All language subtitles for the.ritual.2025.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam.en.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,405 --> 00:00:11,366 [slow, haunting melody] 2 00:00:18,415 --> 00:00:21,376 [haunting melody continues] 3 00:01:01,082 --> 00:01:04,044 [haunting melody continues] 4 00:01:07,464 --> 00:01:09,632 [woman screaming] 5 00:01:09,633 --> 00:01:10,966 - [panting] 6 00:01:10,967 --> 00:01:14,012 - [Priest] [praying] my Lord Jesus Christ. 7 00:01:19,142 --> 00:01:22,145 [eerie ambient music] 8 00:01:27,442 --> 00:01:31,070 [praying] Mercy... 9 00:01:31,071 --> 00:01:32,029 [Priest continues with prayers] 10 00:01:32,030 --> 00:01:33,907 [woman screaming] 11 00:01:36,493 --> 00:01:39,496 [eerie ambient music] 12 00:01:47,212 --> 00:01:48,963 [feedback] 13 00:01:48,964 --> 00:01:50,756 [heartbeat pulsing] 14 00:01:50,757 --> 00:01:52,968 - [Priest] ... and the power supported by your might arm . 15 00:02:01,309 --> 00:02:03,352 - [growling] 16 00:02:03,353 --> 00:02:06,314 [intense, dramatic music] 17 00:02:15,490 --> 00:02:17,241 [goat bleating] 18 00:02:17,242 --> 00:02:19,201 [birds chirping] 19 00:02:19,202 --> 00:02:22,080 [machine whirring] 20 00:02:30,255 --> 00:02:31,798 [water running] 21 00:02:36,136 --> 00:02:38,805 - [exhaling] 22 00:02:40,348 --> 00:02:41,433 [tap squeaks] 23 00:03:01,536 --> 00:03:04,079 [Fr. Steiger] Brethren, be strengthened in the Lord 24 00:03:04,080 --> 00:03:06,498 and in the might of His power. 25 00:03:06,499 --> 00:03:08,834 Put on the armor of God 26 00:03:08,835 --> 00:03:11,253 that you might withstand the devil. 27 00:03:11,254 --> 00:03:14,131 Take unto you the helmet of salvation 28 00:03:14,132 --> 00:03:18,386 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 29 00:03:22,140 --> 00:03:23,224 [woman clears throat] 30 00:03:25,936 --> 00:03:28,229 As some of you may be aware, um... 31 00:03:30,023 --> 00:03:33,234 my brother passed away this week. 32 00:03:35,737 --> 00:03:37,571 And I--I wanted to thank all of you 33 00:03:37,572 --> 00:03:39,239 who have been so kind as to send cards and flowers 34 00:03:39,240 --> 00:03:43,786 and-- and even food. 35 00:03:43,787 --> 00:03:45,288 It's greatly appreciated. 36 00:03:48,333 --> 00:03:51,127 [low murmuring and chatter] 37 00:03:53,421 --> 00:03:55,214 - [Man] Thank you, Father. 38 00:03:55,215 --> 00:03:57,341 - Our thoughts are with you, Father. 39 00:03:57,342 --> 00:03:59,093 God bless you, your brother, 40 00:03:59,094 --> 00:04:00,094 your whole family. 41 00:04:00,095 --> 00:04:01,929 - Thank you, Chester. 42 00:04:01,930 --> 00:04:04,975 [church bell chiming] 43 00:04:11,606 --> 00:04:12,898 Good morning, sister. 44 00:04:12,899 --> 00:04:13,899 - Hello, Father. 45 00:04:13,900 --> 00:04:15,193 - Oh, Sister... 46 00:04:18,279 --> 00:04:20,364 Would you speak with Mother Superior 47 00:04:20,365 --> 00:04:21,449 about the um... 48 00:04:24,035 --> 00:04:25,995 There is more in the common room, 49 00:04:25,996 --> 00:04:27,246 if you have a moment. 50 00:04:27,247 --> 00:04:28,331 - Maybe I will. 51 00:04:31,418 --> 00:04:34,421 [metronome ticking] 52 00:04:40,176 --> 00:04:41,927 [sips softly] 53 00:04:41,928 --> 00:04:42,971 [door clicks] 54 00:04:46,391 --> 00:04:48,684 [clears throat] Your Excellency. 55 00:04:48,685 --> 00:04:50,061 - Father. 56 00:04:52,856 --> 00:04:54,356 How are you getting on? 57 00:04:54,357 --> 00:04:58,610 Ah, well, you know, I'm, I'm... 58 00:04:58,611 --> 00:05:00,696 - Yes. 59 00:05:00,697 --> 00:05:03,449 Blessed are those who mourn, 60 00:05:03,450 --> 00:05:05,076 for they shall be comforted. 61 00:05:07,829 --> 00:05:09,080 [lock latch clicking] 62 00:05:11,207 --> 00:05:13,251 [latch snaps] 63 00:05:18,798 --> 00:05:21,050 This is another transfer? 64 00:05:21,051 --> 00:05:22,510 - [Bishop Edwards] Hmm. No. 65 00:05:25,138 --> 00:05:26,805 - [Fr. Steiger] These are psychiatric reports. 66 00:05:26,806 --> 00:05:29,266 This is a very troubled woman. 67 00:05:29,267 --> 00:05:31,018 - [Bishop Edwards] Yes. That's the problem. 68 00:05:31,019 --> 00:05:33,437 They haven't found anything abnormal. 69 00:05:33,438 --> 00:05:35,355 The doctors, I mean. 70 00:05:35,356 --> 00:05:37,983 - Well, there-- must be something. 71 00:05:37,984 --> 00:05:39,735 Hissing at the sight of a church? 72 00:05:39,736 --> 00:05:42,237 That's... 73 00:05:42,238 --> 00:05:43,906 How did this come to you? 74 00:05:43,907 --> 00:05:46,658 - They've exhausted all of the medical, 75 00:05:46,659 --> 00:05:48,911 biological theories. 76 00:05:48,912 --> 00:05:52,331 The woman's parish wishes to attempt a... 77 00:05:52,332 --> 00:05:55,000 solemn sacrament. 78 00:05:55,001 --> 00:05:59,129 - A solemn sacrament, you mean an exorcism? 79 00:05:59,130 --> 00:06:01,131 And... 80 00:06:01,132 --> 00:06:03,050 you would like me to perform it? 81 00:06:03,051 --> 00:06:05,427 - No. Some poor other soul 82 00:06:05,428 --> 00:06:07,304 already has that distinction. 83 00:06:07,305 --> 00:06:09,431 - [Fr. Steiger] Oh. And who is that? 84 00:06:09,432 --> 00:06:11,725 - [Bishop Edwards] Uh, Theophilus Reisinger. 85 00:06:11,726 --> 00:06:14,561 Capuchin from up north, I believe. 86 00:06:14,562 --> 00:06:15,854 - Forgive me, Your Excellency, 87 00:06:15,855 --> 00:06:17,689 but if the Capuchin has already been assigned, 88 00:06:17,690 --> 00:06:20,776 why bring this to me? 89 00:06:20,777 --> 00:06:22,486 - Well... 90 00:06:22,487 --> 00:06:25,322 they'd like to carry out the deed here. 91 00:06:25,323 --> 00:06:28,617 - Here? 92 00:06:28,618 --> 00:06:30,577 Your Excellency, if-- if this woman 93 00:06:30,578 --> 00:06:34,164 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 94 00:06:34,165 --> 00:06:36,792 clearly... 95 00:06:36,793 --> 00:06:38,669 there must be, uh, 96 00:06:38,670 --> 00:06:42,172 treatment more beneficial to her than an exorcism. 97 00:06:42,173 --> 00:06:44,591 There are many new remedies for mental disorders. 98 00:06:44,592 --> 00:06:45,634 I was reading an article about-- 99 00:06:45,635 --> 00:06:49,179 - It's all but finalized. 100 00:06:49,180 --> 00:06:51,890 Her address, number of the transport, 101 00:06:51,891 --> 00:06:54,268 it's right there in the file. 102 00:06:54,269 --> 00:06:56,062 They're expecting your call. 103 00:07:00,275 --> 00:07:01,984 I understand. 104 00:07:01,985 --> 00:07:03,443 And this is most unusual, Father, 105 00:07:03,444 --> 00:07:05,821 but the woman is desperate. 106 00:07:05,822 --> 00:07:07,322 She's tried everything else, 107 00:07:07,323 --> 00:07:11,201 but she's been suffering for years, apparently. 108 00:07:11,202 --> 00:07:12,786 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 109 00:07:12,787 --> 00:07:14,414 after the morning Mass 110 00:07:15,915 --> 00:07:16,916 [clears throat] 111 00:07:20,086 --> 00:07:23,089 [ominous music] 112 00:07:47,864 --> 00:07:50,407 - [Fr. Steiger] [into phone] Yes, your manager of operations, please. 113 00:07:50,408 --> 00:07:51,575 [man] [over phone] One moment. 114 00:07:51,576 --> 00:07:52,619 - Thank you. 115 00:07:54,787 --> 00:07:57,749 [slow, haunting melody] 116 00:08:01,461 --> 00:08:02,544 Yes, hello. 117 00:08:02,545 --> 00:08:04,588 My name is Father Joseph Steiger. 118 00:08:04,589 --> 00:08:07,217 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 119 00:08:08,968 --> 00:08:12,471 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 120 00:08:12,472 --> 00:08:15,515 Do you have service from Marathon? 121 00:08:15,516 --> 00:08:17,184 - [Man] Yes, we have. 122 00:08:17,185 --> 00:08:18,268 - Good. 123 00:08:18,269 --> 00:08:19,269 - [Man] [over phone] What's her name? 124 00:08:19,270 --> 00:08:21,147 Her name is Emma Schmidt. 125 00:08:24,192 --> 00:08:25,401 Miss Schmidt has... 126 00:08:27,528 --> 00:08:30,155 a very sensitive condition 127 00:08:30,156 --> 00:08:34,576 that any unwanted influence could disrupt, 128 00:08:34,577 --> 00:08:37,871 So, she will need a private car, 129 00:08:37,872 --> 00:08:39,457 just her and the driver. 130 00:08:41,459 --> 00:08:43,669 And I would appreciate your discretion. 131 00:08:43,670 --> 00:08:46,673 [haunting music] 132 00:08:52,095 --> 00:08:55,473 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 133 00:08:58,726 --> 00:09:00,519 Members of our church will be here to greet her. 134 00:09:00,520 --> 00:09:03,523 [haunting music] 135 00:09:15,243 --> 00:09:16,368 Thank you. 136 00:09:16,369 --> 00:09:17,786 - [Man] [over phone] Good day. 137 00:09:17,787 --> 00:09:19,288 - Good day. 138 00:09:19,289 --> 00:09:22,333 [ambient music] 139 00:09:26,587 --> 00:09:31,591 [soft thud] 140 00:09:31,592 --> 00:09:33,094 [door latch clicking] 141 00:09:40,059 --> 00:09:42,019 - [Sister Sarah] She's asleep. 142 00:09:42,020 --> 00:09:43,770 We'll bring her food when she's awake. 143 00:09:43,771 --> 00:09:45,480 - [Fr. Steiger] Thank you, Sister. 144 00:09:45,481 --> 00:09:47,150 I must fetch Father Theophilus. 145 00:09:48,151 --> 00:09:51,154 [slow, haunting melody] 146 00:10:11,841 --> 00:10:14,551 - Oh, are you Father Steiger? 147 00:10:14,552 --> 00:10:15,635 - Yes. 148 00:10:15,636 --> 00:10:17,012 Father Theophilus? 149 00:10:17,013 --> 00:10:18,889 - Yes. 150 00:10:18,890 --> 00:10:20,349 - [chuckles] Oh, I was just on my way to the station to meet you. 151 00:10:20,350 --> 00:10:23,643 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 152 00:10:23,644 --> 00:10:25,645 - I'm so sorry I wasn't there to greet you. 153 00:10:25,646 --> 00:10:27,397 - No, no. - I was detained. 154 00:10:27,398 --> 00:10:29,483 - No surprise. 155 00:10:29,484 --> 00:10:33,403 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 156 00:10:33,404 --> 00:10:34,946 We must be ready. 157 00:10:34,947 --> 00:10:37,950 [eerie ambient music] 158 00:10:44,707 --> 00:10:46,417 [papers rustling] 159 00:10:50,213 --> 00:10:52,881 [knock on door] [door latch clicking] 160 00:10:52,882 --> 00:10:54,674 - [Fr. Steiger] Thank you, Sister. 161 00:10:54,675 --> 00:10:56,885 - [Fr. Theophilus] Thank you. 162 00:10:56,886 --> 00:10:58,970 Oh. - Father Theophilus. 163 00:10:58,971 --> 00:11:00,597 - Reverend Mother... 164 00:11:00,598 --> 00:11:01,765 - [Mother Superior] Welcome. - [Fr. Theophilus] Thank you. 165 00:11:01,766 --> 00:11:04,768 - Come in, please. 166 00:11:04,769 --> 00:11:07,646 Have a seat. 167 00:11:07,647 --> 00:11:12,776 So, I've been reading Emma's files. 168 00:11:12,777 --> 00:11:14,611 - Yes. 169 00:11:14,612 --> 00:11:18,198 - [Mother Superior] Some very concerning behavior. 170 00:11:18,199 --> 00:11:20,158 And I am not entirely convinced 171 00:11:20,159 --> 00:11:23,453 that the problem isn't psychological. 172 00:11:23,454 --> 00:11:25,872 - Well, the task will be handled 173 00:11:25,873 --> 00:11:29,042 with as little disruption as possible. 174 00:11:29,043 --> 00:11:32,462 And I thank you, Reverend Mother, 175 00:11:32,463 --> 00:11:36,466 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 176 00:11:36,467 --> 00:11:37,592 Thank you. 177 00:11:37,593 --> 00:11:39,136 - Mm. 178 00:11:39,137 --> 00:11:43,849 - [Fr. Theophilus] What I need is a team of three in the room 179 00:11:43,850 --> 00:11:48,103 to assist with restraints, transitions, shorthand. 