All language subtitles for mavtyer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,180 --> 00:00:40,980 Jeanie. Jeanie, du skal på hospitalet. 2 00:01:44,140 --> 00:01:46,580 Hallo! 3 00:01:47,820 --> 00:01:52,220 Kom straks tilbage! 4 00:02:13,220 --> 00:02:17,340 - Jeanie? - Sikke et pænt hus. 5 00:02:19,380 --> 00:02:22,020 Mor fortalte mig, at det var pænt. 6 00:02:23,300 --> 00:02:28,780 Inviterer du mig ikke indenfor, nu jeg er kommet den lange vej? 7 00:02:30,340 --> 00:02:31,820 Kom nu. 8 00:02:31,940 --> 00:02:36,700 Jeg tæller til ti, og så ringer jeg til fængslet. 9 00:02:37,580 --> 00:02:42,940 - Lad nu være. - Smut nu tilbage i dit hul! 10 00:02:45,340 --> 00:02:50,660 Se på mig. Du er så modig, hvad? 11 00:02:50,780 --> 00:02:54,420 Hvorfor kan du ikke se mig i øjnene? 12 00:02:54,540 --> 00:03:00,500 Se nu på mig! Du kom aldrig og besøgte mig. 13 00:03:02,980 --> 00:03:08,700 Jeg hader dig! Jeg hader dig! Du kom aldrig ... 14 00:03:16,180 --> 00:03:18,180 Åh gud ... 15 00:03:18,300 --> 00:03:23,340 - Elsker du mig ikke? - Nej. Det har jeg aldrig gjort. 16 00:03:23,460 --> 00:03:27,580 Du gjorde mit liv til et mareridt. 17 00:03:33,900 --> 00:03:36,260 Du kan godt vågne nu. 18 00:04:58,100 --> 00:05:03,340 - Du tager dig da ikke af trafikdrab. - Det er et særligt tilfælde. 19 00:05:03,460 --> 00:05:08,020 Vicepolitimesteren vil have en rapport før pressemødet. 20 00:05:08,140 --> 00:05:12,620 Når nu vi er her alligevel ... Trafikulykke? 21 00:05:12,740 --> 00:05:16,220 - Ja og nej. - Billy. 22 00:05:16,340 --> 00:05:20,940 Hun døde nok ved sammenstødet, men det her skyldes noget andet. 23 00:05:21,060 --> 00:05:23,060 Er du sikker? 24 00:05:27,060 --> 00:05:32,380 Mr. Long? Vera Stanhope og Joe Ashworth fra politiet. 25 00:05:32,500 --> 00:05:35,700 Hvordan kunne I finde på at slippe hende fri? 26 00:05:35,820 --> 00:05:39,820 Det var klart, at hun ville opsøge mig. Hun var som et vildt dyr. 27 00:05:39,940 --> 00:05:43,460 - Har din hånd det okay? - Bedre end mit hoved. 28 00:05:43,580 --> 00:05:48,900 - Den skal undersøges. - Gør jer ikke nogen ulejlighed. 29 00:05:49,020 --> 00:05:53,420 - Slog du først? - Hvad tror I, der skete? 30 00:05:53,540 --> 00:05:58,460 - Hun var trods alt din datter. - Nej, det har hun ikke været længe. 31 00:06:00,620 --> 00:06:06,260 Spiller du? På klaveret? 32 00:06:06,380 --> 00:06:12,660 Det var Theresas. Min afdøde hustru. Jeanie kunne også spille. 33 00:06:16,700 --> 00:06:20,860 Hvorfor beholder du det, hvis hun aldrig ville vende hjem? 34 00:06:22,140 --> 00:06:25,780 Hun kommer i hvert fald ikke hjem nu. 35 00:06:26,860 --> 00:06:30,940 Hun angreb mig lige foran mit eget hus! Og ... 