Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:17,300
THE HUNTERS
2
00:05:23,523 --> 00:05:27,326
This story had ended
in 1949.
3
00:05:28,094 --> 00:05:30,087
What the hell!
I don't understand...
4
00:07:59,912 --> 00:08:01,382
Are the women awake?
5
00:08:02,682 --> 00:08:03,675
No.
6
00:08:06,786 --> 00:08:08,589
We must make a decision.
7
00:08:09,889 --> 00:08:11,325
This musn't be known...
8
00:08:12,525 --> 00:08:13,918
or the consequences
could be...
9
00:08:17,163 --> 00:08:18,765
Well, decide!
10
00:08:19,765 --> 00:08:21,408
I'm in favor.
11
00:08:26,038 --> 00:08:27,342
Alright.
12
00:08:29,542 --> 00:08:30,535
Yes.
13
00:08:34,714 --> 00:08:35,807
Very well,
14
00:08:39,285 --> 00:08:42,298
but this is serious.
15
00:08:43,579 --> 00:08:44,529
And all that,
16
00:08:46,058 --> 00:08:47,491
but vaguely.
17
00:08:51,297 --> 00:08:52,834
Savas, get busy.
18
00:08:55,134 --> 00:08:58,387
One moment.
He can't stay here.
19
00:09:02,074 --> 00:09:03,267
I know.
20
00:09:38,110 --> 00:09:39,503
I'm gonna call.
21
00:10:25,024 --> 00:10:28,817
Good day, commander.
I'm Savas, from aigli.
22
00:12:20,106 --> 00:12:21,574
...
23
00:12:22,074 --> 00:12:25,367
...
24
00:12:45,798 --> 00:12:47,091
...
25
00:13:18,063 --> 00:13:19,134
The fault is ours!
26
00:13:19,834 --> 00:13:22,902
You had the power in your hands
and you returned it to the politicians.
27
00:13:23,302 --> 00:13:26,295
Fuck our military revolution!
28
00:13:39,852 --> 00:13:41,187
They have fooled us,
Yannis.
29
00:13:41,487 --> 00:13:43,224
They gave us green light
to start.
30
00:13:43,524 --> 00:13:46,159
Green light for seven years.
And suddenly a red light.
31
00:13:46,259 --> 00:13:48,252
A change in the politics.
How should we had known...
32
00:16:03,629 --> 00:16:04,552
They're coming.
33
00:16:38,097 --> 00:16:43,933
...
34
00:17:11,630 --> 00:17:15,423
I had told you. Don't force
the things with the king...
35
00:17:15,522 --> 00:17:19,695
He'll go. And when needed,
he won't be here. Suck this!
36
00:18:27,473 --> 00:18:29,566
...
37
00:18:52,431 --> 00:18:53,734
Colonel...
38
00:18:55,734 --> 00:18:57,327
I am retired.
39
00:19:03,408 --> 00:19:05,976
- Oh, my god!
- Come, you must see the hole.
40
00:19:41,513 --> 00:19:43,216
I always knew,
I always knew!
41
00:19:44,316 --> 00:19:46,452
I can't take any
responsability.
42
00:19:47,252 --> 00:19:50,589
I need to go to the city
and inform the commander.
43
00:19:50,689 --> 00:19:53,182
It's the last day of the year.
I expect guests.
44
00:20:01,867 --> 00:20:03,903
The last communist rebels...
45
00:20:05,003 --> 00:20:09,196
they commited suicide or fled to
the Iron curtain countries in 49.
46
00:20:10,876 --> 00:20:12,069
We all know.
47
00:20:44,610 --> 00:20:49,803
The fact that he is here is
an historical error.
48
00:22:00,852 --> 00:22:06,345
The report for the actual
fiscal year, 1949-1950...
49
00:22:06,391 --> 00:22:08,527
you could call it
positive.
50
00:22:09,027 --> 00:22:11,020
The american mission
knows about it...
51
00:22:11,121 --> 00:22:14,521
about the difficulties that
Greece is facing...
52
00:22:14,566 --> 00:22:18,619
and there's been a lot of
inversions through the Marshall Plan...
53
00:22:18,637 --> 00:22:20,706
for the recovery of
our country's economy.
54
00:22:21,106 --> 00:22:25,743
Missions, special advisers,
weapons, medicine,
55
00:22:25,843 --> 00:22:29,836
road reconstruction,
bridges and train tracks...