180 00:11:48,104 --> 00:11:50,689 Father Steiger will be taking notes, 181 00:11:50,690 --> 00:11:56,446 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 182 00:11:57,488 --> 00:11:59,698 We will start each evening at sundown 183 00:11:59,699 --> 00:12:03,910 and continue until a pause is needed at my-- 184 00:12:03,911 --> 00:12:05,871 [crockery clattering] 185 00:12:05,872 --> 00:12:06,872 - [panting] I'm sorry. 186 00:12:06,873 --> 00:12:08,790 - [Fr. Steiger] Sister? 187 00:12:08,791 --> 00:12:11,585 - [Sister Rose] She-- she won't eat. 188 00:12:11,586 --> 00:12:12,627 - [Fr. Steiger] [whispers] What's happened, Sister? 189 00:12:12,628 --> 00:12:15,964 - She-- she won't eat. 190 00:12:15,965 --> 00:12:17,799 I just went in her room to give her her food 191 00:12:17,800 --> 00:12:18,842 and, um, [shuddering breaths] 192 00:12:18,843 --> 00:12:22,846 she-- she reacted violently. 193 00:12:22,847 --> 00:12:24,931 She... 194 00:12:24,932 --> 00:12:27,977 almost hissed like a cat. 195 00:12:29,020 --> 00:12:30,061 I've never heard anything like it. 196 00:12:30,062 --> 00:12:31,980 I just-- I don't know. 197 00:12:31,981 --> 00:12:33,773 I don't know. [shuddering breaths] 198 00:12:33,774 --> 00:12:35,276 - [Fr. Theophilus] Has the food been blessed? 199 00:12:37,278 --> 00:12:39,821 - [Sister Rose] I-- I don't-- I don't know. 200 00:12:39,822 --> 00:12:41,031 - [Fr. Steiger] Bring this to the kitchen. 201 00:12:41,032 --> 00:12:43,783 And have Sister Antonella prepare it. 202 00:12:43,784 --> 00:12:45,911 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 203 00:12:45,912 --> 00:12:49,206 And, um... 204 00:12:49,207 --> 00:12:52,877 tell her not to bless the food. 205 00:12:54,629 --> 00:12:55,671 [whispers] It's all right. 206 00:12:58,007 --> 00:13:00,717 Thank you, Sister. 207 00:13:00,718 --> 00:13:02,303 [footsteps receding] 208 00:13:14,607 --> 00:13:16,484 [door creaking] 209 00:13:19,529 --> 00:13:20,863 Good evening, Emma. 210 00:13:24,784 --> 00:13:25,867 I'm Father Steiger. 211 00:13:25,868 --> 00:13:28,828 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 212 00:13:28,829 --> 00:13:33,041 You'll be seeing quite a bit of me. 213 00:13:33,042 --> 00:13:36,211 You're very welcome here. 214 00:13:36,212 --> 00:13:37,630 - [tremulous tone] Nice to meet you. 215 00:13:41,467 --> 00:13:42,760 [shivering breath] 216 00:13:48,808 --> 00:13:50,684 - Is it your letters? 217 00:13:50,685 --> 00:13:52,978 - Mm-hmm. 218 00:13:52,979 --> 00:13:55,522 They're, uh-- 219 00:13:55,523 --> 00:13:57,732 to my mother. 220 00:13:57,733 --> 00:13:59,609 - You don't see her often? 221 00:13:59,610 --> 00:14:02,153 - [Emma] No. She-- she passed. 222 00:14:02,154 --> 00:14:05,407 I put them on her grave. 223 00:14:05,408 --> 00:14:08,159 - I'm so sorry. 224 00:14:08,160 --> 00:14:09,912 - [softly] Thank you. 225 00:14:12,623 --> 00:14:14,333 [groans with effort] 226 00:14:17,211 --> 00:14:20,172 [slow, haunting melody] 227 00:14:29,181 --> 00:14:32,017 Um... 228 00:14:32,018 --> 00:14:34,019 Thank you. 229 00:14:34,020 --> 00:14:35,313 God bless you. 230 00:14:38,190 --> 00:14:40,109 - Goodnight, Emma. 231 00:14:44,572 --> 00:14:47,198 [objects clattering] [door clicks] 232 00:14:47,199 --> 00:14:51,078 [eerie music] 233 00:15:01,088 --> 00:15:03,341 [door latch clicking] 234 00:15:06,636 --> 00:15:08,471 [knocking on door] 235 00:15:15,227 --> 00:15:16,394 - Father Steiger. 236 00:15:16,395 --> 00:15:18,438 - [Fr. Steiger] Good evening, Father. 237 00:15:18,439 --> 00:15:19,648 How are you settling in? 238 00:15:19,649 --> 00:15:21,733 - Oh, wonderful. 239 00:15:21,734 --> 00:15:23,276 - [Fr. Steiger] You have everything you need? 240 00:15:23,277 --> 00:15:24,736 - Yes, thank you. I'm fine. 241 00:15:24,737 --> 00:15:25,863 - [chuckles] 242 00:15:28,240 --> 00:15:29,949 Father, uh, 243 00:15:29,950 --> 00:15:33,870 regarding the restraints you mentioned, 244 00:15:33,871 --> 00:15:37,666 Um, I feel it might be safer to, uh, 245 00:15:37,667 --> 00:15:41,336 forego them until Emma can be examined. 246 00:15:41,337 --> 00:15:43,713 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 247 00:15:43,714 --> 00:15:46,883 - The problem is not psychological. 248 00:15:46,884 --> 00:15:49,636 Ninety-nine out of 100 times, 249 00:15:49,637 --> 00:15:51,388 someone contacts the church, 250 00:15:51,389 --> 00:15:54,891 they are assessed, referred to medical doctors. 251 00:15:54,892 --> 00:15:57,769 And exorcism would do nothing for them. 252 00:15:57,770 --> 00:15:59,396 This is not that. 253 00:15:59,397 --> 00:16:01,189 - Perhaps, uh... [stammers] 254 00:16:01,190 --> 00:16:03,441 Nevertheless, I have a childhood friend 255 00:16:03,442 --> 00:16:05,151 who is a medical doctor in Salem. 256 00:16:05,152 --> 00:16:08,863 He says he can examine Emma in a week. 257 00:16:08,864 --> 00:16:12,659 I feel we should forego the restraints until then. 258 00:16:12,660 --> 00:16:16,329 I do believe the restraints will be necessary, 259 00:16:16,330 --> 00:16:18,374 but if you insist. 260 00:16:20,459 --> 00:16:22,252 - Thank you, Father. 261 00:16:22,253 --> 00:16:23,420 Goodnight. 262 00:16:23,421 --> 00:16:25,088 - Goodnight, Father. 263 00:16:25,089 --> 00:16:28,092 [soft haunting music] 264 00:16:59,373 --> 00:17:03,334 - [Fr. Theophilus] Emma is not well. 265 00:17:03,335 --> 00:17:07,297 I'm sure that's quite apparent. 266 00:17:07,298 --> 00:17:09,674 She's dehydrated, 267 00:17:09,675 --> 00:17:11,509 malnourished, 268 00:17:11,510 --> 00:17:14,053 tormented. 269 00:17:14,054 --> 00:17:15,472 She suffers on levels 270 00:17:15,473 --> 00:17:18,976 that we ourselves cannot possibly fathom. 271 00:17:20,519 --> 00:17:22,187 I know this is all unusual, 272 00:17:22,188 --> 00:17:24,939 this aspect of our calling. 273 00:17:24,940 --> 00:17:28,568 It will be like entering a foreign land to you. 274 00:17:28,569 --> 00:17:31,446 So please, I ask you, 275 00:17:31,447 --> 00:17:34,824 follow my instructions, to the word, 276 00:17:34,825 --> 00:17:37,535 and expect the unexpected. 277 00:17:37,536 --> 00:17:41,498 Spiritually, emotionally, physically, 278 00:17:41,499 --> 00:17:45,126 though you may be new to the ways of the enemy, 279 00:17:45,127 --> 00:17:48,713 the enemy's ways are not new. 280 00:17:48,714 --> 00:17:51,007 They're ancient. 281 00:17:51,008 --> 00:17:53,510 It is important that we work in unison. 282 00:17:53,511 --> 00:17:56,262 The enemy will lie. 283 00:17:56,263 --> 00:17:59,641 He will draw us into sin. 284 00:17:59,642 --> 00:18:05,396 He will do everything he can to sow discord amongst us. 285 00:18:05,397 --> 00:18:10,401 We are the Lord's army in this battle. 286 00:18:10,402 --> 00:18:13,780 We are together by His design 287 00:18:13,781 --> 00:18:15,907 to save one of His children. 288 00:18:15,908 --> 00:18:17,367 And to do that, we must not see 289 00:18:17,368 --> 00:18:20,411 each other as strangers. 290 00:18:20,412 --> 00:18:22,206 For us to be divided, 291 00:18:24,667 --> 00:18:26,669 is for us to fall. 292 00:18:37,847 --> 00:18:39,473 - Are we settled? - I believe so. 293 00:18:54,488 --> 00:18:56,699 - We begin with the Litany. 294 00:19:04,623 --> 00:19:06,416 - [praying] Holy Mother of God, 295 00:19:06,417 --> 00:19:09,127 Holy Virgin of Virgins, 296 00:19:09,128 --> 00:19:12,255 St. Michael, St. Gabriel, 297 00:19:12,256 --> 00:19:14,173 St. Raphael, 298 00:19:14,174 --> 00:19:18,303 all holy angels and archangels, 299 00:19:18,304 --> 00:19:21,431 St. John the Baptist, St. Peter, 300 00:19:21,432 --> 00:19:24,100 St. Paul, St. Andrew, 301 00:19:24,101 --> 00:19:26,728 St. James, St. John, 302 00:19:26,729 --> 00:19:31,316 all holy virgins all holy saints of God. 303 00:19:31,317 --> 00:19:32,567 - [Sisters] Intercede for us. 304 00:19:32,568 --> 00:19:33,568 - [Fr. Theophilus] Be merciful... 305 00:19:33,569 --> 00:19:36,321 - [Sisters] Spare us, O Lord. 306 00:19:36,322 --> 00:19:38,573 Graciously hear us, O Lord. 307 00:19:38,574 --> 00:19:40,116 - [Emma] [sputtering] 308 00:19:40,117 --> 00:19:43,369 - [Fr. Theophilus] From all evil, deliver us, Oh Lord. 309 00:19:43,370 --> 00:19:46,039 From sudden and unprovided death... 310 00:19:46,040 --> 00:19:47,373 - [Sisters] Deliver us, O Lord. [bed creaking] 311 00:19:47,374 --> 00:19:48,833 - [Fr. Theophilus] From the snares of the devil... 312 00:19:48,834 --> 00:19:50,335 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 313 00:19:50,336 --> 00:19:52,211 - [Fr. Theophilus] From lightning and tempest... 314 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 315 00:19:53,672 --> 00:19:55,632 - [Fr. Theophilus] From the scourge of earthquakes... 316 00:19:55,633 --> 00:19:56,966 [gagging] - [Sisters] Deliver us, O Lord. 317 00:19:56,967 --> 00:19:58,343 - [Fr. Theophilus] From everlasting death... 318 00:19:58,344 --> 00:20:02,931 - [screams] 319 00:20:02,932 --> 00:20:05,975 - [Fr. Theophilus] By the mystery of your holy incarnation; 320 00:20:05,976 --> 00:20:07,143 - [Fr. Theophilus] By your birth... [gurgling] 321 00:20:07,144 --> 00:20:08,144 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 322 00:20:08,145 --> 00:20:09,103 - [Fr. Theophilus] By your baptism... 323 00:20:09,104 --> 00:20:10,521 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 324 00:20:10,522 --> 00:20:12,190 - By your holy resurrection... 325 00:20:12,191 --> 00:20:13,608 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 326 00:20:13,609 --> 00:20:14,984 - [Fr. Theophilus] Our Father who art in heaven, 327 00:20:14,985 --> 00:20:16,569 hallowed be thy name, thy kingdom come, 328 00:20:16,570 --> 00:20:19,614 thy will be done on earth as it is in heaven. 329 00:20:19,615 --> 00:20:20,698 Give us this day our daily bread; 330 00:20:20,699 --> 00:20:22,241 and forgive us our trespasses 331 00:20:22,242 --> 00:20:24,869 as we forgive those who trespass against us; 332 00:20:24,870 --> 00:20:27,497 and lead us not into temptation. 333 00:20:27,498 --> 00:20:28,581 [Emma gagging] 334 00:20:28,582 --> 00:20:29,750 - [Sisters] But deliver us from evil. 335 00:20:32,211 --> 00:20:35,172 [building crescendo] 336 00:20:48,143 --> 00:20:51,104 - That's all for today. 337 00:20:51,105 --> 00:20:55,024 Please return her to bed. 338 00:20:55,025 --> 00:20:56,193 See that she is covered. 339 00:20:57,236 --> 00:20:59,195 It will be cold this evening. Hmm? 340 00:20:59,196 --> 00:21:00,781 - [Sister Rose] Yes, Father. 341 00:21:04,702 --> 00:21:07,620 Emma? Emma? 342 00:21:07,621 --> 00:21:09,664 - Let's get her... 343 00:21:09,665 --> 00:21:11,041 back into bed. 344 00:21:19,133 --> 00:21:20,175 - [grunts] 345 00:21:26,974 --> 00:21:28,307 - Thank you, Sisters. 346 00:21:28,308 --> 00:21:29,768 - [softly] Goodnight, Father. 347 00:21:37,776 --> 00:21:40,571 [faint voices] 348 00:21:51,999 --> 00:21:53,876 [intense dramatic sting] [bones cracking] 349 00:21:56,003 --> 00:21:59,006 [haunting music] 350 00:22:18,025 --> 00:22:19,817 - [Sister Camila] Oh, Sister Rose... 351 00:22:19,818 --> 00:22:21,110 How was it? 352 00:22:21,111 --> 00:22:22,195 - [Sister] Was there any commotion? 