36 00:06:31,060 --> 00:06:35,140 - Og hvad? - Det ved jeg ikke. 37 00:06:35,260 --> 00:06:40,620 - Ved det ikke eller husker det ikke? - Jeg forsvarede mig bare. 38 00:06:40,740 --> 00:06:45,420 Hun rev og kradsede. Jeg forsøgte at komme ind i huset. 39 00:06:45,540 --> 00:06:51,820 Så kiggede jeg op, og pludselig tog hun et skridt baglæns. 40 00:06:52,860 --> 00:06:57,900 - Trådte hun bare baglæns? - Ud på vejen? 41 00:06:58,020 --> 00:07:01,980 - En ulykke? - Det var med vilje. 42 00:07:02,100 --> 00:07:07,020 Hun så bussen, og så trådte hun ud foran den. 43 00:07:07,140 --> 00:07:11,500 Sagde hun noget, før hun ...? 44 00:07:13,020 --> 00:07:15,220 Nej. 45 00:07:20,860 --> 00:07:23,420 Okay. 46 00:07:25,140 --> 00:07:27,140 Godt. 47 00:07:27,260 --> 00:07:32,020 Hun er ikke så skræmmende. Ikke mere. 48 00:07:32,140 --> 00:07:35,420 Holder ungerne dig vågen om natten? 49 00:07:35,540 --> 00:07:40,100 - Hvad mener du med det? - Det er bare en observation. 50 00:07:40,220 --> 00:07:46,940 - Hvad er det der? - Det var min fars. 51 00:07:47,060 --> 00:07:50,300 Den skal bruges eller på lossepladsen. 52 00:07:50,420 --> 00:07:57,060 - Hun var svær at få i gang. - Er det en hun? 53 00:08:08,340 --> 00:08:13,740 ... fængslet for drab, døde ved sammenstødet. 54 00:08:13,860 --> 00:08:19,780 Hun stak af under transporten fra fængslet til hospitalet. 55 00:08:20,940 --> 00:08:27,940 Long blev dømt for det brutale drab på kærestens datter, Abigail Mantel. 56 00:08:28,060 --> 00:08:31,780 Politiet har ikke fundet noget mistænkeligt - 57 00:08:31,900 --> 00:08:35,220 - men anmoder øjenvidner om at stå frem. 58 00:08:35,340 --> 00:08:40,500 - Hallo? - Hej, søs, det er mig. 59 00:08:40,620 --> 00:08:43,980 - Chris? Hvor er du? - Hjemme. 60 00:08:44,100 --> 00:08:48,980 Nej, jeg er helt hjemme. Lige nu og her. 61 00:08:51,500 --> 00:08:55,900 - Må jeg bo lidt hos jer? - Kan du huske vejen hjem? 62 00:08:56,020 --> 00:08:58,660 Okay. 63 00:09:04,620 --> 00:09:11,180 ... ingen kommentarer. Fangetransporten undersøges. 64 00:09:11,300 --> 00:09:16,700 Long blev dømt for det brutale drab på kærestens datter, Abigail Mantel - 65 00:09:16,820 --> 00:09:19,180 - i en sag, der rystede byen. 66 00:09:30,020 --> 00:09:34,980 Jeanie Long. Hun havde afsonet elleve år af en livstidsdom. 67 00:09:35,100 --> 00:09:39,980 Det blev politiassistent Fletchers sidste anholdelse. 68 00:09:40,100 --> 00:09:43,860 Hende savner I sikkert. 69 00:09:43,980 --> 00:09:47,500 - Var nogen her på sagen? - Sidste mand på skansen. 70 00:09:47,620 --> 00:09:52,780 Så rejs dig op. Giv Kenny en stor hånd. 71 00:09:55,540 --> 00:09:59,020 Kom så i sving. 72 00:09:59,140 --> 00:10:04,020 Jeanie var en køn pige. Hun var 22 år dengang. 73 00:10:04,140 --> 00:10:07,060 Hendes kæreste var rig. Keith ... 