56
00:22:30,549 --> 00:22:36,019
They also saved the greek people
from dying of hunger.
57
00:22:36,856 --> 00:22:40,792
The american mission will
continue with it's objectives:
58
00:22:40,892 --> 00:22:46,216
Stablishing political and economical
balance in this, the land of Aeschylus.
59
00:22:46,732 --> 00:22:49,801
And so, Greece, after the
hurricane of war...
60
00:22:49,811 --> 00:22:53,583
and with the Marshall Plan and
the american friendship...
61
00:22:53,603 --> 00:22:57,757
starts with a fast pace
towards development and progress.
62
00:23:15,427 --> 00:23:16,220
The projection.
63
00:24:38,844 --> 00:24:40,711
- Hello, Rosa.
- Hello, Savas.
64
00:24:59,498 --> 00:25:00,701
We have work.
65
00:25:03,201 --> 00:25:06,294
Go, kid.
Tomorrow again.
66
00:25:20,519 --> 00:25:25,612
It's disgusting...
They smell like dogs.
67
00:25:36,101 --> 00:25:38,602
- What is that?
- The permit.
68
00:25:49,014 --> 00:25:53,350
The aigli in front, where the
rebels are, is in sale.
69
00:25:58,957 --> 00:26:03,850
You are for me, and I for
you, my love.
70
00:26:17,851 --> 00:26:20,651
A kiss...
71
00:26:21,713 --> 00:26:22,606
No?
72
00:29:01,906 --> 00:29:03,143
How much you got?
73
00:29:05,243 --> 00:29:09,536
Like fifty pounds.
and dollars.
74
00:29:19,057 --> 00:29:21,250
We'll also get credit for
the reconstruction.
75
00:29:23,394 --> 00:29:25,118
They are building the
base in front.
76
00:29:26,798 --> 00:29:28,668
The americans will
be like a plague.
77
00:29:29,768 --> 00:29:31,961
There'll be an orchestra, right?
78
00:29:37,208 --> 00:29:38,745
...
79
00:29:41,045 --> 00:29:42,438
...
80
00:30:27,339 --> 00:30:28,139
Fire!
81
00:30:50,915 --> 00:30:56,008
- You are for me...
- You are for me... - my love.
82
00:30:56,120 --> 00:31:00,453
Since the two of us
are together...
83
00:31:00,495 --> 00:31:04,195
Come and you'll be
my eternal dream...
84
00:31:04,205 --> 00:31:10,288
and we'll seal
it with a kiss.
85
00:31:10,989 --> 00:31:15,989
You are for me and I am
for you, my love.
86
00:31:16,430 --> 00:31:20,190
Come to my arms then,
don't be late.
87
00:31:20,301 --> 00:31:25,591
I will sleep you with caresses
every night, my love.
88
00:31:26,292 --> 00:31:31,152
I will wake you every
morning with kisses.
89
00:33:22,233 --> 00:33:29,826
My light, my secret desire,
you'll be my light, my constant light.
90
00:33:31,542 --> 00:33:34,645
Give me, let the world
say what it pleases...
91
00:33:34,755 --> 00:33:40,138
give me your lips, give them,
give them and make me happy.
92
00:33:40,188 --> 00:33:44,011
Poor of us!
93
00:33:45,012 --> 00:33:49,012
Poor of us!
If we hear our parents...
94
00:33:49,713 --> 00:33:53,913
I want to feel every
bit of your heart...
95
00:33:54,114 --> 00:33:58,814
let your angry father
say what he pleases.
96
00:33:59,370 --> 00:34:03,463
I like you, I like you...
97
00:34:03,808 --> 00:34:08,401
I like you because something
attracts me to you.
98
00:34:08,546 --> 00:34:13,139
I like you, I like you...
99
00:34:13,284 --> 00:34:17,877
and you will surrender
to my arms.
100
00:34:18,198 --> 00:34:22,408
Tell me what you desire,
don't be afraid...
101
00:34:22,679 --> 00:34:26,779
I also desire it and
I won't refuse you.
102
00:34:26,800 --> 00:34:31,580
I like you, I like you...
103
00:34:31,681 --> 00:34:35,881
I like you because something
attracts me to you.
104
00:34:36,382 --> 00:34:40,782
I like you, I like you...