353 00:22:22,196 --> 00:22:23,654 - It was fine, Sisters. 354 00:22:23,655 --> 00:22:25,031 - Oh, that's all-- I mean, sure, we just-- 355 00:22:25,032 --> 00:22:27,450 - It was fine. 356 00:22:27,451 --> 00:22:28,994 Excuse me. 357 00:22:39,630 --> 00:22:40,756 [crow cawing] 358 00:22:44,384 --> 00:22:46,095 [wind rustling] 359 00:22:57,731 --> 00:22:59,024 [paper rustling] 360 00:23:09,368 --> 00:23:10,702 - [Fr. Theophilus] Psalm 53. 361 00:23:15,916 --> 00:23:18,334 God, by Your name, save me, 362 00:23:18,335 --> 00:23:21,379 and by Your might defend my cause. 363 00:23:21,380 --> 00:23:23,589 - God, hear my prayer; 364 00:23:23,590 --> 00:23:25,925 hearken to the words of my mouth... 365 00:23:25,926 --> 00:23:29,262 - [Fr. Theophilus] For haughty men have risen up against me, 366 00:23:29,263 --> 00:23:31,597 and fierce men seek my life. 367 00:23:31,598 --> 00:23:35,059 They set not God before their eyes. 368 00:23:35,060 --> 00:23:36,310 - [Sisters] Save me. 369 00:23:36,311 --> 00:23:38,062 God is my helper. 370 00:23:38,063 --> 00:23:40,356 The Lord sustains my life. 371 00:23:40,357 --> 00:23:44,277 - Turn back the evil upon my foes. 372 00:23:44,278 --> 00:23:48,406 In your faithfulness, destroy them. 373 00:23:48,407 --> 00:23:51,117 - [Sisters] Freely will I offer you sacrifice. 374 00:23:51,118 --> 00:23:55,454 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 375 00:23:55,455 --> 00:23:57,582 - [Fr. Theophilus] Save your servant. 376 00:23:57,583 --> 00:23:59,458 - [Sisters] All who trust in you, my God. 377 00:23:59,459 --> 00:24:01,252 [bones cracking] 378 00:24:01,253 --> 00:24:03,629 [Fr. Theophilus] Let her find in you, Lord, 379 00:24:03,630 --> 00:24:06,507 a fortified tower. 380 00:24:06,508 --> 00:24:08,259 - [Sisters] In the face of the enemy. 381 00:24:08,260 --> 00:24:11,263 [dramatic sting] 382 00:24:21,481 --> 00:24:23,107 - [Fr. Steiger] Father? 383 00:24:23,108 --> 00:24:27,945 And let the enemy have no power over her. 384 00:24:27,946 --> 00:24:31,157 - [Sisters] And the son of inequity be powerless to-- 385 00:24:31,158 --> 00:24:32,409 - [Sister Rose] Harm her. 386 00:24:37,039 --> 00:24:38,789 Father? 387 00:24:38,790 --> 00:24:40,708 - [Fr. Steiger] Father? 388 00:24:40,709 --> 00:24:42,501 - Oh, no. That shouldn't be. 389 00:24:42,502 --> 00:24:44,420 Sisters, please. 390 00:24:44,421 --> 00:24:45,796 Please? 391 00:24:45,797 --> 00:24:46,839 Sisters! 392 00:24:46,840 --> 00:24:50,259 - [Sister Mary Joseph] Emma? 393 00:24:50,260 --> 00:24:52,970 - Emma? Back to the chair, please. 394 00:24:52,971 --> 00:24:54,222 Oh, no. 395 00:24:54,223 --> 00:24:56,515 Please. 396 00:24:56,516 --> 00:24:58,809 - [Fr. Steiger] Emma! Father? 397 00:24:58,810 --> 00:25:01,020 - [Fr. Theophilus] Please, Emma! 398 00:25:01,021 --> 00:25:02,396 - [Sister Rose] Emma, please. 399 00:25:02,397 --> 00:25:04,733 - [Fr. Steiger] Emma, no! Father! 400 00:25:05,859 --> 00:25:07,360 - Are you going to repent, Father? 401 00:25:07,361 --> 00:25:08,402 - [Sister Rose] Stop! 402 00:25:08,403 --> 00:25:10,029 - Are you going to repent?! 403 00:25:10,030 --> 00:25:11,448 - [Sister Rose cries softly] 404 00:25:16,787 --> 00:25:18,913 Father? Father, please. 405 00:25:18,914 --> 00:25:19,872 - [Fr. Theophilus] No! Emma-- - Father? 406 00:25:19,873 --> 00:25:20,957 - [Fr. Theophilus] No, Emma! 407 00:25:20,958 --> 00:25:24,293 - [screams] No, no! 408 00:25:24,294 --> 00:25:25,461 - Stop, Emma! 409 00:25:25,462 --> 00:25:27,296 - [screams] No! [crying] 410 00:25:27,297 --> 00:25:28,340 [flesh ripping] 411 00:25:32,678 --> 00:25:35,179 [wailing] 412 00:25:35,180 --> 00:25:37,348 [weeping in pain] 413 00:25:37,349 --> 00:25:38,475 [hair snaps] 414 00:25:39,893 --> 00:25:42,354 [wailing] 415 00:25:50,279 --> 00:25:52,989 [faint voices] 416 00:25:52,990 --> 00:25:54,866 [dramatic music] 417 00:26:02,582 --> 00:26:04,250 - [Fr. Steiger] Father, what happened tonight, 418 00:26:04,251 --> 00:26:05,459 it cannot be allowed. 419 00:26:05,460 --> 00:26:06,752 You and I, we have to-- 420 00:26:06,753 --> 00:26:09,005 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 421 00:26:09,006 --> 00:26:12,300 - [interrupting firmly] She must be restrained, Father. 422 00:26:12,301 --> 00:26:15,845 I know this is new territory for you and the sisters. 423 00:26:15,846 --> 00:26:17,888 My concern about restraining her 424 00:26:17,889 --> 00:26:18,889 - was out of consideration-- - No, no, 425 00:26:18,890 --> 00:26:21,559 we'll ensure it's done safely 426 00:26:21,560 --> 00:26:24,270 for her protection and ours. 427 00:26:24,271 --> 00:26:27,064 Please, I've done this before. 428 00:26:27,065 --> 00:26:28,441 Let the young sister rest. 429 00:26:28,442 --> 00:26:32,236 Another will stand in her place tomorrow. 430 00:26:32,237 --> 00:26:35,823 It's the only way, Father. 431 00:26:35,824 --> 00:26:39,076 Yeah. I hope you're right, Father. 432 00:26:39,077 --> 00:26:42,080 [tense music playing] 433 00:26:47,127 --> 00:26:50,130 [slow, haunting music] 434 00:27:10,901 --> 00:27:14,278 [knocking] 435 00:27:14,279 --> 00:27:16,739 - Reverend Mother. 436 00:27:16,740 --> 00:27:18,282 - Father. 437 00:27:18,283 --> 00:27:19,283 - You wanted to see me? 438 00:27:19,284 --> 00:27:20,701 - [Mother Superior] Yes, Emma. 439 00:27:20,702 --> 00:27:22,161 What's happening with her? 440 00:27:22,162 --> 00:27:24,830 Is-- is progress occurring or? 441 00:27:24,831 --> 00:27:26,625 - [Fr. Steiger] Progress, yes. Uh... 442 00:27:28,335 --> 00:27:31,296 That might be a better question for Father Theophilus. 443 00:27:35,008 --> 00:27:37,426 - [sighs] The medical report states 444 00:27:37,427 --> 00:27:39,678 that a portion of Sister Rose's scalp 445 00:27:39,679 --> 00:27:42,098 was torn from her head. 446 00:27:42,099 --> 00:27:43,225 It's right here. 447 00:27:56,029 --> 00:27:57,071 [crow cawing] 448 00:27:57,072 --> 00:27:59,824 - [Fr. Steiger] Sister. - [sniffles] 449 00:27:59,825 --> 00:28:01,826 Hello, Father. 450 00:28:01,827 --> 00:28:04,161 - How are you feeling? 451 00:28:04,162 --> 00:28:07,123 - Um... Oh, the, um... 452 00:28:07,124 --> 00:28:10,543 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 453 00:28:10,544 --> 00:28:13,337 and a softer bandage. 454 00:28:13,338 --> 00:28:15,339 - [Fr. Steiger] Good. May I? 455 00:28:15,340 --> 00:28:18,843 - Yes, please. [sniffles] 456 00:28:18,844 --> 00:28:22,389 - Sister, I am so sorry. I... 457 00:28:23,932 --> 00:28:26,100 Going forward, she will be restrained. 458 00:28:26,101 --> 00:28:27,643 Perhaps she should have been, from the start. 459 00:28:27,644 --> 00:28:29,520 That is my fault. 460 00:28:29,521 --> 00:28:33,983 I can only apologize. 461 00:28:33,984 --> 00:28:39,238 - Father, I know that she is profoundly ill 462 00:28:39,239 --> 00:28:43,409 and not under her own control. [sniffles] 463 00:28:43,410 --> 00:28:46,203 But... despite myself, 464 00:28:46,204 --> 00:28:49,707 I was angry at her. 465 00:28:49,708 --> 00:28:53,002 Asking myself if God is punishing her 466 00:28:53,003 --> 00:28:56,213 or if she's punishing us for something. 467 00:28:56,214 --> 00:28:58,549 I don't know. 468 00:28:58,550 --> 00:29:01,760 I've never felt such bitterness. 469 00:29:01,761 --> 00:29:03,138 And I'm ashamed. [sniffles] 470 00:29:05,974 --> 00:29:10,311 - Sister, this is a profoundly new 471 00:29:10,312 --> 00:29:14,815 and strange situation for all of us. 472 00:29:14,816 --> 00:29:16,650 You are entitled to your feelings 473 00:29:16,651 --> 00:29:20,489 and you have nothing to be ashamed of. 474 00:29:21,698 --> 00:29:25,284 - Um, Father, will you... 475 00:29:25,285 --> 00:29:27,286 - [whispers] Of course. 476 00:29:27,287 --> 00:29:32,249 [prays in Latin] 477 00:29:32,250 --> 00:29:35,169 - [sighs] Thank you, Father. 478 00:29:35,170 --> 00:29:38,714 I hope you continue to feel better. 479 00:29:38,715 --> 00:29:39,925 - [sniffles] 480 00:29:44,471 --> 00:29:47,432 [slow, haunting music] 481 00:30:00,153 --> 00:30:03,822 - [shuddering breath] 482 00:30:03,823 --> 00:30:05,242 - Sister? 483 00:30:11,331 --> 00:30:14,709 The sooner we do this, the sooner it's over. 484 00:30:19,172 --> 00:30:20,798 - [mouths] All right. 485 00:30:20,799 --> 00:30:23,969 - [Fr. Theophilus praying] 486 00:30:26,471 --> 00:30:28,390 - I'm hurt. 487 00:30:31,309 --> 00:30:33,019 - [Fr. Theophilus praying] 488 00:30:43,154 --> 00:30:47,116 - Let us pray. 489 00:30:47,117 --> 00:30:52,788 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 490 00:30:52,789 --> 00:30:56,125 accept our prayer that this servant of yours 491 00:30:56,126 --> 00:30:59,837 may be pardoned by your loving kindness, 492 00:30:59,838 --> 00:31:02,756 Holy Lord, Almighty Father, 493 00:31:02,757 --> 00:31:04,758 everlasting God, 494 00:31:04,759 --> 00:31:07,678 and Father of our Lord Jesus Christ, 495 00:31:07,679 --> 00:31:09,013 - Unnnnnngggg. 496 00:31:09,014 --> 00:31:10,764 - [Fr. Theophilus] who once and for all consigned 497 00:31:10,765 --> 00:31:14,018 that fallen and apostate tyrant [groans] 498 00:31:14,019 --> 00:31:15,811 to the flames of hell. 499 00:31:15,812 --> 00:31:16,812 - [Fr. Steiger] She's seizing. 500 00:31:16,813 --> 00:31:18,981 Keep her head turned. 501 00:31:18,982 --> 00:31:21,817 - [Fr. Theophilus] Careful, watch her legs... 502 00:31:21,818 --> 00:31:23,528 - [Fr. Steiger] Father, this is a seizure. 503 00:31:25,238 --> 00:31:26,823 Head towards you. 504 00:31:31,328 --> 00:31:34,331 [huffing breath] 505 00:31:43,214 --> 00:31:44,548 [bones crackling] 506 00:31:44,549 --> 00:31:48,218 - [Sister] [gasps] 507 00:31:48,219 --> 00:31:53,432 - Stay back. [paper rustling] 508 00:31:53,433 --> 00:31:58,312 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 509 00:31:58,313 --> 00:32:00,272 every specter from hell, 510 00:32:00,273 --> 00:32:01,857 every satanic power 511 00:32:01,858 --> 00:32:04,818 in the name of Jesus Christ of Nazareth 512 00:32:04,819 --> 00:32:07,905 to cease your assaults against the creature 513 00:32:07,906 --> 00:32:11,158 who He has formed in his own honor and image. 514 00:32:11,159 --> 00:32:12,576 [growling] 515 00:32:12,577 --> 00:32:13,702 [table clamoring] 516 00:32:13,703 --> 00:32:16,664 - [Sister Mary Joseph gasps] 517 00:32:16,665 --> 00:32:20,000 [Fr. Theophilus] I command you, unclean spirit, 518 00:32:20,001 --> 00:32:22,127 along with all your minions, 519 00:32:22,128 --> 00:32:25,339 now attacking this servant of God 520 00:32:25,340 --> 00:32:28,133 by the ascension of our Lord Jesus Christ 521 00:32:28,134 --> 00:32:31,595 that you tell me by some sign, your name-- 522 00:32:31,596 --> 00:32:32,680 - [growls] 523 00:32:32,681 --> 00:32:35,683 and the day and hour of your departure. 524 00:32:35,684 --> 00:32:41,522 - It places the filth in the corner. 525 00:32:41,523 --> 00:32:44,900 - Speak plainly and answer me now. 526 00:32:44,901 --> 00:32:50,532 - [spoken in Latin] All in this room are full of sin. 527 00:32:51,616 --> 00:32:54,703 - [spoken in Latin] Enough distractions! 