74 00:10:07,180 --> 00:10:10,860 Mantel. Konen var død. Datteren hed ... 75 00:10:10,980 --> 00:10:15,180 - Abigail. Hun blev kaldt ... - Abby. 76 00:10:15,300 --> 00:10:20,140 - Hun var 14 år ... - 15. 77 00:10:21,420 --> 00:10:26,180 To kønne piger, der kæmpede om den samme mands gunst. 78 00:10:26,300 --> 00:10:30,700 Indtil det blev for meget for Keith. Han smed Jeanie ud. 79 00:10:30,820 --> 00:10:34,620 Jeanie blev så gal, at hun fulgte efter Abby ud af byen. 80 00:10:34,740 --> 00:10:38,780 Hun kom tilbage flere timer senere med rifter i ansigtet. 81 00:10:38,900 --> 00:10:42,580 Hendes tøj var fuldt af fibre fra Abby. 82 00:10:42,700 --> 00:10:45,620 - Jeanie kvalte hende. - Med et stykke stof? 83 00:10:45,740 --> 00:10:51,940 Ja, det var noget tætvævet stof. Et slips eller et tørklæde. 84 00:10:52,060 --> 00:10:57,500 - Tilbage til i morges. - Buschaufføren bakker faderen op. 85 00:10:57,620 --> 00:11:02,700 - Var det selvmord? - Fem øjenvidner har set det samme. 86 00:11:02,820 --> 00:11:05,300 Så er far uden for mistanke. 87 00:11:05,420 --> 00:11:08,060 - Han slog hende. - I selvforsvar. 88 00:11:08,180 --> 00:11:12,820 - Man elsker da sine børn ubetinget. - Hvor er du sød. 89 00:11:12,940 --> 00:11:18,180 Hvorfor opsøgte hun sin far? Hun var røget direkte tilbage. 90 00:11:18,300 --> 00:11:23,940 Jeg ved det ikke. Hun havde vel lyst til at komme hjem. 91 00:11:35,940 --> 00:11:38,260 Vi ses snart. 92 00:11:46,260 --> 00:11:50,940 Der er svag fralandsvind. Sæt kursen til 2-5-0. 93 00:11:51,060 --> 00:11:54,340 - Te. - Tusind tak. 94 00:11:54,460 --> 00:11:58,700 James, hvad skal din søn hedde? 95 00:12:00,300 --> 00:12:06,620 - Hans navn er Matthew. - Glimrende, James. Du lærer hurtigt. 96 00:12:06,740 --> 00:12:10,300 Til en særlig anledning. 97 00:12:10,420 --> 00:12:16,700 Lad os udbringe en skål for en lille russisk kæmpe. 98 00:12:16,820 --> 00:12:20,620 - Skål. - Skål. 99 00:12:26,780 --> 00:12:29,500 Lige et øjeblik. 100 00:12:59,260 --> 00:13:02,500 - Chef? - Hvad er der? 101 00:13:02,620 --> 00:13:06,820 - Har du tid et øjeblik? - Hvad er der? 102 00:13:09,340 --> 00:13:13,060 Dennis Firle ringede til stationen i nat. 103 00:13:13,180 --> 00:13:15,940 - Jeg genkendte hans navn. - Hvem? 104 00:13:16,060 --> 00:13:21,740 - Han så hende. - Hvem så hvem? 105 00:13:21,860 --> 00:13:25,580 Dennis Firle så Jeanie Long for elleve år siden. 106 00:13:25,700 --> 00:13:30,060 Samtidig med drabet på Abby var hun på King's Cross Station. 