105
00:34:40,983 --> 00:34:45,183
and you will surrender
to my arms.
106
00:35:57,455 --> 00:35:59,658
Do you have anything else to say?
107
00:36:00,858 --> 00:36:01,791
No.
108
00:36:03,461 --> 00:36:04,419
Nothing more.
109
00:36:04,729 --> 00:36:06,272
You've forgotten to say...
110
00:36:08,332 --> 00:36:11,355
that the blood of the wound is
still fresh, like if he was alive.
111
00:36:12,603 --> 00:36:16,396
I have nothing else to say,
and I can read and write.
112
00:36:16,727 --> 00:36:18,043
Sign.
113
00:36:18,943 --> 00:36:20,429
Next.
114
00:36:21,579 --> 00:36:22,672
You?
115
00:36:26,450 --> 00:36:27,443
Your business:
116
00:36:29,055 --> 00:36:31,448
Finding the body of
a rebel...
117
00:36:31,549 --> 00:36:35,149
from the time of the rebel
war in 1947-1949,
118
00:36:36,194 --> 00:36:39,131
in Playia,
in mount Tomaros...
119
00:36:39,931 --> 00:36:42,881
Where the old Timfea stretches...
120
00:36:43,801 --> 00:36:47,594
near the old walls.
121
00:36:50,374 --> 00:36:53,976
Deposition of Yannis Diamantis...
122
00:36:55,077 --> 00:37:00,107
businessman, married,
father of a child.
123
00:37:00,451 --> 00:37:01,884
I've un-inherited him...
124
00:37:14,031 --> 00:37:16,235
During the elections of 58...
125
00:37:16,545 --> 00:37:21,928
I was in charge of the
election center of Paralimni.
126
00:37:24,508 --> 00:37:27,546
I've just arrived from America,
where I studied college.
127
00:37:28,356 --> 00:37:31,139
We did a good job isolating
the leftists.
128
00:37:33,484 --> 00:37:37,377
We had the hope that they'll
wouldn't appear to vote.
129
00:37:41,058 --> 00:37:43,040
It was a normal day.
130
00:37:43,190 --> 00:37:47,597
The day before we handed 200 pairs
of slippers to the kids in the area.
131
00:37:50,468 --> 00:37:52,861
We had finished around
4 in the evening.
132
00:37:54,572 --> 00:37:58,216
We were drinking ouzo and
eating octopuss with the sargent.
133
00:37:58,376 --> 00:38:00,479
We were waiting for dusk.
134
00:38:01,779 --> 00:38:04,472
to count the votes...
135
00:38:07,018 --> 00:38:08,521
and suddenly...
136
00:38:10,621 --> 00:38:14,184
there was a strange commotion
in the main street.
137
00:38:16,360 --> 00:38:19,353
Men came out of the bars
and stood in the sidewalks.
138
00:38:20,865 --> 00:38:24,888
Women peeked from the balconies
and stayed there.
139
00:38:25,569 --> 00:38:29,038
Looking at the end of the
street as if waiting for something.
140
00:38:33,678 --> 00:38:36,571
Suddenly there was a terrible
silence...
141
00:38:38,516 --> 00:38:42,809
and from the end of the
street appeared a man.
142
00:38:45,222 --> 00:38:50,159
The silence was such that you
could hear his footsteps.
143
00:38:52,930 --> 00:38:54,696
We crossed in front
of the bars...
144
00:38:55,666 --> 00:38:59,159
he stood in front of the door
to the election center...
145
00:39:01,806 --> 00:39:04,119
and started to
climb the steps.
146
00:39:54,091 --> 00:39:55,184
Your name?
147
00:39:59,530 --> 00:40:01,423
Diamantis, Yannis.
148
00:40:12,610 --> 00:40:14,003
Name of your father?
149
00:40:16,781 --> 00:40:17,974
Nikolaos.
150
00:40:42,006 --> 00:40:43,339
And you are...?
151
00:40:46,644 --> 00:40:48,380
Diamantis, Yannis.
152
00:40:49,580 --> 00:40:50,717
And your father?
153
00:40:53,117 --> 00:40:54,310
Giorgos.
154
00:40:58,255 --> 00:41:00,793
Your father killed my mother...
155
00:41:02,193 --> 00:41:05,386
the 12 of february of 1946.
156
00:41:08,999 --> 00:41:11,506
and your father killed
my father...