528 00:32:57,455 --> 00:33:02,335 - [screaming] 529 00:33:03,878 --> 00:33:06,881 [eerie music playing] 530 00:33:23,148 --> 00:33:27,443 - [indistinct prayer] 531 00:33:27,444 --> 00:33:29,987 The Father, the Son, the Holy Spirit. 532 00:33:29,988 --> 00:33:31,029 Oh, Father... 533 00:33:31,030 --> 00:33:33,365 - Father, 534 00:33:33,366 --> 00:33:36,201 I need to speak with you. 535 00:33:36,202 --> 00:33:39,997 What happened this evening with the ritual... 536 00:33:39,998 --> 00:33:41,165 How could you just-- 537 00:33:41,166 --> 00:33:42,207 - How is she-- - No, no, no. 538 00:33:42,208 --> 00:33:44,376 It wasn't her, Father. 539 00:33:44,377 --> 00:33:47,004 - What? - It wasn't her. 540 00:33:47,005 --> 00:33:49,590 - Yes, but the symptoms she was exhibiting, 541 00:33:49,591 --> 00:33:52,968 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 542 00:33:52,969 --> 00:33:55,387 but there's no record of this in the files. 543 00:33:55,388 --> 00:34:00,058 - Father, our job is to protect the afflicted 544 00:34:00,059 --> 00:34:01,894 without giving the enemy 545 00:34:01,895 --> 00:34:04,938 any more advantage than is necessary. 546 00:34:04,939 --> 00:34:09,902 Sometimes that will require remaining in the dark 547 00:34:09,903 --> 00:34:12,488 about certain things. 548 00:34:12,489 --> 00:34:15,115 There is more to Heaven and Earth 549 00:34:15,116 --> 00:34:19,244 than is even dreamt of in our philosophy.” 550 00:34:19,245 --> 00:34:21,538 Hamlet, Shakespeare. 551 00:34:21,539 --> 00:34:24,334 Good night, Father. 552 00:34:41,851 --> 00:34:45,230 [floor creaks] [unsettling music playing] 553 00:34:48,399 --> 00:34:51,653 [faint voices] 554 00:35:10,338 --> 00:35:13,341 [organ playing] 555 00:35:28,815 --> 00:35:30,525 [screams] [wailing] 556 00:35:32,318 --> 00:35:35,280 [unsettling music playing] 557 00:35:38,157 --> 00:35:40,284 [growls] 558 00:35:40,285 --> 00:35:43,288 [dramatic music] 559 00:35:55,508 --> 00:35:57,509 [music stops] 560 00:35:57,510 --> 00:35:59,470 [swing creaking] 561 00:36:11,441 --> 00:36:12,817 [sniffles] 562 00:36:14,694 --> 00:36:19,281 - [Fr. Theophilus] When time began, the Word was there 563 00:36:19,282 --> 00:36:21,992 and the Word was God. 564 00:36:21,993 --> 00:36:24,119 And without Him, 565 00:36:24,120 --> 00:36:29,458 there came to be not one thing that has come to be. 566 00:36:29,459 --> 00:36:31,835 In Him was life, 567 00:36:31,836 --> 00:36:34,338 and the life was the light of men. 568 00:36:34,339 --> 00:36:37,090 [retching] [coughing] 569 00:36:37,091 --> 00:36:40,303 [looming music] 570 00:36:44,390 --> 00:36:47,018 - She needs a bucket. Fetch a bucket. 571 00:36:51,189 --> 00:36:54,359 [building crescendo] 572 00:37:00,990 --> 00:37:03,952 - Rid yourself of that vile weed. 573 00:37:08,957 --> 00:37:10,791 - Who speaks to us? 574 00:37:10,792 --> 00:37:16,130 - [distorted] First, remove the chaplet. 575 00:37:21,177 --> 00:37:24,596 [shouts] Remove the chaplet! 576 00:37:24,597 --> 00:37:27,182 - No one here carries a chaplet. 577 00:37:27,183 --> 00:37:31,479 [ominous music playing] [bones cracking] 578 00:37:34,023 --> 00:37:38,528 [shuddering breath] [whimpers] 579 00:37:40,613 --> 00:37:42,823 - [Fr. Theophilus] Bring that to the chapter house, 580 00:37:42,824 --> 00:37:45,326 and then you can return, Sister. 581 00:37:47,787 --> 00:37:51,331 Now who speaks to us? 582 00:37:51,332 --> 00:37:54,668 - How is your brother, Father? 583 00:37:54,669 --> 00:37:56,628 - [Fr. Theophilus] Tell me who you are! 584 00:37:56,629 --> 00:37:58,755 - He still hanging on by a thread? 585 00:37:58,756 --> 00:38:01,383 - [Fr. Theophilus] Quiet! - [hissing scream] 586 00:38:01,384 --> 00:38:03,468 - [Fr. Theophilus] Tell me your name! 587 00:38:03,469 --> 00:38:04,678 Tell me your name! 588 00:38:04,679 --> 00:38:07,139 - [Emma screams] 589 00:38:07,140 --> 00:38:09,267 - [Fr. Theophilus] Tell me your name! 590 00:38:12,562 --> 00:38:14,480 - [panting] - Your name! 591 00:38:17,650 --> 00:38:20,610 [in German] I am Mina, 592 00:38:20,611 --> 00:38:22,654 and if you do that again 593 00:38:22,655 --> 00:38:26,659 you will eternally regret it! 594 00:38:28,036 --> 00:38:32,539 - Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 595 00:38:32,540 --> 00:38:33,583 [Emma retching] 596 00:38:36,586 --> 00:38:37,587 - She needs help. 597 00:38:48,848 --> 00:38:52,225 [Emma retching] 598 00:38:52,226 --> 00:38:55,980 [eerie music playing] 599 00:39:13,122 --> 00:39:15,416 - [sighs] 600 00:39:27,553 --> 00:39:29,472 [door creaks] 601 00:39:33,851 --> 00:39:37,772 [eerie music] 602 00:39:50,785 --> 00:39:55,705 [growling] [faint voices] 603 00:39:55,706 --> 00:39:58,668 [church bell chiming] 604 00:40:24,610 --> 00:40:28,573 [melancholic music playing] 605 00:41:13,117 --> 00:41:15,411 - Emma? 606 00:41:37,183 --> 00:41:40,353 [ethereal music playing] 607 00:41:47,151 --> 00:41:48,527 [Emma whimpers] 608 00:42:02,833 --> 00:42:05,544 [building crescendo] 609 00:42:23,229 --> 00:42:24,688 [knocking] 610 00:42:24,689 --> 00:42:26,399 Come in. 611 00:42:29,110 --> 00:42:30,193 Sister. 612 00:42:30,194 --> 00:42:31,695 - Oh. Uh--Father, 613 00:42:31,696 --> 00:42:33,947 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 614 00:42:33,948 --> 00:42:37,660 - No, it's quite all right. Um-- please. 615 00:42:40,496 --> 00:42:43,456 - I, uh, I just... 616 00:42:43,457 --> 00:42:46,084 What are these? 617 00:42:46,085 --> 00:42:48,503 Did she do those? 618 00:42:48,504 --> 00:42:49,879 - Yes. 619 00:42:49,880 --> 00:42:51,589 - [reading] "What will you give me 620 00:42:51,590 --> 00:42:54,718 if I deliver him over to you?" 621 00:42:54,719 --> 00:42:56,386 Is that Judas? 622 00:42:56,387 --> 00:42:59,807 [looming music] 623 00:43:07,940 --> 00:43:09,525 - Emma? 624 00:43:13,529 --> 00:43:14,738 [Sister Mary Joseph gasps] 625 00:43:14,739 --> 00:43:16,323 - [Sister Sarah] Ohh! 626 00:43:16,324 --> 00:43:19,368 [ominous music playing] 627 00:43:22,997 --> 00:43:25,915 [groan of disgust] 628 00:43:25,916 --> 00:43:28,836 - [Fr. Steiger clears throat] 629 00:43:30,629 --> 00:43:33,673 - [Fr. Theophilus] Oh, fetch, uh, warm clothes. 630 00:43:33,674 --> 00:43:35,091 Not too hot. 631 00:43:35,092 --> 00:43:37,553 And, uh, extra pillows. 632 00:43:49,523 --> 00:43:51,358 - [Fr. Steiger] Father, what are we doing? 633 00:43:51,359 --> 00:43:52,942 This is getting out of hand, look at her. 634 00:43:52,943 --> 00:43:55,153 She's in a dire state. 635 00:43:55,154 --> 00:43:58,490 - Yes. - We are making it worse. 636 00:43:58,491 --> 00:44:00,450 - No. - There was--a medical doctor 637 00:44:00,451 --> 00:44:01,701 coming to see her on Monday. 638 00:44:01,702 --> 00:44:03,578 Why don't we just wait until he-- 639 00:44:03,579 --> 00:44:05,497 - Wait, wait, wait. 640 00:44:05,498 --> 00:44:08,166 That's just what they want us to do is wait. 641 00:44:08,167 --> 00:44:10,001 But we must continue. 642 00:44:10,002 --> 00:44:12,003 Because if we are inconsistent, 643 00:44:12,004 --> 00:44:15,215 their grasp will harden like cement. 644 00:44:15,216 --> 00:44:19,010 They'll devour her and you and me and all of us. 645 00:44:19,011 --> 00:44:20,595 - I just think with her in this state- 646 00:44:20,596 --> 00:44:22,180 - Enough! 647 00:44:22,181 --> 00:44:24,224 If you do not want to participate, Father 648 00:44:24,225 --> 00:44:26,309 I accept your withdrawal. 649 00:44:26,310 --> 00:44:28,978 The enemy will be delighted with your absence. 650 00:44:28,979 --> 00:44:30,647 - [Emma moaning] Uuuunnngngngngnng... 651 00:44:30,648 --> 00:44:32,565 - [Fr. Theophilus] Emma, Emma. 652 00:44:32,566 --> 00:44:33,608 Emma, poor child. 653 00:44:33,609 --> 00:44:36,694 We're going to soothe you. 654 00:44:36,695 --> 00:44:39,155 Do not fear, for I am with you. 655 00:44:39,156 --> 00:44:41,616 [Emma whimpering] 656 00:44:41,617 --> 00:44:43,786 - [Fr. Theophilus] We must begin. 657 00:44:48,165 --> 00:44:51,126 Almighty Lord, Word of God, 658 00:44:51,127 --> 00:44:56,339 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 659 00:44:56,340 --> 00:44:59,634 who along with the other mandates to work miracles 660 00:44:59,635 --> 00:45:03,596 was pleased to grant them the authority to say: 661 00:45:03,597 --> 00:45:05,849 "Depart, you devils!" 662 00:45:05,850 --> 00:45:09,519 And by whose might Satan was made to fall 663 00:45:09,520 --> 00:45:11,604 from heaven like lightning; 664 00:45:11,605 --> 00:45:12,772 [dramatic music] 665 00:45:12,773 --> 00:45:15,900 I ask this through you, Jesus Christ, 666 00:45:15,901 --> 00:45:18,112 [distorted, pulsing boom] 667 00:45:19,947 --> 00:45:25,243 the living and the dead and the world by fire. 668 00:45:25,244 --> 00:45:28,289 [looming music plays] 669 00:45:35,504 --> 00:45:40,801 - [Emma speaks in Latin] Her light will soon be extinguished. 670 00:45:42,553 --> 00:45:47,183 - [Fr. Theophilus in Latin] By whom is her light being extinguished? 671 00:45:48,976 --> 00:45:51,686 - [in Latin] Satan will soon crush 672 00:45:51,687 --> 00:45:55,315 the God of peace under your feet. 673 00:45:55,316 --> 00:45:56,733 - [in Latin] Cease with your diversions! 674 00:45:56,734 --> 00:45:58,819 And tell me to whom I speak. 675 00:46:02,615 --> 00:46:05,116 - [in Latin] I have sinned in that I have betrayed 676 00:46:05,117 --> 00:46:07,870 the innocent blood. 677 00:46:09,830 --> 00:46:13,958 - [speaks in Latin] You are Judas? 678 00:46:13,959 --> 00:46:17,546 Why are you tormenting this poor soul? 679 00:46:18,672 --> 00:46:21,591 - [in Latin] So she rots from the inside 680 00:46:21,592 --> 00:46:25,595 and slaughters herself like a pig! 681 00:46:25,596 --> 00:46:27,972 - [in Latin] You want her to take her own life. 682 00:46:27,973 --> 00:46:31,226 And who else haunts this woman? 683 00:46:31,227 --> 00:46:34,063 [dramatic music] [Sisters whimpering in fear] 684 00:46:36,315 --> 00:46:37,942 - [Fr. Steiger] Father-- 685 00:46:40,986 --> 00:46:42,947 - [Sister Rose] Father! - Silence! 686 00:46:44,490 --> 00:46:46,450 Unclean spirits! 687 00:46:48,994 --> 00:46:51,497 Now haunting this woman, 688 00:46:52,498 --> 00:46:53,831 give me your name! 689 00:46:53,832 --> 00:46:56,042 [lights flickering] 690 00:46:56,043 --> 00:46:58,545 See the cross of the Lord [bed creaking] 691 00:46:58,546 --> 00:47:01,257 and reveal yourself! 692 00:47:04,218 --> 00:47:07,303 Reveal yourself! [bed creaking] 693 00:47:07,304 --> 00:47:08,805 Reveal yourself! 694 00:47:08,806 --> 00:47:10,807 [metal clangs] 695 00:47:10,808 --> 00:47:12,725 The restraint! - [Fr. Steiger] Sister! 696 00:47:12,726 --> 00:47:14,602 - [Fr. Theophilus] Emma! Come! 697 00:47:14,603 --> 00:47:16,479 - [Fr. Steiger] I can't lift her. 698 00:47:16,480 --> 00:47:18,064 [bone crunches] [shrieks] 699 00:47:18,065 --> 00:47:20,358 - [screams] Oh, my hand, my hand! 700 00:47:20,359 --> 00:47:21,651 - Emma! 701 00:47:21,652 --> 00:47:24,530 - [Sister Mary Joseph wailing] My hand! 702 00:47:25,698 --> 00:47:28,784 My hand! [wailing] 703 00:47:30,744 --> 00:47:32,662 - All right, enough! Everybody out now! 704 00:47:32,663 --> 00:47:34,497 Out! 705 00:47:34,498 --> 00:47:37,208 I have uh, a sister with a torn scalp. 