09:34,375 I think there's a couple of M12's around here somewhere. 810 01:09:34,375 --> 01:09:36,292 M12's ain't gonna Kill it, that thing was big, 811 01:09:36,292 --> 01:09:38,125 I mean, that thing was really fucking big. 812 01:09:38,125 --> 01:09:39,667 We're not trying to kill it, we're just trying to hold it back 813 01:09:39,667 --> 01:09:41,125 long enough for me to patch in that bypass. 814 01:09:41,125 --> 01:09:43,708 Hey, that thing killed half our crew, I want it dead. 815 01:09:43,708 --> 01:09:45,875 - Fucking A. Fucking A nothing, hot shot! 816 01:09:45,875 --> 01:09:48,042 You ran like a rabbit when that thing came after Richardson. 817 01:09:48,042 --> 01:09:50,125 You got straight to hell, McBride, you saw that thing! 818 01:09:50,125 --> 01:09:52,208 What the fuck was I supposed to do, stand there get eaten? 819 01:09:52,208 --> 01:09:54,375 We needed your help. 820 01:09:54,375 --> 01:09:59,708 McBride, look, I was scared shit less, okay? 821 01:09:59,708 --> 01:10:02,250 You ever been scared, I wasn't thinking. 822 01:10:02,250 --> 01:10:04,958 Snyder, we're all scared. 823 01:10:10,417 --> 01:10:12,458 Come on. 824 01:10:16,583 --> 01:10:18,333 Here, hold this. 825 01:10:22,750 --> 01:10:26,958 John, I've got to get those people out of here, back to the surface. 826 01:10:27,000 --> 01:10:29,333 I can't do it alone, I need your help. 827 01:10:29,333 --> 01:10:33,667 - What can I do? - Can you tell me what that thing is? 828 01:10:33,667 --> 01:10:35,375 Some form of arthropod. 829 01:10:35,375 --> 01:10:37,667 But big, very big. 830 01:10:37,667 --> 01:10:40,458 I've never encountered anything like it in my life. 831 01:10:40,458 --> 01:10:43,833 It might be one of Scarpelli's cave dwellers. 832 01:10:43,833 --> 01:10:45,333 Can we kill it? 833 01:10:45,333 --> 01:10:46,958 I don't know. 834 01:10:51,167 --> 01:10:54,375 Here you go. 835 01:10:54,375 --> 01:10:57,250 - You know how to handle one of those? - Of course I do. 836 01:11:05,042 --> 01:11:09,292 - Yeah. - Thanks. 837 01:11:09,292 --> 01:11:12,375 - How you feeling? - Fine. 838 01:11:12,375 --> 01:11:13,917 Thank you for asking. 839 01:11:13,917 --> 01:11:15,333 You got the guns, good. 840 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 Yeah and I got the shark darts from the escape pod. 841 01:11:17,333 --> 01:11:19,417 I'm not familiar with how these work. 842 01:11:19,417 --> 01:11:22,250 It's loaded with a CO2 cartridge, look. 843 01:11:22,250 --> 01:11:24,333 You just stick the point in. 844 01:11:24,333 --> 01:11:26,958 Thing blows up like a balloon, boom. 845 01:11:26,958 --> 01:11:29,208 W... wait a minute, hold it. 846 01:11:29,208 --> 01:11:31,917 These cartridges expired six months ago. 847 01:11:31,917 --> 01:11:34,250 The fucking thing's out of date. 848 01:11:34,250 --> 01:11:35,875 - Snyder, it works. - How do you know? 849 01:11:35,875 --> 01:11:39,042 I'm not going down there with that defective piece of shit! 850 01:11:46,375 --> 01:11:48,750 Okay, it works. 851 01:12:01,333 --> 01:12:04,125 Oh, man, the whole place is filled. 852 01:12:04,125 --> 01:12:08,333 That thing could be anywhere. 853 01:12:08,333 --> 01:12:10,625 The Navy. 854 01:12:10,625 --> 01:12:14,750 It's not just a job, it's an adventure. 855 01:12:33,042 --> 01:12:35,250 What the fuck are you doing, McBride? 856 01:12:35,250 --> 01:12:37,583 Strobes. 