157
00:41:12,036 --> 00:41:14,929
the 12 of february of 1949.
158
00:41:54,645 --> 00:41:56,548
He had just left jail.
159
00:41:57,648 --> 00:42:01,199
During and after the occupation he
was a politic instructor of the region.
160
00:42:08,893 --> 00:42:12,286
After his arrival the
communist got excited.
161
00:42:12,997 --> 00:42:16,690
Before the sun went down the
whole red neighborhood had voted.
162
00:42:17,334 --> 00:42:19,367
They got 80 deputies.
163
00:42:22,172 --> 00:42:26,521
That day we realized that the
left raised its head again.
164
00:42:34,952 --> 00:42:38,099
It was something we couldn't
guess. It was an accident.
165
00:42:42,026 --> 00:42:46,241
And so the papers confirmed
the suicide of the soldier...
166
00:42:46,465 --> 00:42:49,967
it was because of the pressure
to vote for ERE.
167
00:42:50,367 --> 00:42:51,636
It was a lie.
168
00:42:52,136 --> 00:42:55,429
The police sargent and me...
169
00:42:56,209 --> 00:42:58,182
were drinking ouzo and
eating octopuss.
170
00:42:58,783 --> 00:42:59,723
Sit down.
171
00:43:19,096 --> 00:43:21,486
Just one more thing.
172
00:43:22,666 --> 00:43:24,359
I've also noticed...
173
00:43:25,860 --> 00:43:27,790
that the blood of the wound...
174
00:43:29,607 --> 00:43:32,270
was fresh, as if he was alive.
175
00:44:01,372 --> 00:44:04,446
- Want ouzo?
- I don't drink during service.
176
00:44:30,434 --> 00:44:32,768
- The telephone?
- This way, commander.
177
00:44:33,237 --> 00:44:34,633
What is it?
178
00:44:36,173 --> 00:44:37,815
There are thousand all
around the city.
179
00:44:38,275 --> 00:44:40,740
- They are coming from every town.
- Who?
180
00:44:41,111 --> 00:44:42,734
They are passing right
through here.
181
00:47:08,025 --> 00:47:09,693
I already gave the warning.
182
00:47:09,903 --> 00:47:12,429
I must go to the headquarters.
I'll come back right away.
183
00:47:12,439 --> 00:47:13,830
- Do you need me?
- No.
184
00:47:15,032 --> 00:47:18,337
- Do you think the same about
repression? - Of course.
185
00:48:07,918 --> 00:48:09,771
I can't stand seeing it
any more.
186
00:48:22,966 --> 00:48:24,359
Why don't you talk?
187
00:48:29,640 --> 00:48:31,733
Everything for the party, right?
188
00:48:36,413 --> 00:48:39,946
But, who watched after you
when you returned from exile?
189
00:48:43,487 --> 00:48:47,794
Thanks to our dead mother...
Not for anything else!
190
00:48:52,496 --> 00:48:54,789
I saw you together in 61.
191
00:49:46,984 --> 00:49:47,977
Yannis...
192
00:50:05,135 --> 00:50:06,428
I'm tired.
193
00:50:28,458 --> 00:50:29,751
I'm going.
194
00:50:50,680 --> 00:50:55,453
A whole life of persecutions,
prision and exile...
195
00:50:56,153 --> 00:50:57,246
And for what?
196
00:51:09,166 --> 00:51:10,779
I want to live a little.
197
00:53:03,647 --> 00:53:05,722
Everything's ready, governor!
198
00:53:05,882 --> 00:53:09,195
Ok, guys. We'll leave when
I give the signal.
199
00:53:39,716 --> 00:53:41,279
I couldn't miss it.
200
00:53:49,659 --> 00:53:53,582
- How was the honeymoon?
- Fantastic.
201
00:53:58,335 --> 00:54:00,302
- Have you started yet?
- Not yet.
202
00:54:03,740 --> 00:54:04,983
How are you, dear?
203
00:54:46,950 --> 00:54:50,320
The president of the anti-
communist crusade, governor.
204
00:54:50,620 --> 00:54:54,593
Divine faith, divine force
and greek immortality.
205
00:54:54,791 --> 00:54:57,024
We're worried, governor.
206
00:54:57,694 --> 00:55:01,487
The americans now insist in a
change of the election system.
207
00:55:03,533 --> 00:55:07,136
They want plurality, like
in 1952 with Papagos.