706 00:47:37,209 --> 00:47:39,836 I now somehow have one with a crushed hand. 707 00:47:39,837 --> 00:47:41,713 Am I to stand by while she harms another? 708 00:47:41,714 --> 00:47:43,006 What is happening in there? 709 00:47:43,007 --> 00:47:44,716 How are we helping her? 710 00:47:44,717 --> 00:47:45,925 She needs a-- a doctor, 711 00:47:45,926 --> 00:47:47,927 medical attention or something. 712 00:47:47,928 --> 00:47:49,971 - Do you have trouble seeing, Father? 713 00:47:49,972 --> 00:47:51,097 - Excuse me? 714 00:47:51,098 --> 00:47:52,807 - It's clearly you're not seeing 715 00:47:52,808 --> 00:47:54,934 what is happening in there, 716 00:47:54,935 --> 00:47:56,811 what's coming out of this girl. 717 00:47:56,812 --> 00:47:58,563 You're still looking for some... 718 00:47:58,564 --> 00:48:01,441 rational, modern explanation. 719 00:48:01,442 --> 00:48:03,443 This has existed for eternity. 720 00:48:03,444 --> 00:48:05,403 - I can see perfectly clearly 721 00:48:05,404 --> 00:48:07,905 that this girl is deteriorating. 722 00:48:07,906 --> 00:48:09,282 And my job here, Father, 723 00:48:09,283 --> 00:48:11,284 is to care for this parish and those within it. 724 00:48:11,285 --> 00:48:12,785 And I cannot simply sit there while you drive this-- 725 00:48:12,786 --> 00:48:15,872 - Your task is to take notes. 726 00:48:15,873 --> 00:48:17,957 You don't understand this. 727 00:48:17,958 --> 00:48:19,417 You don't understand these devils. 728 00:48:19,418 --> 00:48:21,002 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 729 00:48:21,003 --> 00:48:23,921 - You have your theories, you have your research, 730 00:48:23,922 --> 00:48:25,548 you have your reports, 731 00:48:25,549 --> 00:48:28,760 but you don't understand the enemy. You don't. 732 00:48:28,761 --> 00:48:29,844 - What if you're wrong? 733 00:48:29,845 --> 00:48:30,887 What if you're wrong? 734 00:48:30,888 --> 00:48:34,265 What if what she really needs is a doctor? 735 00:48:34,266 --> 00:48:37,852 What if what she really needs is a psychiatrist? 736 00:48:37,853 --> 00:48:39,937 - Trust me, Father. 737 00:48:39,938 --> 00:48:44,025 We are paying a price for your lack of faith. 738 00:48:44,026 --> 00:48:46,069 - For my lack of faith? - Yes. 739 00:48:46,070 --> 00:48:49,280 - [Fr. Steiger] How dare you stand there and-- and say that my doubts 740 00:48:49,281 --> 00:48:50,865 are causing what is happening to this poor girl! 741 00:48:50,866 --> 00:48:54,202 Because that is exactly what happened in Redding! 742 00:48:54,203 --> 00:48:55,286 - What are you talking about? 743 00:48:55,287 --> 00:48:56,663 What happened in Redding? 744 00:48:56,664 --> 00:48:59,582 - [Fr. Theophilus] The ritual happened there! 745 00:48:59,583 --> 00:49:02,168 I was called to perform it. 746 00:49:02,169 --> 00:49:05,296 Emma and her mother, they were desperate. 747 00:49:05,297 --> 00:49:06,297 - Wait a minute, wait a minute, 748 00:49:06,298 --> 00:49:08,883 You knew Emma as a young girl? 749 00:49:08,884 --> 00:49:10,051 - Yes. 750 00:49:10,052 --> 00:49:11,761 - [Fr. Steiger] You didn't think to tell us? 751 00:49:11,762 --> 00:49:13,096 You didn't think that might be information 752 00:49:13,097 --> 00:49:14,180 that could be useful to us? 753 00:49:14,181 --> 00:49:15,973 Why is that not in Emma's file? 754 00:49:15,974 --> 00:49:17,350 This is what I'm talking about, Father. 755 00:49:17,351 --> 00:49:19,894 All these mystical, cryptic sayings. 756 00:49:19,895 --> 00:49:22,271 You drip-feeding us information as you see fit. 757 00:49:22,272 --> 00:49:24,440 This has to end, Father, now! 758 00:49:24,441 --> 00:49:27,318 - All right. You want information? 759 00:49:27,319 --> 00:49:29,195 - Yes. 760 00:49:29,196 --> 00:49:30,780 - I'll give it. 761 00:49:30,781 --> 00:49:32,740 For your sake. 762 00:49:32,741 --> 00:49:34,785 Sit. 763 00:49:37,329 --> 00:49:39,956 Listen to me, Father. 764 00:49:39,957 --> 00:49:43,918 When I first came to Redding, 765 00:49:43,919 --> 00:49:47,839 I had just recently become an exorcist. 766 00:49:47,840 --> 00:49:51,884 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 767 00:49:51,885 --> 00:49:53,761 I didn't have the tools. 768 00:49:53,762 --> 00:49:57,765 Those assisting me were uneducated too. 769 00:49:57,766 --> 00:49:59,934 We couldn't cope with what was happening 770 00:49:59,935 --> 00:50:03,229 but we knew she was possessed. 771 00:50:03,230 --> 00:50:05,022 We abandoned her. 772 00:50:05,023 --> 00:50:08,401 We surrendered her over to the doctors. 773 00:50:08,402 --> 00:50:11,028 And she herself, like a miracle, 774 00:50:11,029 --> 00:50:14,657 wrote me letters, said she recovered. 775 00:50:14,658 --> 00:50:16,075 She finished school. 776 00:50:16,076 --> 00:50:19,163 She found a passion for service, of course. 777 00:50:21,415 --> 00:50:26,210 These devils, these deceivers, 778 00:50:26,211 --> 00:50:28,671 they were biding their time inside her, 779 00:50:28,672 --> 00:50:30,923 waiting for the perfect moment. 780 00:50:30,924 --> 00:50:32,216 And then it came. 781 00:50:32,217 --> 00:50:35,553 When her mother died, that gave them 782 00:50:35,554 --> 00:50:39,307 the opportunity to seize their chance. 783 00:50:39,308 --> 00:50:40,391 - Why Emma? 784 00:50:40,392 --> 00:50:42,852 Why would they snatch her life away? 785 00:50:42,853 --> 00:50:44,854 Why not-- somebody else? 786 00:50:44,855 --> 00:50:49,400 - Emma is a different kind of person, Father. 787 00:50:49,401 --> 00:50:53,863 She's a person of profound sensitivity. 788 00:50:53,864 --> 00:50:56,949 She is touched by something otherworldly. 789 00:50:56,950 --> 00:51:01,954 And with that kind of vulnerability, that openness, 790 00:51:01,955 --> 00:51:06,209 any wound like trauma, neglect, 791 00:51:06,210 --> 00:51:09,003 involvement in the dark arts, 792 00:51:09,004 --> 00:51:13,466 everything that she was exposed to as a child, 793 00:51:13,467 --> 00:51:18,054 that's what allows these invasions to occur. 794 00:51:18,055 --> 00:51:20,306 To take root. 795 00:51:20,307 --> 00:51:21,474 To degrade you. 796 00:51:21,475 --> 00:51:23,392 To debase you. 797 00:51:23,393 --> 00:51:28,022 And do the same to those around you Us, Father. 798 00:51:28,023 --> 00:51:30,441 We are the targets too. 799 00:51:30,442 --> 00:51:34,363 Their goal is to make us give up on God. 800 00:51:37,032 --> 00:51:40,076 I really said too much to you, Father. 801 00:51:40,077 --> 00:51:43,496 Now even you are susceptible. 802 00:51:43,497 --> 00:51:46,249 So please, 803 00:51:46,250 --> 00:51:49,085 for all our sake, 804 00:51:49,086 --> 00:51:50,921 we must continue. 805 00:51:52,214 --> 00:51:55,383 We cannot abandon Emma like this. 806 00:51:55,384 --> 00:51:56,844 No. 807 00:51:58,136 --> 00:52:02,056 I abandoned her once, not again. 808 00:52:02,057 --> 00:52:05,060 [melancholy music playing] 809 00:52:11,316 --> 00:52:13,443 [crow caws] 810 00:52:21,493 --> 00:52:24,078 - [deep breaths] 811 00:52:24,079 --> 00:52:26,832 [dramatic sting] 812 00:52:30,294 --> 00:52:32,086 Emma? 813 00:52:32,087 --> 00:52:35,173 [eerie music intensifies] 814 00:52:48,353 --> 00:52:50,230 - [sighs] 815 00:52:59,031 --> 00:53:01,532 - [Fr. Steiger] "Amongst the hardships Emma experienced 816 00:53:01,533 --> 00:53:03,326 were the consistent rumors and subsequent proof 817 00:53:03,327 --> 00:53:06,704 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 818 00:53:06,705 --> 00:53:08,331 entered into an illicit relationship 819 00:53:08,332 --> 00:53:10,833 and attempted to confound Emma using... 820 00:53:10,834 --> 00:53:12,126 witchcraft. 821 00:53:12,127 --> 00:53:13,753 On several occasions, Jacob and Mina 822 00:53:13,754 --> 00:53:16,547 reportedly fed Emma food which had been cursed 823 00:53:16,548 --> 00:53:19,550 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 824 00:53:19,551 --> 00:53:21,385 [muttering under breath] 825 00:53:21,386 --> 00:53:25,181 [footsteps approaching] [knocking] 826 00:53:25,182 --> 00:53:28,893 - [Sister Sarah] Father, there's something you need to see. 827 00:53:28,894 --> 00:53:31,772 [sinister music plays] 828 00:53:43,992 --> 00:53:47,913 [Emma coughing] 829 00:53:58,799 --> 00:54:01,051 [footsteps approaching] 830 00:54:07,182 --> 00:54:09,266 - [Fr. Theophilus] [panting] What did you do? 831 00:54:09,267 --> 00:54:11,019 What did you do? 832 00:54:20,821 --> 00:54:24,323 [Mother Superior] I don't understand what is happening here. 833 00:54:24,324 --> 00:54:26,492 Whatever this is that you are doing, 834 00:54:26,493 --> 00:54:28,119 it is failing. 835 00:54:28,120 --> 00:54:29,453 The sisters are traumatized. 836 00:54:29,454 --> 00:54:31,038 No one is sleeping. 837 00:54:31,039 --> 00:54:33,499 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 838 00:54:33,500 --> 00:54:34,834 I want to shut this down. 839 00:54:34,835 --> 00:54:36,920 I want to shut this whole thing down. 840 00:54:40,465 --> 00:54:42,758 I will give you one more week. 841 00:54:42,759 --> 00:54:45,052 And if it is not over by then, 842 00:54:45,053 --> 00:54:48,389 this whole whatever this is must end. 843 00:54:48,390 --> 00:54:49,974 We need to get back to our lives 844 00:54:49,975 --> 00:54:52,226 and leave all of this behind. 845 00:54:52,227 --> 00:54:56,063 - I wish it to be over too, Reverend Mother, 846 00:54:56,064 --> 00:54:59,650 but I'm sure that the devil 847 00:54:59,651 --> 00:55:01,945 does not bend to our calendar. 848 00:55:03,030 --> 00:55:04,321 It will bend or don't bend. 849 00:55:04,322 --> 00:55:07,533 It will not be under this roof. 850 00:55:07,534 --> 00:55:09,785 And I'm moving Emma to the cellar. 851 00:55:09,786 --> 00:55:11,078 - [Fr. Steiger] What? The cellar? 852 00:55:11,079 --> 00:55:13,247 Is there even heat down there? 853 00:55:13,248 --> 00:55:15,291 Those rooms have been out of use for years. 854 00:55:15,292 --> 00:55:16,333 - [Mother Superior] It's done. 855 00:55:16,334 --> 00:55:18,502 She is too dangerous, too volatile. 856 00:55:18,503 --> 00:55:19,837 This will be better for her. 857 00:55:19,838 --> 00:55:22,465 It's more private and more secure. 858 00:55:22,466 --> 00:55:24,633 - [sighs] 859 00:55:24,634 --> 00:55:26,177 - Father, can you excuse us, please? 860 00:55:26,178 --> 00:55:28,471 I need to talk to the leader of our parish. 861 00:55:28,472 --> 00:55:31,057 - Of course, Reverend Mother. 862 00:55:31,058 --> 00:55:33,267 Father Steiger. 863 00:55:33,268 --> 00:55:35,062 [door opens] 864 00:55:36,438 --> 00:55:37,480 [door closes] 865 00:55:37,481 --> 00:55:39,273 - Father, you don't look well. 866 00:55:39,274 --> 00:55:40,691 If I didn't know better, I would say 867 00:55:40,692 --> 00:55:44,528 that you are losing control of this situation. 868 00:55:44,529 --> 00:55:47,073 You have invited something into this community 869 00:55:47,074 --> 00:55:49,283 that no one understands. 