857 01:12:37,583 --> 01:12:39,958 Scarpelli said something about light. 858 01:12:40,000 --> 01:12:41,958 Photo something. 859 01:12:41,958 --> 01:12:43,667 Photomigration. 860 01:12:43,667 --> 01:12:47,625 Something about marine animals being attracted to light as a food source. 861 01:12:47,625 --> 01:12:49,083 So this thing has a hard-on for light. 862 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 So what? 863 01:12:50,500 --> 01:12:54,083 Don't you get it, Snyder? 864 01:12:54,083 --> 01:12:57,375 Light means lunch. 865 01:13:50,875 --> 01:13:52,417 It was nothing. 866 01:13:52,417 --> 01:13:55,125 Are you sure? 867 01:13:55,125 --> 01:13:56,833 Yeah. 868 01:13:56,833 --> 01:13:59,750 I'm gonna go patch in the bypass. 869 01:14:40,958 --> 01:14:43,917 Almost got it. 870 01:15:03,542 --> 01:15:04,917 I got it patched in. 871 01:15:04,917 --> 01:15:06,167 Let's get the hell out of here. 872 01:15:06,167 --> 01:15:08,333 McBride! 873 01:15:16,708 --> 01:15:19,250 Oh! 874 01:15:19,250 --> 01:15:20,375 Ah! 875 01:15:20,375 --> 01:15:22,750 - Oh! - Ugh! 876 01:15:42,208 --> 01:15:44,167 Close the door! 877 01:15:47,125 --> 01:15:48,250 Did you see what happened to Van Gelder? 878 01:15:48,250 --> 01:15:50,667 - Yeah. - Goodness! 879 01:15:55,250 --> 01:15:57,708 What the fuck are you looking at? 880 01:16:09,667 --> 01:16:12,625 Are you all right? 881 01:16:12,625 --> 01:16:14,708 No, I'm not all right. 882 01:16:14,708 --> 01:16:17,917 What happened to Van Gelder was not my fault. 883 01:16:17,917 --> 01:16:19,167 I know that. 884 01:16:19,167 --> 01:16:23,792 - You stay the fuck away from me! - All right. 885 01:16:23,792 --> 01:16:26,708 I did everything by the book, I followed my orders! 886 01:16:26,708 --> 01:16:28,458 - Get my kit. - Okay. 887 01:16:30,833 --> 01:16:33,875 - We don't have time for this. - I know, I know. 888 01:16:33,875 --> 01:16:36,667 I didn't kill Van Gelder, he backed into the fucking shark dart. 889 01:16:36,667 --> 01:16:38,917 - No one's blaming you. - Yes, you are, yes you are! 890 01:16:38,917 --> 01:16:41,792 You blame me for blowing up the missiles, that was procedure. 891 01:16:41,792 --> 01:16:43,625 - Here you go. - You blame me for killing Richardson. 892 01:16:43,625 --> 01:16:44,917 You blame me for killing Scarpelli. 893 01:16:44,917 --> 01:16:48,125 Now you're gonna blame me for killing Van Gelder, well, you can forget about it. 894 01:16:51,583 --> 01:16:53,042 - What are you doing? - We're going home. 895 01:16:53,042 --> 01:16:55,542 - What are you doing? - It's just to calm you down. 896 01:16:55,542 --> 01:16:56,875 No shot, no fucking way! 897 01:16:56,875 --> 01:16:58,333 - You can trust me. - That's bullshit! 898 01:16:58,333 --> 01:17:03,500 - We have to calm you down. - Diane, what are you doing to me! 899 01:17:03,500 --> 01:17:05,500 No! 900 01:17:05,500 --> 01:17:09,500 Take it easy, I'm gonna let you go now, take it easy. 901 01:17:19,417 --> 01:17:21,292 - I didn't kill him. - Oh, I know. 902 01:17:21,292 --> 01:17:24,958 - I didn't kill him. - I know. 903 01:17:24,958 --> 01:17:28,458 It's gonna be all right, come on. 904 01:17:28,458 --> 01:17:30,458 He's really lost it. 905 01:17:30,458 --> 01:17:32,708 With everything we've been through I'm not surprised. 906 01:17:32,708 --> 01:17:34,792 The whole world's coming apart. 907 01:17:34,792 --> 01:17:37,792 Is he going to be all right? 