208
00:55:07,156 --> 00:55:09,939
It isn't enough, right, boys?
209
00:55:09,949 --> 00:55:11,272
We are worried!
210
00:55:42,539 --> 00:55:45,532
...
211
00:56:21,511 --> 00:56:22,474
Come!
212
00:56:37,093 --> 00:56:38,286
The one who reaches ten.
213
00:56:45,135 --> 00:56:46,228
Ready?
214
00:56:52,175 --> 00:56:53,368
One - Zero.
215
00:57:06,689 --> 00:57:08,182
Out!
One to one.
216
00:57:25,008 --> 00:57:26,101
Two - one.
217
00:57:37,787 --> 00:57:38,900
Here I come!
218
00:57:52,502 --> 00:57:54,405
Be careful, the guard
is passing by.
219
00:58:03,613 --> 00:58:08,606
Eat your food, love your
cell and read a lot.
220
00:58:09,052 --> 00:58:14,175
Eat your food, love your
cell and read a lot.
221
00:58:28,738 --> 00:58:31,181
They brought Vassilis to
the next cell.
222
00:58:34,774 --> 00:58:36,197
He has complained all night.
223
00:58:40,216 --> 00:58:41,639
He didn't sign.
224
00:58:48,191 --> 00:58:49,904
Knock on his wall.
225
00:58:51,625 --> 00:58:53,015
Vassilis, do you hear me?
226
00:58:54,030 --> 00:58:56,333
The democratic army has
ended.
227
00:58:57,333 --> 00:59:00,826
Since yesterday, 29 of august
of 1949, we're finished.
228
00:59:09,378 --> 00:59:10,901
They defeated us.
229
00:59:14,684 --> 00:59:16,877
Where are we going? What do
we do? What are we waiting for?
230
00:59:23,359 --> 00:59:28,352
Since yesterday, 29 of august
of 1949...
231
00:59:29,599 --> 00:59:30,819
it's finished.
232
00:59:32,669 --> 00:59:36,332
Today it's may 22 of 1963...
233
00:59:38,207 --> 00:59:39,610
Have you asked about me?
234
00:59:41,081 --> 00:59:42,431
What do you want?
235
01:00:02,198 --> 01:00:03,791
Be careful.
236
01:01:23,246 --> 01:01:24,614
We're closed.
237
01:01:25,214 --> 01:01:28,107
- Giorgos, the check.
- Right away.
238
01:04:28,497 --> 01:04:32,490
...
239
01:05:40,102 --> 01:05:44,095
...
240
01:05:44,607 --> 01:05:48,600
...
241
01:09:29,565 --> 01:09:31,188
Be careful, Yannis!
242
01:09:40,242 --> 01:09:42,185
They've killed him!
243
01:10:01,136 --> 01:10:03,136
We're the press.
244
01:10:03,966 --> 01:10:09,459
How was the situation before,
during and after the peace march?
245
01:10:09,468 --> 01:10:11,607
When the people who marched
for peace appeared,
246
01:10:11,617 --> 01:10:15,577
did the oficial in duty saw
the illegaly parked car?
247
01:10:15,587 --> 01:10:18,214
Did the police took the neccesary
measures during the march?
248
01:10:18,224 --> 01:10:22,284
Why was traffic prohibited and
one couldn't enter the city?
249
01:10:22,294 --> 01:10:26,554
In sight of the manifestation
and the huge fanatism,
250
01:10:26,564 --> 01:10:30,517
why did the police didn't dissolve
it before the boycott?
251
01:10:30,527 --> 01:10:34,692
What does the minister think
about the identity of the driver...
252
01:10:34,702 --> 01:10:37,861
the president of the anti-
communist crusade?
253
01:10:38,461 --> 01:10:41,630
Isn't that an abuse of
authority?
254
01:10:41,640 --> 01:10:42,737
I beg you, please.
255
01:11:08,831 --> 01:11:12,574
Deposition ofAntonios
Papageorgiou...
256
01:11:13,071 --> 01:11:17,094
reporter, publicist and
ex-prefect.
257
01:12:13,862 --> 01:12:15,498
What is going on in
the backyard?
258
01:12:16,098 --> 01:12:18,401
The prisoners are taking
their evening walk.
259
01:12:19,002 --> 01:12:22,032
Up down, up down, up down...