870 00:55:49,284 --> 00:55:52,244 And everyone, including you, is starting to be-- 871 00:55:52,245 --> 00:55:57,374 - Please, Reverend Mother, please let me do my job. 872 00:55:57,375 --> 00:55:59,543 This is my parish. 873 00:55:59,544 --> 00:56:01,587 It is my responsibility. 874 00:56:01,588 --> 00:56:03,464 And while I am grateful for your concern, 875 00:56:03,465 --> 00:56:06,634 I do not need to be watched over. 876 00:56:06,635 --> 00:56:09,428 Thank you. 877 00:56:09,429 --> 00:56:11,306 - Father, 878 00:56:13,308 --> 00:56:16,852 All my life I have been taking direction from men. 879 00:56:16,853 --> 00:56:19,355 Men who are not as smart as me, 880 00:56:19,356 --> 00:56:21,232 not as disciplined, 881 00:56:21,233 --> 00:56:23,526 and whose piety pales in comparison 882 00:56:23,527 --> 00:56:25,153 to the women of this convent. 883 00:56:26,905 --> 00:56:29,323 I thought you were different. 884 00:56:29,324 --> 00:56:31,409 But now... 885 00:56:32,786 --> 00:56:34,328 perhaps we do need someone 886 00:56:34,329 --> 00:56:38,166 who can provide the parish with more stability. 887 00:56:43,088 --> 00:56:45,465 - Perhaps you're right, Reverend Mother. 888 00:56:47,884 --> 00:56:49,761 [door clicks] [sighs] 889 00:57:09,406 --> 00:57:11,783 [shuddering breath] 890 00:57:18,540 --> 00:57:20,458 [exclaims] 891 00:57:28,466 --> 00:57:31,386 [brooding music playing] 892 00:57:40,395 --> 00:57:42,479 - [Dr. Fabian] She's malnourished and dehydrated, 893 00:57:42,480 --> 00:57:45,774 but I don't see any infection on the lesions 894 00:57:45,775 --> 00:57:48,277 and the facial swelling will go down. 895 00:57:48,278 --> 00:57:50,487 She just needs rest. 896 00:57:50,488 --> 00:57:53,157 - They're keeping her alive. 897 00:57:53,158 --> 00:57:54,992 They're feeding off her. 898 00:57:54,993 --> 00:57:57,494 There's something going on inside of her 899 00:57:57,495 --> 00:57:59,663 and it's affecting all of us. 900 00:57:59,664 --> 00:58:02,625 Something is happening here and she... 901 00:58:02,626 --> 00:58:04,919 I-- I-- I don't know. 902 00:58:04,920 --> 00:58:08,464 - [Dr. Fabian] Just get as much food and water in her as possible 903 00:58:08,465 --> 00:58:12,593 and if you see any signs of infection, send word. 904 00:58:12,594 --> 00:58:15,179 Take care of yourself, Joe. 905 00:58:15,180 --> 00:58:18,850 [building crescendo] 906 00:58:23,730 --> 00:58:27,984 [church bell chiming] 907 00:58:34,824 --> 00:58:37,452 - [munching] 908 00:58:41,873 --> 00:58:45,293 [gags] [coughs] 909 00:58:52,467 --> 00:58:54,718 [speaks in Latin] 910 00:58:54,719 --> 00:58:57,847 [looming music playing] 911 00:59:04,479 --> 00:59:07,774 [speaks in Latin] 912 00:59:09,818 --> 00:59:14,613 [background hubub] 913 00:59:14,614 --> 00:59:16,449 - [Chester] There's evil in the church! 914 00:59:25,041 --> 00:59:27,419 Father, you gotta do something! 915 00:59:32,132 --> 00:59:35,302 [building crescendo] 916 00:59:44,811 --> 00:59:46,354 - Great God in Heaven, 917 00:59:47,856 --> 00:59:50,358 that poor poor creature... 918 00:59:51,776 --> 00:59:53,320 Her condition, 919 00:59:54,487 --> 00:59:55,863 is this how it started? 920 00:59:55,864 --> 00:59:57,448 - No, no. 921 00:59:57,449 --> 01:00:00,409 When she first arrived, she was uh, 922 01:00:00,410 --> 01:00:03,954 she was very thin and, uh, 923 01:00:03,955 --> 01:00:06,540 there were scratches, but nothing..., 924 01:00:06,541 --> 01:00:08,376 nothing like this. 925 01:00:09,919 --> 01:00:12,838 And the doctor says there's no basis for committing her. 926 01:00:12,839 --> 01:00:13,839 - Committing her?! 927 01:00:13,840 --> 01:00:16,633 - Uh, well, I-- I-- I don't know. 928 01:00:16,634 --> 01:00:17,761 Um... 929 01:00:19,429 --> 01:00:22,931 what I do know is that she continues to worsen 930 01:00:22,932 --> 01:00:27,061 and if we do nothing, 931 01:00:27,062 --> 01:00:30,022 if we-- if she receives no medical attention, 932 01:00:30,023 --> 01:00:34,068 then she is almost certainly going to... 933 01:00:34,069 --> 01:00:35,527 - What? 934 01:00:35,528 --> 01:00:36,945 - Well, almost certainly-- - She's going to what? 935 01:00:36,946 --> 01:00:38,364 - She's going to die! 936 01:00:38,365 --> 01:00:40,407 She's going to die! - Okay. Calm down! 937 01:00:40,408 --> 01:00:41,408 The last thing this parish needs 938 01:00:41,409 --> 01:00:42,911 is a priest breaking down outside. 939 01:00:46,289 --> 01:00:48,707 I know that brother's passing weighs heavily on you, 940 01:00:48,708 --> 01:00:52,504 but you are the parish priest and you need to lead. 941 01:00:54,881 --> 01:00:57,133 [softly] Yes, Your Excellency. 942 01:00:58,635 --> 01:01:01,012 - Good. 943 01:01:12,690 --> 01:01:15,360 [door opens] [footsteps approaching] 944 01:01:26,037 --> 01:01:28,038 - Hello, Father 945 01:01:28,039 --> 01:01:32,335 - Sister. Please. [sniffles] 946 01:01:39,676 --> 01:01:44,054 - I was just preparing for tonight's ritual, 947 01:01:44,055 --> 01:01:46,182 so Sister Mary can rest. 948 01:01:48,852 --> 01:01:52,230 Preparing? [chuckles] 949 01:01:56,359 --> 01:01:58,278 - Can I ask you a question? 950 01:02:03,199 --> 01:02:05,368 Have you ever felt alone? 951 01:02:09,289 --> 01:02:10,540 I just... 952 01:02:12,667 --> 01:02:16,296 I was trying to pray the Vespers and... [sniffles] 953 01:02:18,006 --> 01:02:21,134 it didn't feel like anyone was listening. 954 01:02:27,557 --> 01:02:29,476 - Well... 955 01:02:32,770 --> 01:02:35,273 I wish I could offer you some... 956 01:02:37,317 --> 01:02:40,069 salient wisdom, 957 01:02:42,489 --> 01:02:44,491 but the truth is... 958 01:02:47,744 --> 01:02:49,662 the truth is... 959 01:02:51,539 --> 01:02:53,917 I don't know what I'm doing. 960 01:03:06,596 --> 01:03:08,472 How is your head? 961 01:03:08,473 --> 01:03:10,016 - Uh... 962 01:03:10,975 --> 01:03:12,727 It's fine. 963 01:03:21,986 --> 01:03:24,489 I-- I should go. 964 01:03:27,992 --> 01:03:29,326 [unsettling music] 965 01:03:29,327 --> 01:03:32,120 - [Fr. Theophilus] Holy Lord, Almighty Father, 966 01:03:32,121 --> 01:03:36,750 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 967 01:03:36,751 --> 01:03:39,378 who once and for all consigned 968 01:03:39,379 --> 01:03:44,049 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 969 01:03:44,050 --> 01:03:46,802 who sent your only begotten Son into the world 970 01:03:46,803 --> 01:03:49,596 to crush that roaring lion 971 01:03:49,597 --> 01:03:50,722 Strike terror, Lord, into-- 972 01:03:50,723 --> 01:03:51,807 What?! 973 01:03:51,808 --> 01:03:53,225 - Father, we have to stop. 974 01:03:53,226 --> 01:03:54,184 - Father, please. - Please stop. 975 01:03:54,185 --> 01:03:55,811 - What? No! - Father, we can't. 976 01:03:55,812 --> 01:03:58,564 - Father, please. 977 01:03:58,565 --> 01:04:01,733 Fill your servants with courage to fight 978 01:04:01,734 --> 01:04:04,403 mentally against that reprobate dragon. 979 01:04:04,404 --> 01:04:07,197 [Emma roars] 980 01:04:07,198 --> 01:04:10,659 Can you feel her touch, Father? 981 01:04:10,660 --> 01:04:13,203 Her skin against yours? 982 01:04:13,204 --> 01:04:14,913 Next time he tries to fuck you 983 01:04:14,914 --> 01:04:17,624 you better open wide, you stupid whore! 984 01:04:17,625 --> 01:04:19,418 - [whimpering in fear] - Almighty Lord, 985 01:04:19,419 --> 01:04:22,713 Word of God the Father of Jesus Christ, 986 01:04:22,714 --> 01:04:23,922 God and Lord of all creation, 987 01:04:23,923 --> 01:04:26,508 - [Emma] Why are you leaving your post so soon, Father? 988 01:04:26,509 --> 01:04:28,927 - [Fr. Theophilus] Who gave to your holy apostles-- 989 01:04:28,928 --> 01:04:31,805 - [Emma] There's a little extra rope for you right up there. 990 01:04:31,806 --> 01:04:33,056 [high pitch ringing] - Serpents and scorpions. 991 01:04:33,057 --> 01:04:35,809 - [Emma] Perhaps you can join your dear departed brother! 992 01:04:35,810 --> 01:04:37,686 - Shut up! Shut up! 993 01:04:37,687 --> 01:04:38,937 You don't know what you're talking about. 994 01:04:38,938 --> 01:04:40,230 I can't take it, Father. 995 01:04:40,231 --> 01:04:41,607 This has to stop, Father. 996 01:04:41,608 --> 01:04:42,816 This has to stop! 997 01:04:42,817 --> 01:04:45,986 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 998 01:04:45,987 --> 01:04:47,070 Catch your breath. 999 01:04:47,071 --> 01:04:48,238 I can't take it anymore! 1000 01:04:48,239 --> 01:04:52,117 - Go! [objects clattering] 1001 01:04:52,118 --> 01:04:55,287 I humbly call on your holy name, 1002 01:04:55,288 --> 01:04:57,205 [gurgling] 1003 01:04:57,206 --> 01:04:58,540 in fear and trembling, 1004 01:04:58,541 --> 01:05:00,834 - [Emma gurgling] - asking that you grant me 1005 01:05:00,835 --> 01:05:05,130 your unworthy servant, pardon for all my sins... 1006 01:05:05,131 --> 01:05:07,841 [dogs barking] 1007 01:05:07,842 --> 01:05:09,468 - [Fr. Steiger shuddering breath] 1008 01:05:09,469 --> 01:05:12,847 - [Fr. Theopilus] And the power supported by your mighty arm. 1009 01:05:15,266 --> 01:05:16,600 - [Emma gurgling] 1010 01:05:16,601 --> 01:05:17,726 I--I can't hold... 1011 01:05:17,727 --> 01:05:19,061 - No, no, no, no. We have to turn her. 1012 01:05:19,062 --> 01:05:20,938 Turn her on her side! 1013 01:05:26,444 --> 01:05:28,488 - [Emma puking] 1014 01:05:32,659 --> 01:05:33,950 [dogs barking] 1015 01:05:33,951 --> 01:05:38,789 - [indistinct prayer] 1016 01:05:38,790 --> 01:05:42,042 - [Sister Sarah] Emma? Emma? 1017 01:05:42,043 --> 01:05:44,086 - [Fr. Theophilus] She would be dehydrated. 1018 01:05:44,087 --> 01:05:46,463 She needs to replenish her fluids. 1019 01:05:46,464 --> 01:05:48,590 - [Sister Sarah] Yes, Father. 1020 01:05:48,591 --> 01:05:50,884 [bones cracking] 1021 01:05:50,885 --> 01:05:54,513 [eerie music stings] [metal clangs] 1022 01:05:54,514 --> 01:05:56,848 [glass shattering] 1023 01:05:56,849 --> 01:06:00,228 [dramatic sting] 1024 01:06:09,195 --> 01:06:11,905 - [in Latin] She shall bask in the infernal kingdom 1025 01:06:11,906 --> 01:06:14,658 of hell for eternity. 1026 01:06:14,659 --> 01:06:17,244 [eerie music] 1027 01:06:17,245 --> 01:06:18,328 [Sister Mary Joseph sobbing] 1028 01:06:18,329 --> 01:06:21,123 - In the name of the Lord Jesus Christ, 1029 01:06:21,124 --> 01:06:24,543 Emma, can you hear me? 1030 01:06:24,544 --> 01:06:25,920 Emma, Emma. 1031 01:06:30,967 --> 01:06:33,760 [whispers] Here, sit. 1032 01:06:33,761 --> 01:06:35,930 There, it's okay. 1033 01:06:41,102 --> 01:06:44,313 - [Mother Superior whispering prayer] 1034 01:06:51,404 --> 01:06:53,865 [door creaking] 1035 01:06:58,327 --> 01:07:01,330 [haunting music] 1036 01:07:15,011 --> 01:07:16,220 [floor creaking] 1037 01:07:19,140 --> 01:07:21,559 [faint voices] 1038 01:07:30,985 --> 01:07:32,153 [low growl] 1039 01:07:45,625 --> 01:07:48,628 Aaaah! [dramatic sting] 1040 01:07:55,343 --> 01:07:58,261 - [in Latin] Her suffering shall be 1041 01:07:58,262 --> 01:08:02,183 laid at your feet. 1042 01:08:06,771 --> 01:08:11,024 - [speaks in Latin] How-- how did you find us? 1043 01:08:11,025 --> 01:08:14,611 - [Demonic Figure] If you continue, 1044 01:08:14,612 --> 01:08:18,532 your days left on Earth will be few. 1045 01:08:18,533 --> 01:08:21,577 [eerie music] 1046 01:08:28,793 --> 01:08:31,796 [haunting music] 1047 01:09:02,910 --> 01:09:05,079 [glass shattering] 1048 01:09:08,624 --> 01:09:10,500 [faint voices] 1049 01:09:10,501 --> 01:09:12,961 [glass crunching] 1050 01:09:12,962 --> 01:09:15,089 [faint voices] 1051 01:09:17,008 --> 01:09:20,136 [glass crunching] 1052 01:09:24,891 --> 01:09:26,975 - Sister Rose? 1053 01:09:26,976 --> 01:09:29,895 Sister Rose! 1054 01:09:29,896 --> 01:09:32,731 - [Sister Rose exclaims] [dramatic sting] 1055 01:09:32,732 --> 01:09:35,442 [faint voices] 1056 01:09:35,443 --> 01:09:37,486 [scratching noises] 1057 01:09:41,198 --> 01:09:44,201 [voices murmuring] 1058 01:09:53,920 --> 01:09:55,922 [faint voices] 1059 01:10:02,637 --> 01:10:05,680 [dramatic sting] 1060 01:10:05,681 --> 01:10:08,142 [panting] 1061 01:10:16,192 --> 01:10:17,234 [glass cracks] 1062 01:10:27,578 --> 01:10:30,164 [dramatic sting] 1063 01:10:35,044 --> 01:10:36,211 - [Emma] Father? 