908 01:17:37,792 --> 01:17:40,083 I hope so. 909 01:17:40,083 --> 01:17:41,958 I really do. 910 01:17:45,792 --> 01:17:48,042 Yeah, we gotta get going. 911 01:17:48,042 --> 01:17:51,667 I know. 912 01:17:51,667 --> 01:17:53,458 All right, we'll get the emergency equipment, we'll patch the escape pod 913 01:17:53,458 --> 01:17:55,958 and the decompression chamber. 914 01:17:56,000 --> 01:18:00,500 - You got some supplies? - Yeah, go on. 915 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 - Let's go. - Okay, we'll meet you in the escape pod. 916 01:18:09,042 --> 01:18:11,708 Uh, I have to go get some food packed for the trip, okay? 917 01:18:11,708 --> 01:18:13,750 You sit right here. 918 01:18:13,750 --> 01:18:16,208 You'll be fine. 919 01:18:40,125 --> 01:18:43,792 Snyder. 920 01:18:43,792 --> 01:18:47,500 Snyder! 921 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 You bastard! 922 01:18:49,958 --> 01:18:52,542 You wouldn't even die! 923 01:19:01,792 --> 01:19:04,958 Ah, bastard! 924 01:19:04,958 --> 01:19:06,625 Ugh! 925 01:19:25,625 --> 01:19:27,750 Snyder, what are you doing? 926 01:19:27,750 --> 01:19:31,458 Snyder, stop, stop it! 927 01:19:39,333 --> 01:19:41,125 Snyder! 928 01:19:41,125 --> 01:19:45,083 Snyder, you have to decompress first! 929 01:19:45,083 --> 01:19:49,500 Synder, don't be a fool! 930 01:19:49,500 --> 01:19:51,625 Snyder, you'll kill us all! 931 01:19:51,625 --> 01:19:55,875 - Snyder! - Look out! 932 01:19:55,875 --> 01:20:00,542 Snyder! 933 01:20:00,542 --> 01:20:03,167 Oh, fuck it. 934 01:20:19,375 --> 01:20:21,208 Come on, get up! 935 01:20:26,833 --> 01:20:29,750 The other way, come on! 936 01:20:40,458 --> 01:20:44,458 I'm gonna kill that son of a bitch, Snyder. 937 01:20:44,458 --> 01:20:46,833 He's already dead. 938 01:21:34,375 --> 01:21:37,708 The Command Center's gone, it's completely flooded. 939 01:21:40,417 --> 01:21:44,250 Shit, electrical system's shorting out. 940 01:21:44,250 --> 01:21:46,083 Can you pull up the reactor status? 941 01:21:46,083 --> 01:21:47,708 In a minute. 942 01:21:51,417 --> 01:21:53,292 Three hours and 43 minutes. 943 01:21:53,292 --> 01:21:55,625 Barely enough to decompress. 944 01:21:55,625 --> 01:21:57,417 I can't catch my breath. 945 01:21:57,417 --> 01:22:00,708 I know, the air's almost gone. 946 01:22:22,250 --> 01:22:24,333 Will you marry me? 947 01:22:26,917 --> 01:22:31,833 I'd marry anyone who'd get me out of this mess. 948 01:22:31,833 --> 01:22:33,750 Done. 949 01:22:48,083 --> 01:22:51,458 The decompression chamber's working, right? 950 01:22:51,458 --> 01:22:55,208 Yes, but without the mini-sub, we're trapped here. 951 01:22:55,208 --> 01:22:57,833 All right. 952 01:22:57,833 --> 01:23:00,333 I'll swim across the command center 953 01:23:00,333 --> 01:23:03,583 bring the DSRV-1 around to the decompression chamber. 954 01:23:03,583 --> 01:23:05,250 Come on, there must be another way. 955 01:23:05,250 --> 01:23:08,250 That thing is still out there. 956 01:24:34,417 --> 01:24:39,292 I've always asked for the strength to do your will, God. 957 01:24:39,292 --> 01:24:41,958 And I need your help now. 958 01:24:45,208 --> 01:24:48,458 I don't understand. 959 01:24:48,458 --> 01:24:50,917 I'm so scared. 