260
01:12:33,115 --> 01:12:34,658
Close the window.
261
01:12:50,999 --> 01:12:52,692
Mr. Lawyer of the district...
262
01:12:55,371 --> 01:13:01,316
the signature below,
Giorgos Fantakis, contractor,
263
01:13:02,444 --> 01:13:07,087
in prison for a
misunderstanding...
264
01:13:08,016 --> 01:13:11,520
and waiting for a fair trail...
265
01:13:11,930 --> 01:13:14,820
to solve the misunderstanding...
266
01:13:15,100 --> 01:13:17,594
and to return to society,
267
01:13:18,894 --> 01:13:22,687
an evening of last month,
268
01:13:23,265 --> 01:13:28,508
the 12 of january of 1964,
to be precise,
269
01:13:29,705 --> 01:13:35,908
I heard some knocking in the
wall of the next cell.
270
01:13:38,546 --> 01:13:42,489
And since I had been in
prison,
271
01:13:43,285 --> 01:13:47,898
because as a youth I got carried
away by the rebel movement,
272
01:13:49,124 --> 01:13:52,417
to which I already renounced,
273
01:13:54,262 --> 01:14:01,532
I immediately knew it was a code
between prisoners to communicate.
274
01:14:04,075 --> 01:14:06,395
You know better than me...
275
01:14:07,575 --> 01:14:10,646
that there are still prisoners
serving a lifetime in prison...
276
01:14:10,946 --> 01:14:14,009
since the times of the war
of the factions.
277
01:14:15,951 --> 01:14:18,321
I got near the wall...
278
01:14:19,281 --> 01:14:22,414
and deciphered the message.
279
01:14:35,137 --> 01:14:36,780
You need a shave, right?
280
01:14:39,875 --> 01:14:43,868
...
281
01:15:41,703 --> 01:15:45,896
Today the town has won,
the democracy.
282
01:15:46,708 --> 01:15:52,001
16 of february of 1964 will be
remembered as an historic day.
283
01:15:52,414 --> 01:15:54,717
A victorious day for the
democratic forces.
284
01:15:55,527 --> 01:15:58,720
Long live Papandreu!
Long live democracy!
285
01:17:44,926 --> 01:17:50,119
If I love you and you love me...
286
01:17:50,932 --> 01:17:55,825
soon you will hurt yourself.
287
01:17:56,271 --> 01:18:01,164
You will come back, but
won't find me.
288
01:18:01,776 --> 01:18:06,369
You will come back, but
won't find me.
289
01:18:12,554 --> 01:18:18,447
Why do you want to lose
me forever...
290
01:18:18,496 --> 01:18:23,399
and cry bitter tears?
291
01:18:25,320 --> 01:18:27,920
Long live Giorgos and his violin!
292
01:19:30,432 --> 01:19:34,625
Today I've come to tell you...
293
01:19:35,003 --> 01:19:37,339
that right in this moment...
294
01:19:37,349 --> 01:19:41,632
there's a left conspiracy
brewing,
295
01:19:42,243 --> 01:19:45,981
and there's a secret
paramilitary organization...
296
01:19:46,091 --> 01:19:51,874
called ASPIDA, created by
the officials of the left,
297
01:19:52,087 --> 01:19:55,257
it is related to the
Center Union...
298
01:19:55,367 --> 01:19:58,126
and it conspires against
the life of the king.
299
01:19:58,726 --> 01:20:02,430
During the following days
I could transcribe...
300
01:20:02,440 --> 01:20:08,023
all the details of the plot.
Dates, places and names.
301
01:20:08,603 --> 01:20:15,639
With all that, I'm ready to testify
to you, wherever you want.
302
01:20:17,846 --> 01:20:19,209
Sign.
303
01:20:25,020 --> 01:20:29,013
With courage we go to
the fight...
304
01:20:29,457 --> 01:20:32,950
we march for freedom.
305
01:20:34,396 --> 01:20:38,289
They hit, opress and give...
306
01:20:38,566 --> 01:20:41,899
the slaved town its freedom...
307
01:20:43,605 --> 01:20:47,038
the slaved town its freedom...
308
01:20:51,939 --> 01:20:55,939
the slaved town its freedom.
309
01:21:57,679 --> 01:21:58,614
Cheers!
310
01:21:59,814 --> 01:22:00,837
Cheers!
22239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.