1064 01:10:36,212 --> 01:10:39,215 [music building to crescendo] 1065 01:10:43,970 --> 01:10:46,263 [panting heavily] 1066 01:10:59,944 --> 01:11:02,697 [blood gurgling] 1067 01:11:05,157 --> 01:11:06,659 [panting with fear] 1068 01:11:20,673 --> 01:11:23,216 [screaming] Aaaaaaah! 1069 01:11:23,217 --> 01:11:24,260 [body thuds] 1070 01:11:35,563 --> 01:11:38,399 [panting] 1071 01:11:42,445 --> 01:11:43,403 - [Fr. Theophilus] Father Steiger... 1072 01:11:43,404 --> 01:11:44,821 Father, I don't know what's happening. 1073 01:11:44,822 --> 01:11:46,157 - [Fr. Theophilus] Why? 1074 01:11:48,492 --> 01:11:52,495 Please, come in. Come in. 1075 01:11:52,496 --> 01:11:54,497 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 1076 01:11:54,498 --> 01:11:55,874 and I-- I can't eat 1077 01:11:55,875 --> 01:11:57,876 I can't sleep, I can't think, Father, 1078 01:11:57,877 --> 01:12:00,045 I can't think. Ohh! 1079 01:12:00,046 --> 01:12:03,089 - Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father 1080 01:12:03,090 --> 01:12:04,466 - [Fr. Steiger] And Emma, Father. 1081 01:12:04,467 --> 01:12:06,384 Emma, she-- she haunts me, Father. 1082 01:12:06,385 --> 01:12:08,344 She haunts me. How did she know? 1083 01:12:08,345 --> 01:12:09,971 How does Emma know of my brother? 1084 01:12:09,972 --> 01:12:13,308 My brother, Father. 1085 01:12:13,309 --> 01:12:14,518 He... [sobbing] 1086 01:12:16,437 --> 01:12:18,688 He took his own life, Father. 1087 01:12:18,689 --> 01:12:20,607 A month ago, he took his own life. 1088 01:12:20,608 --> 01:12:22,067 He was in so much pain 1089 01:12:22,068 --> 01:12:23,985 He was in so much pain, Father. 1090 01:12:23,986 --> 01:12:25,695 And none of us knew. 1091 01:12:25,696 --> 01:12:27,405 None of us knew until it was too late 1092 01:12:27,406 --> 01:12:30,075 and he was crying out and I couldn't help him 1093 01:12:30,076 --> 01:12:32,118 because I was so preoccupied. 1094 01:12:32,119 --> 01:12:35,413 I was caught up in myself in this stupid place. 1095 01:12:35,414 --> 01:12:37,248 - Please, sit. 1096 01:12:37,249 --> 01:12:38,666 Sit. 1097 01:12:38,667 --> 01:12:40,503 - I'm sorry, Father. 1098 01:12:42,046 --> 01:12:43,046 I'm sorry, Father. 1099 01:12:43,047 --> 01:12:49,052 I have no use. 1100 01:12:49,053 --> 01:12:53,014 - Here, Drink this. It'll help 1101 01:12:53,015 --> 01:12:54,642 Thank you. Thank you, Father. 1102 01:12:58,479 --> 01:13:00,730 - [Fr. Theophilus] This is the enemy's mission, 1103 01:13:00,731 --> 01:13:02,857 to make us doubt ourselves, 1104 01:13:02,858 --> 01:13:07,320 God, our purpose on earth, 1105 01:13:07,321 --> 01:13:10,783 and most important: cause us suffering. 1106 01:13:15,037 --> 01:13:17,540 I had a sister, you know. Claire. 1107 01:13:23,546 --> 01:13:26,798 Disease was all over Europe. 1108 01:13:26,799 --> 01:13:30,426 Cholera, small pox, polio. 1109 01:13:30,427 --> 01:13:33,304 I was old enough. I survived, 1110 01:13:33,305 --> 01:13:35,598 but many didn't. 1111 01:13:35,599 --> 01:13:37,851 After we lost Claire, 1112 01:13:37,852 --> 01:13:41,312 all the pain continued for years. 1113 01:13:41,313 --> 01:13:44,482 Bigotry, censorship, rising fascism 1114 01:13:44,483 --> 01:13:46,359 you name it... 1115 01:13:46,360 --> 01:13:49,904 Most of my family succumbed to the turmoil. 1116 01:13:49,905 --> 01:13:54,909 It's what brought me here to this country years ago. 1117 01:13:54,910 --> 01:13:57,996 And that's what brought me to my calling. 1118 01:13:57,997 --> 01:13:59,331 - [whispers] Your calling. 1119 01:14:00,624 --> 01:14:02,959 - You understand, Father? 1120 01:14:02,960 --> 01:14:05,837 This grief, all this suffering, 1121 01:14:05,838 --> 01:14:10,592 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 1122 01:14:10,593 --> 01:14:14,971 your brother's, Emma's, everybody's. 1123 01:14:14,972 --> 01:14:18,725 It may look bleak, but these trials, 1124 01:14:18,726 --> 01:14:21,728 these temptations, they fortify us 1125 01:14:21,729 --> 01:14:23,229 for a greater good. 1126 01:14:23,230 --> 01:14:27,400 To grow into those we are destined to be. 1127 01:14:27,401 --> 01:14:31,613 Our raison d'etre . 1128 01:14:31,614 --> 01:14:33,156 - Raison d'etre? [sniffles] 1129 01:14:33,157 --> 01:14:35,366 - Yes. 1130 01:14:35,367 --> 01:14:38,661 - I thought I was just supposed to be taking notes. 1131 01:14:38,662 --> 01:14:40,455 I'm just making things worse, Father. 1132 01:14:40,456 --> 01:14:43,458 - You're not a spectator, Father. 1133 01:14:43,459 --> 01:14:45,376 You are a priest. 1134 01:14:45,377 --> 01:14:49,714 You must understand your own importance, please. 1135 01:14:49,715 --> 01:14:53,176 Your faith, your intelligence, your commitment. 1136 01:14:53,177 --> 01:14:57,805 - I don't understand my faith. 1137 01:14:57,806 --> 01:15:01,893 - Remember, Father, Emma had no one. 1138 01:15:01,894 --> 01:15:04,520 No parish wanted any part of her. 1139 01:15:04,521 --> 01:15:06,522 They wouldn't touch her. 1140 01:15:06,523 --> 01:15:10,443 Yet you... and the Reverend Mother 1141 01:15:10,444 --> 01:15:15,448 and the sisters, you all accepted this task 1142 01:15:15,449 --> 01:15:17,784 like great warriors. 1143 01:15:17,785 --> 01:15:22,455 Because when the word of the Lord is spoken 1144 01:15:22,456 --> 01:15:26,794 through us, with commitment and passion, 1145 01:15:27,920 --> 01:15:30,506 even Satan must listen. 1146 01:15:31,590 --> 01:15:33,841 Like Saint Michael 1147 01:15:33,842 --> 01:15:37,179 defending the glory of God in battle. 1148 01:15:39,598 --> 01:15:42,393 It's the most powerful weapon we have. 1149 01:15:45,187 --> 01:15:46,688 - I found a Saint Michael medallion 1150 01:15:46,689 --> 01:15:47,939 in my brother's things. 1151 01:15:47,940 --> 01:15:51,235 I was... looking through them the other night. 1152 01:15:55,739 --> 01:15:57,449 My brother's name was Michael. 1153 01:16:22,349 --> 01:16:23,475 [glass clattering] 1154 01:16:27,771 --> 01:16:29,564 [water spilling] 1155 01:16:29,565 --> 01:16:31,525 [faint voices] 1156 01:16:37,614 --> 01:16:38,614 - [Emma screams] [glass breaks] 1157 01:16:38,615 --> 01:16:42,076 [dramatic music] 1158 01:16:42,077 --> 01:16:45,538 [objects clattering] 1159 01:16:45,539 --> 01:16:47,332 [wailing] 1160 01:16:47,333 --> 01:16:50,336 [dramatic music] 1161 01:17:13,817 --> 01:17:16,445 [footsteps approaching] 1162 01:17:21,658 --> 01:17:22,910 [birds chirping] 1163 01:17:31,126 --> 01:17:32,336 - Ah! 1164 01:17:39,301 --> 01:17:41,177 What? 1165 01:17:41,178 --> 01:17:42,346 Hmm? 1166 01:17:46,600 --> 01:17:48,351 - So I, uh, 1167 01:17:48,352 --> 01:17:51,479 I wrote this letter... 1168 01:17:51,480 --> 01:17:52,981 before I came. 1169 01:17:57,903 --> 01:17:59,654 Would you place it on my mother's grave 1170 01:17:59,655 --> 01:18:03,533 in Redding, 1171 01:18:03,534 --> 01:18:04,867 please? - You will place it there 1172 01:18:04,868 --> 01:18:10,665 yourself, not me, Emma. 1173 01:18:10,666 --> 01:18:13,334 You're holding on too tight, Father. 1174 01:18:13,335 --> 01:18:14,127 - [Fr. Theophilus] I won't hear of it, Emma. 1175 01:18:14,128 --> 01:18:15,920 - It's too deep. 1176 01:18:15,921 --> 01:18:19,257 - Please. 1177 01:18:19,258 --> 01:18:21,051 - I owe it to you. 1178 01:18:24,596 --> 01:18:26,098 I owe it to my mother. 1179 01:18:27,724 --> 01:18:31,018 [melancholic music] 1180 01:18:31,019 --> 01:18:32,271 It's too deep. 1181 01:18:46,577 --> 01:18:47,785 - It's cold. 1182 01:18:47,786 --> 01:18:48,829 It's cold. 1183 01:18:50,664 --> 01:18:54,959 Emma's condition is dire. 1184 01:18:54,960 --> 01:18:58,671 These devils, they found their way 1185 01:18:58,672 --> 01:19:01,675 into her core, her sinew. 1186 01:19:03,093 --> 01:19:07,680 So once we begin tonight, we can't stop. 1187 01:19:07,681 --> 01:19:12,518 Because if we let up or give the enemy time to mend, 1188 01:19:12,519 --> 01:19:15,897 we will lose her forever. 1189 01:19:15,898 --> 01:19:21,487 So if you need a moment to rest, go. 1190 01:19:23,697 --> 01:19:26,282 If you need water, 1191 01:19:26,283 --> 01:19:28,951 food or fresh air, 1192 01:19:28,952 --> 01:19:30,328 take respite. 1193 01:19:30,329 --> 01:19:33,539 We must be resolute because we are the ones 1194 01:19:33,540 --> 01:19:35,167 that stand in the breach. 1195 01:19:36,752 --> 01:19:40,922 And hold back the darkness. 1196 01:19:40,923 --> 01:19:43,926 Even if it means we don't come back from it. 1197 01:19:47,304 --> 01:19:52,517 [haunting music] 1198 01:19:52,518 --> 01:19:57,188 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 1199 01:19:57,189 --> 01:20:00,107 and hellions tormenting this woman. 1200 01:20:00,108 --> 01:20:01,776 [in Spanish] Cami... 1201 01:20:01,777 --> 01:20:04,153 - [Fr. Theophilus] In the name of the Father and of the Son, 1202 01:20:04,154 --> 01:20:05,446 - [in Spanish] my little Camila... 1203 01:20:05,447 --> 01:20:06,989 and of the Holy Spirit. 1204 01:20:06,990 --> 01:20:08,950 - [speaks in Spanish] help me, please... 1205 01:20:08,951 --> 01:20:11,661 - Let your mighty hand cast him out of Your servant-- 1206 01:20:11,662 --> 01:20:13,287 [in Spanish] Grandma? 1207 01:20:13,288 --> 01:20:15,540 - [in Spanish] They are torturing me 1208 01:20:15,541 --> 01:20:18,000 - [Fr. Theophilus] So he may no longer hold... 1209 01:20:18,001 --> 01:20:21,170 Sister, do not listen. 1210 01:20:21,171 --> 01:20:22,838 - [in Spanish] Please help me. 1211 01:20:22,839 --> 01:20:24,715 I can't take it. 1212 01:20:24,716 --> 01:20:26,217 - [Sister Camila] [in Spanish] Grandma, forgive me. 1213 01:20:26,218 --> 01:20:27,302 Sister! 1214 01:20:33,642 --> 01:20:35,685 - [in Spanish] Jesus would never allow 1215 01:20:35,686 --> 01:20:37,186 my beautiful grandmother's voice 1216 01:20:37,187 --> 01:20:38,646 into a lying snake like you. 1217 01:20:38,647 --> 01:20:40,565 You won't fool me, you vile beast!!! 1218 01:20:40,566 --> 01:20:44,860 - [in Spanish] Abandon your own grandmother? 