960 01:24:53,500 --> 01:24:58,167 Please let McBride make it. 961 01:24:58,167 --> 01:25:01,083 Please, God, let my baby live. 962 01:25:27,042 --> 01:25:31,458 Damn it, McBride, hurry up. 963 01:25:31,458 --> 01:25:33,750 He'll get the sub, I know he will. 964 01:25:33,750 --> 01:25:38,417 And we're gonna decompress and we're going to get topside. 965 01:25:38,417 --> 01:25:40,292 Right. 966 01:25:43,167 --> 01:25:46,208 Will you come visit me on my farm in New Hampshire? 967 01:25:46,208 --> 01:25:49,250 We can sit on the porch with the dogs 968 01:25:49,250 --> 01:25:51,250 listen to the trees. 969 01:25:53,625 --> 01:25:56,542 Smell the mountain air. 970 01:25:56,542 --> 01:26:00,333 Yeah, yeah. 971 01:26:10,375 --> 01:26:12,625 Oh God, it's McBride. 972 01:26:12,625 --> 01:26:15,375 Maybe he's stuck. 973 01:27:02,583 --> 01:27:07,375 Collins, get in the decompression chamber! 974 01:27:07,375 --> 01:27:08,792 It won't open. 975 01:27:08,792 --> 01:27:11,333 It takes 30 seconds to pressurize. 976 01:27:20,417 --> 01:27:22,250 Quiet, shh. 977 01:27:43,958 --> 01:27:47,125 It's in here, I know it is. 978 01:28:19,458 --> 01:28:22,542 McBride! 979 01:28:40,458 --> 01:28:42,625 We gotta go stop it, we've got to help her! 980 01:28:42,625 --> 01:28:46,792 Take that!, you big ugly sack of fish shit! 981 01:28:46,792 --> 01:28:49,042 No! 982 01:29:21,000 --> 01:29:23,708 God! 983 01:29:26,958 --> 01:29:29,792 There's nothing we could have done. 984 01:29:55,292 --> 01:29:57,458 McBride, wake up. 985 01:29:57,458 --> 01:30:00,042 Come on, it's time. 986 01:30:11,750 --> 01:30:15,958 Hatch secured. 987 01:30:15,958 --> 01:30:17,125 Okay, ready to detach. 988 01:30:17,125 --> 01:30:20,792 Three, two, one. 989 01:30:20,792 --> 01:30:23,500 - We better hurry. - No kidding. 990 01:30:39,042 --> 01:30:40,208 Hold on. 991 01:30:40,208 --> 01:30:41,750 Shock waves. 992 01:30:41,750 --> 01:30:45,333 Impact in three, two, one. 993 01:30:47,042 --> 01:30:50,333 - Set stabilizers on full. - Stabilizers on full. 994 01:30:50,333 --> 01:30:52,375 Hard climb. 995 01:30:59,833 --> 01:31:02,958 We're losing starboard drive. 996 01:31:03,000 --> 01:31:06,708 She's not holding. 997 01:31:06,708 --> 01:31:08,333 We're leveling off, we're taking on too much water. 998 01:31:08,333 --> 01:31:11,750 Let me see what I can do. 999 01:31:11,750 --> 01:31:14,458 Damn, the ballast control circuit's dead. 1000 01:31:14,458 --> 01:31:16,542 I can't pump it out. 1001 01:31:16,542 --> 01:31:18,625 All right, I'm gonna open the vents, I'm gonna drop both tanks. 1002 01:31:18,625 --> 01:31:20,083 We won't be able to stay afloat. 1003 01:31:20,083 --> 01:31:23,292 It won't matter if we don't make it to the surface. 1004 01:31:28,083 --> 01:31:30,458 It's working, we're rising. 1005 01:31:33,875 --> 01:31:37,500 It's okay. 1006 01:31:37,500 --> 01:31:39,750 I think we're going to make it. 1007 01:31:39,750 --> 01:31:43,375 I know we're gonna make it. 1008 01:31:43,375 --> 01:31:45,125 Hey. 1009 01:32:14,042 --> 01:32:15,958 We're here. 1010 01:32:27,792 --> 01:32:30,167 - Abandon ship. - My pleasure. 1011 01:32:55,458 --> 01:32:57,417 Oh, jeez! 1012 01:33:27,708 --> 01:33:31,583 No, no, don't do it! 1013 01:33:31,583 --> 01:33:33,167 No! 1014 01:33:40,750 --> 01:33:42,833 No, McBride! 1015 01:33:42,833 --> 01:33:45,000 No! 1016 01:34:44,000 --> 01:34:46,333 Hey! 1017 01:34:46,333 --> 01:34:48,625 McBride! 1018 01:35:06,375 --> 01:35:08,833 Ugh, thank you. 78000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.