107 00:13:30,180 --> 00:13:32,500 Hvad? 108 00:13:32,620 --> 00:13:36,620 Mr. Firle kendte Jeanie. Han sagde, at han ville være stoppet - 109 00:13:36,740 --> 00:13:41,180 - men han og konen var ved at komme for sent til deres fly til USA. 110 00:13:41,300 --> 00:13:44,740 - Hvorfor sagde han ikke det? - Det gjorde han også. 111 00:13:44,860 --> 00:13:50,620 Han hørte, at Jeanie var i problemer, og ringede. Det hele står her. 112 00:13:50,740 --> 00:13:53,900 Ingen nåede at ringe tilbage til ham. 113 00:13:54,020 --> 00:13:58,940 Han vil gerne vidne. Han læste om Jeanie på nettet. 114 00:13:59,060 --> 00:14:02,020 Han blev fortvivlet. 115 00:14:02,140 --> 00:14:07,260 Jeanie har hele tiden haft et alibi, men hun vidste det ikke. 116 00:14:07,380 --> 00:14:13,420 Hvis hun ikke slog Abigail Mantel ihjel, hvem gjorde så? 117 00:14:41,780 --> 00:14:44,540 Mr. Mantel? 118 00:14:46,140 --> 00:14:49,540 Mr. Mantel? 119 00:14:51,180 --> 00:14:54,860 Undskyld. Jeg er ikke helt mig selv i dag. 120 00:14:54,980 --> 00:15:01,660 Det er muligt, at Jeanie Long ikke slog din datter ihjel. 121 00:15:02,700 --> 00:15:08,020 - Javel. - Vi genåbner sagen. 122 00:15:08,140 --> 00:15:14,620 - Vi har nogle spørgsmål. - Selvfølgelig. Det forstår jeg. 123 00:15:15,780 --> 00:15:19,020 Det lød, som om din datter var en dejlig pige. 124 00:15:20,500 --> 00:15:24,820 - Ja, det var hun. - Mr. Mantel? 125 00:15:24,940 --> 00:15:29,220 Nu kommer gæsterne snart. Vi samler ind til redningsbåden. 126 00:15:29,340 --> 00:15:33,220 - Halvdelen af byen kommer. - Kan det ikke udskydes? 127 00:15:33,340 --> 00:15:38,140 Det er for sent nu. Der er cateringfirmaet. Så er der fest. 128 00:15:42,860 --> 00:15:46,020 Jeanies far besøgte hende ikke i fængslet. 129 00:15:46,140 --> 00:15:50,380 - Vi skal ikke være fordømmende. - Det er du da hele tiden. 130 00:15:50,500 --> 00:15:54,380 Det er et job, ikke et korstog. 131 00:15:59,300 --> 00:16:03,300 Hun gik i mr. Rovers' klasse. 132 00:16:03,420 --> 00:16:08,540 Gik du i skole med Abigail Mantel? 133 00:16:08,660 --> 00:16:12,180 Kendte du hende? 134 00:16:12,300 --> 00:16:17,300 Hun var et år yngre end mig. Man taler kun med dem fra ens årgang. 135 00:16:17,420 --> 00:16:22,340 Jeg kan huske, at der blev afholdt en mindehøjtidelighed for hende. 136 00:16:22,460 --> 00:16:25,740 De viste et billede af hende i gymnastiksalen. 137 00:16:25,860 --> 00:16:31,860 Alle græd, som om de kendte hende. Som om hun var noget særligt. 138 00:16:31,980 --> 00:16:33,980 Det var hun måske. 139 00:16:34,100 --> 00:16:37,420 Min søster fik i protest samme frisure som Jeanie. 140 00:16:37,540 --> 00:16:41,780 - Det må din mor have elsket. - Nej, hun klippede hende. 141 00:16:41,900 --> 00:16:45,420 Hun kom til at ligne Jeanne d'Arc. 142 00:16:45,540 --> 00:16:51,340 - Det var mit livs bedste sommer. - Hvorfor det? 143 00:16:51,460 --> 00:16:55,220 Jeg mødte min hustru. 144 00:17:06,980 --> 00:17:10,740 Emma? Emma? 145 00:17:10,860 --> 00:17:15,220 - Emma? Din sovetryne. - James ... 