1219 01:20:44,861 --> 01:20:47,989 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 1220 01:20:47,990 --> 01:20:49,365 [music stings, fades] 1221 01:20:49,366 --> 01:20:52,159 - [Sister Camila grunts] 1222 01:20:52,160 --> 01:20:54,078 - [Fr. Theophilus] Let go of me! 1223 01:20:54,079 --> 01:20:55,205 Help! 1224 01:20:56,873 --> 01:20:59,166 - [mocking whiny voice] Their little cries. 1225 01:20:59,167 --> 01:21:01,335 I drowned them, one by one, 1226 01:21:01,336 --> 01:21:03,129 each one screamed more than the last. 1227 01:21:03,130 --> 01:21:05,965 - [in German] The sounds of their gasps 1228 01:21:05,966 --> 01:21:07,967 were like music in my ears. 1229 01:21:07,968 --> 01:21:12,763 And Jesus was laughing right along with me. 1230 01:21:12,764 --> 01:21:14,724 - [in Latin] Leave this servant of God! 1231 01:21:14,725 --> 01:21:15,850 And be gone! 1232 01:21:15,851 --> 01:21:18,812 [dramatic music stings, fades] 1233 01:21:28,780 --> 01:21:30,615 - Thank you, Reverend Mother. 1234 01:21:30,616 --> 01:21:33,660 [melancholic music] 1235 01:22:02,230 --> 01:22:06,734 - [in Polish] Let your Sisters be cut, 1236 01:22:06,735 --> 01:22:12,114 bruised and degraded? 1237 01:22:12,115 --> 01:22:15,993 How could you let this happen? 1238 01:22:15,994 --> 01:22:19,456 You've destroyed their spirits. 1239 01:22:21,291 --> 01:22:25,586 - [in Polish] Their spirits will never be destroyed. 1240 01:22:25,587 --> 01:22:28,131 They're too strong for you. 1241 01:22:45,941 --> 01:22:47,818 [sighs] 1242 01:22:49,736 --> 01:22:52,155 [screaming] [footsteps receding] 1243 01:22:59,955 --> 01:23:01,455 - Sister! What happened? 1244 01:23:01,456 --> 01:23:05,209 - [Sister Mary Joseph] She was just-- I don't know, 1245 01:23:05,210 --> 01:23:07,086 I never-- she just came across like a... 1246 01:23:07,087 --> 01:23:09,880 What happened? Where is she? 1247 01:23:09,881 --> 01:23:11,424 - She's in the catacombs. 1248 01:23:11,425 --> 01:23:12,717 [haunting music] 1249 01:23:12,718 --> 01:23:14,844 - Tell everyone else to get into their rooms. 1250 01:23:14,845 --> 01:23:16,095 - Yes, Father. 1251 01:23:16,096 --> 01:23:18,889 [haunting music] 1252 01:23:18,890 --> 01:23:19,932 - What is happening? 1253 01:23:19,933 --> 01:23:21,142 - Emma's escaped... 1254 01:23:21,143 --> 01:23:22,685 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1255 01:23:22,686 --> 01:23:23,936 - Just go! Go! 1256 01:23:23,937 --> 01:23:27,481 I'll tell the sisters. Go! 1257 01:23:27,482 --> 01:23:28,524 Sisters, come! 1258 01:23:28,525 --> 01:23:30,192 Come quickly to my chambers! 1259 01:23:30,193 --> 01:23:33,196 [haunting music] 1260 01:23:43,457 --> 01:23:44,499 - Emma? 1261 01:23:47,043 --> 01:23:48,086 - Emma? 1262 01:23:49,921 --> 01:23:50,964 - Emma? 1263 01:23:53,550 --> 01:23:55,092 - It's alright. It's alright. 1264 01:23:55,093 --> 01:23:56,510 Come, we'll be safer in here. 1265 01:23:56,511 --> 01:23:57,928 Come, quickly. Quickly. 1266 01:23:57,929 --> 01:23:59,514 [haunting music] 1267 01:24:03,477 --> 01:24:05,019 [panting] 1268 01:24:05,020 --> 01:24:06,730 [faint voices] 1269 01:24:11,485 --> 01:24:13,152 - [Fr. Theophilus] Emma? 1270 01:24:13,153 --> 01:24:14,905 [dramatic music swells, stops] Ahh! 1271 01:24:18,950 --> 01:24:20,075 [roaring] 1272 01:24:20,076 --> 01:24:23,579 [building crescendo] 1273 01:24:23,580 --> 01:24:26,791 Emma? 1274 01:24:26,792 --> 01:24:28,292 - [Demonic Figure] Father, 1275 01:24:28,293 --> 01:24:33,380 [faint voices] 1276 01:24:33,381 --> 01:24:36,968 [in Latin] You have failed her. 1277 01:24:41,306 --> 01:24:43,558 [Sister Rose praying] 1278 01:24:50,106 --> 01:24:51,106 - [Sister] [sniffles] Mother? 1279 01:24:51,107 --> 01:24:52,608 Yes, it's alright. It's alright. 1280 01:24:52,609 --> 01:24:54,610 - [whimpering in fear] 1281 01:24:54,611 --> 01:24:57,656 [haunting music] 1282 01:25:02,035 --> 01:25:03,202 - [shouts] She's here. 1283 01:25:03,203 --> 01:25:06,664 I found her! 1284 01:25:06,665 --> 01:25:08,583 Emma? 1285 01:25:09,918 --> 01:25:16,340 Emma? 1286 01:25:16,341 --> 01:25:20,636 Sister? 1287 01:25:20,637 --> 01:25:21,971 Where's Father Theophilus? 1288 01:25:21,972 --> 01:25:25,599 - I, uh-- 1289 01:25:25,600 --> 01:25:26,767 - [shouts] We found her! 1290 01:25:26,768 --> 01:25:28,061 She's here. 1291 01:25:32,065 --> 01:25:34,567 - [Fr. Steiger] She's not breathing. 1292 01:25:34,568 --> 01:25:35,609 Father? 1293 01:25:35,610 --> 01:25:38,195 She's-- I don't know. 1294 01:25:38,196 --> 01:25:40,614 - [Fr. Theophilus] Check for bleeding. 1295 01:25:40,615 --> 01:25:42,867 - There's no sign of blood. 1296 01:25:42,868 --> 01:25:44,159 She's not breathing. 1297 01:25:44,160 --> 01:25:46,829 Her pulse is-- is very faint. 1298 01:25:46,830 --> 01:25:48,455 - [Sister Rose] No, no. She can't die. 1299 01:25:48,456 --> 01:25:49,540 She can't die. 1300 01:25:49,541 --> 01:25:50,791 - [Fr. Theophilus] Emma? 1301 01:25:50,792 --> 01:25:53,460 Emma speak to us. 1302 01:25:53,461 --> 01:25:56,422 Something is blocking her breath. 1303 01:25:56,423 --> 01:25:57,798 - We need to get her up. 1304 01:25:57,799 --> 01:25:59,467 - [Fr. Steiger] Okay sister, we need more light. 1305 01:26:08,184 --> 01:26:09,268 [dramatic music swells, stops] 1306 01:26:09,269 --> 01:26:14,273 [puking] 1307 01:26:14,274 --> 01:26:16,650 [Fr. Theophilus] Emma? 1308 01:26:16,651 --> 01:26:18,903 Wake up. [faint voices] 1309 01:26:18,904 --> 01:26:22,031 - [in Latin] She already belongs to us! 1310 01:26:22,032 --> 01:26:24,993 [dramatic music swells, stops] 1311 01:26:28,371 --> 01:26:29,580 [Fr. Theophilus] Call to her. 1312 01:26:29,581 --> 01:26:30,832 Call to her. 1313 01:26:34,669 --> 01:26:36,629 [objects clattering] 1314 01:26:36,630 --> 01:26:38,631 [light bulb clinks] 1315 01:26:38,632 --> 01:26:43,761 [whimpering in fear] 1316 01:26:43,762 --> 01:26:46,138 - It is through the devil I speak now. 1317 01:26:46,139 --> 01:26:49,058 It is God himself who commands you. 1318 01:26:49,059 --> 01:26:51,435 God the Father commands you. 1319 01:26:51,436 --> 01:26:53,437 God the Son commands you. 1320 01:26:53,438 --> 01:26:56,315 God the Holy Spirit commands you. 1321 01:26:56,316 --> 01:26:58,525 It is He who commands you. 1322 01:26:58,526 --> 01:27:02,947 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1323 01:27:02,948 --> 01:27:04,281 [roaring] 1324 01:27:04,282 --> 01:27:08,243 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1325 01:27:08,244 --> 01:27:12,206 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1326 01:27:12,207 --> 01:27:13,791 See the light, Emma! See the light! 1327 01:27:13,792 --> 01:27:15,501 [growling] 1328 01:27:15,502 --> 01:27:20,631 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1329 01:27:20,632 --> 01:27:24,259 you begetter of death, you robber of life! 1330 01:27:24,260 --> 01:27:28,055 You are guilty, before Almighty God, 1331 01:27:28,056 --> 01:27:29,598 guilty before His Son, 1332 01:27:29,599 --> 01:27:32,726 guilty before the whole human race. 1333 01:27:32,727 --> 01:27:35,396 He who is coming to judge 1334 01:27:35,397 --> 01:27:38,107 both the living and the dead 1335 01:27:38,108 --> 01:27:40,025 and the world by fire! 1336 01:27:40,026 --> 01:27:41,151 [growling] 1337 01:27:41,152 --> 01:27:44,196 Emma! Look at the light, Emma! 1338 01:27:44,197 --> 01:27:46,490 Depart, Jacob. - [roaring] 1339 01:27:46,491 --> 01:27:48,826 Depart, Mina. - [roaring] 1340 01:27:48,827 --> 01:27:50,494 Depart, Judas. 1341 01:27:50,495 --> 01:27:53,205 Betrayer of Jesus Christ! 1342 01:27:53,206 --> 01:27:56,625 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1343 01:27:56,626 --> 01:27:59,712 Leviathan, Beelzebub, 1344 01:27:59,713 --> 01:28:01,630 And all Princes of Hell 1345 01:28:01,631 --> 01:28:04,049 within this servant of God, 1346 01:28:04,050 --> 01:28:06,385 depart! 1347 01:28:06,386 --> 01:28:07,553 Depart! 1348 01:28:07,554 --> 01:28:09,055 - [Emma whimpers] 1349 01:28:16,062 --> 01:28:18,439 - [Fr. Theophilus] Emma... Don't let go. 1350 01:28:18,440 --> 01:28:20,357 Hear the voice of God. 1351 01:28:20,358 --> 01:28:23,235 Hear us. 1352 01:28:23,236 --> 01:28:24,446 Here, [indistinct] 1353 01:28:30,827 --> 01:28:33,328 [ground shaking] 1354 01:28:33,329 --> 01:28:37,249 [glass shattering] 1355 01:28:37,250 --> 01:28:40,294 - Come. Come, be careful. 1356 01:28:40,295 --> 01:28:41,628 Our Father, who art in heaven, 1357 01:28:41,629 --> 01:28:42,755 hallowed be Thy name. 1358 01:28:42,756 --> 01:28:43,881 Thy kingdom come. 1359 01:28:43,882 --> 01:28:46,842 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1360 01:28:46,843 --> 01:28:49,261 [dramatic music] 1361 01:28:49,262 --> 01:28:51,597 - Emma, Emma. 1362 01:28:51,598 --> 01:28:53,223 I have you. I have you. 1363 01:28:53,224 --> 01:28:56,436 [dramatic music] 1364 01:29:05,153 --> 01:29:07,696 - [Fr. Steiger] Saint Michael the Archangel, 1365 01:29:07,697 --> 01:29:10,282 illustrious leader of the heavenly army 1366 01:29:10,283 --> 01:29:12,659 defend us in the battle against principalities 1367 01:29:12,660 --> 01:29:16,163 and powers against the rulers of the world of darkness. 1368 01:29:16,164 --> 01:29:18,248 - [Sisters praying] Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1369 01:29:18,249 --> 01:29:20,709 now and at the hour of our death. Amen. 1370 01:29:20,710 --> 01:29:22,419 Behold the handmaid of the Lord: 1371 01:29:22,420 --> 01:29:25,380 Be it done unto me according to Thy word. 1372 01:29:25,381 --> 01:29:27,591 We carry our prayers up to God's throne 1373 01:29:27,592 --> 01:29:30,177 that the mercy of the Lord may quickly come 1374 01:29:30,178 --> 01:29:33,639 and lay hold of the Satan and his demons, 1375 01:29:33,640 --> 01:29:37,184 casting him into chains, into the abyss, 1376 01:29:37,185 --> 01:29:39,645 so that he can no longer seduce the nations. 1377 01:29:39,646 --> 01:29:42,272 He has cast you forth into the outer darkness 1378 01:29:42,273 --> 01:29:44,608 where everlasting ruin awaits. 1379 01:29:44,609 --> 01:29:48,362 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1380 01:29:48,363 --> 01:29:50,739 whom you dared to nail to the cross. 1381 01:29:50,740 --> 01:29:54,034 You are guilty before the whole human race, 1382 01:29:54,035 --> 01:29:56,036 to whom you proffered by your enticements 1383 01:29:56,037 --> 01:29:58,205 the poisoned cup of death. 1384 01:29:58,206 --> 01:30:02,835 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1385 01:30:02,836 --> 01:30:05,254 in the name of the spotless Lamb, 1386 01:30:05,255 --> 01:30:06,338 to depart this woman 1387 01:30:06,339 --> 01:30:07,798 and to depart from the church of God. 1388 01:30:07,799 --> 01:30:09,759 - [spirits scream and shriek] - [Emma gasps] 1389 01:30:20,270 --> 01:30:21,855 [Sisters whimpering in fear] 1390 01:30:24,732 --> 01:30:26,943 [shuddering breath] 1391 01:30:35,368 --> 01:30:38,453 - Emma? 1392 01:30:38,454 --> 01:30:39,622 Emma? 1393 01:30:50,216 --> 01:30:51,675 Hi, Emma. 1394 01:30:51,676 --> 01:30:53,094 Emma. 1395 01:30:55,430 --> 01:30:56,973 Is it over? 1396 01:31:03,104 --> 01:31:04,688 [whimpering] 1397 01:31:04,689 --> 01:31:07,734 [melancholy music] 1398 01:31:54,739 --> 01:31:57,700 [eerie musical stings, fades] 90701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.