146 00:17:15,340 --> 00:17:20,060 - Hvor længe har jeg ...? - I flere timer. 147 00:17:20,180 --> 00:17:26,140 - Festen ... Far vil ... - Jeg har sagt, at vi kommer senere. 148 00:17:26,260 --> 00:17:28,340 Okay. 149 00:17:28,460 --> 00:17:33,020 - Hvis du ikke kan klare det ... - Det er lige, hvad jeg trænger til. 150 00:17:33,140 --> 00:17:36,380 Så kan jeg tænke på noget andet. 151 00:17:36,500 --> 00:17:41,660 - Hun var min bedste ven. - Ikke den allerbedste, vel? 152 00:17:44,780 --> 00:17:49,100 Hvor føler jeg mig dog gammel. Det gør jeg altså. 153 00:17:49,220 --> 00:17:52,700 - Chris er kommet tilbage. - Hvor er han? 154 00:17:52,820 --> 00:17:55,980 Han er min bror. Jeg har ikke selv valgt ham. 155 00:17:56,100 --> 00:17:59,820 Jeg har heller ikke valgt dig. 156 00:18:01,340 --> 00:18:04,940 - Jeg gør Matthew klar. - Din kryster. 157 00:18:09,380 --> 00:18:15,420 - Ring dog til dine forældre. - Bland dig udenom. 158 00:18:19,340 --> 00:18:21,460 Chris? 159 00:18:21,580 --> 00:18:26,660 - Ses vi til festen? - Det håber jeg ikke. 160 00:18:26,780 --> 00:18:31,260 Spørg bare. Du er jo ved at sprænges af nysgerrighed. 161 00:18:31,380 --> 00:18:35,020 Hvorfor er du kommet hjem? Der er gået tre år. 162 00:18:35,140 --> 00:18:38,420 Om jeg er flad, mener du? Nej. 163 00:18:38,540 --> 00:18:43,020 Nej, bare rolig. Jeg er ikke flad, Jim. 164 00:18:43,140 --> 00:18:46,660 Jeg blev nødt til det. 165 00:18:46,780 --> 00:18:50,780 Jeg havde ikke noget valg. Ikke denne gang. 166 00:18:50,900 --> 00:18:53,380 Javel. 167 00:18:57,460 --> 00:19:01,300 Vil du sige undskyld til hende fra mig? 168 00:19:27,860 --> 00:19:30,780 Vi ses i morgen. 169 00:19:33,220 --> 00:19:37,580 Robert Winter? Vicepolitikommissær Vera Stanhope. 170 00:19:37,700 --> 00:19:41,620 - Jeg tænkte nok, at du ville komme. - Jeg vil gerne tale med dig. 171 00:19:41,740 --> 00:19:45,940 Du var den sidste, der besøgte Jeanie. 172 00:19:46,060 --> 00:19:52,420 Jeg er sent på den, og det er min tur til at vaske op. 173 00:19:52,540 --> 00:19:56,580 Jeg kan tørre af, hvis det skal være. 174 00:19:56,700 --> 00:20:00,180 Hun havde ingen at tale med efter moderens død. Faderen ... 175 00:20:00,300 --> 00:20:04,420 Ham ved vi alt om. Havde Jeanie ingen venner i fængslet? 176 00:20:04,540 --> 00:20:08,260 Nej. Hun holdt stædigt fast ved, at hun var uskyldig. 177 00:20:08,380 --> 00:20:13,100 - Det øger ikke ens popularitet. - Fik hun overbevist dig? 178 00:20:13,220 --> 00:20:17,820 Som hendes tilsynsværge var det min pligt at ignorere den slags. 179 00:20:17,940 --> 00:20:19,940 Det er klart. 180 00:20:20,060 --> 00:20:25,300 Se dine dæmoner i øjnene, hvis du kan. Det er budskabet. 181 00:20:25,420 --> 00:20:30,660 Et øjebliks galskab og så videre. Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 182 00:20:30,780 --> 00:20:33,940 Inden for mine beføjelser. 183 00:20:35,020 --> 00:20:40,980 Talte hun nogensinde om den dag, hvor Abigail blev slået ihjel? 184 00:20:42,100 --> 00:20:45,220 Mr. Winter? 185 00:20:47,660 --> 00:20:54,260 Hvis de finder ud af, at jeg blandede mig, kan det koste mig mit job. 186 00:20:56,580 --> 00:21:01,460 Jeanie tiggede mig om at undersøge muligheden for at appellere sagen. 187 00:21:01,580 --> 00:21:08,220 Til sidst sagde jeg, at hun skulle skrive sin version af historien ned. 188 00:21:08,340 --> 00:21:12,300 Så sendte hun mig det her. 189 00:21:12,420 --> 00:21:17,140 Det virkede vanvittigt. 190 00:21:17,260 --> 00:21:20,460 Sidste gang jeg så hende, fortalte jeg det. 191 00:21:20,580 --> 00:21:24,020 Ingen mulighed for appel. 192 00:21:24,140 --> 00:21:27,260 Jeg gav hende håb. 193 00:21:27,380 --> 00:21:31,100 Det var svagt og ondskabsfuldt af mig. 194 00:21:48,380 --> 00:21:51,500 - Der er far. - Undskyld, jeg kommer for sent. 195 00:21:51,620 --> 00:21:54,740 - Sikke et opbud. - Kommer det bag på dig? 196 00:21:54,860 --> 00:21:59,300 Jeg forstår ikke, at han ikke har aflyst det. 197 00:22:03,420 --> 00:22:06,700 Han ser ud, som om han har det nogenlunde. 198 00:22:06,820 --> 00:22:12,220 Han nyder nok al opmærksomheden. Du kender ham jo. 199 00:22:12,340 --> 00:22:15,940 - Folk skal lige se, at vi er her. - En halv time. 200 00:22:16,060 --> 00:22:20,500 - Jeg får det skidt af at være her. - Det gør vi alle. 201 00:22:20,620 --> 00:22:25,460 Se nu den stakkels pige. Hun er jo dødtræt. 202 00:22:25,580 --> 00:22:27,780 - Mor ... - Lad hende gå. 203 00:22:27,900 --> 00:22:31,380 Det er så pinligt. 204 00:22:45,660 --> 00:22:49,820 I skal alle sammen have tak, fordi I kom. 205 00:22:49,940 --> 00:22:53,740 Jeg ville have aflyst. I ved hvorfor. 206 00:22:56,020 --> 00:22:58,940 Hun slog min lille pige ihjel. 207 00:23:00,140 --> 00:23:04,460 I elleve år har jeg forsøgt at få sagt de ord. 208 00:23:04,580 --> 00:23:07,500 Nu viser det sig, at hun havde et alibi. 209 00:23:07,620 --> 00:23:10,620 Det var ikke Jeanie, der gjorde det. 210 00:23:12,820 --> 00:23:18,940 Alt det had var rettet mod den forkerte. 211 00:23:19,940 --> 00:23:25,500 Så ... Det føles, som om vi har begravet ikke én, men to små piger. 212 00:23:25,620 --> 00:23:28,380 To døtre. 213 00:23:30,900 --> 00:23:36,980 Nogle af jer kan måske huske, at Jeanie var en dygtig musiker. 214 00:23:38,580 --> 00:23:42,500 Jeg vil gerne spille den her melodi. 215 00:24:58,140 --> 00:25:01,980 Mig og Keith ... Han var mit livs kærlighed. 216 00:25:02,100 --> 00:25:06,660 Han havde en datter, men vi kunne ikke enes. 217 00:25:06,780 --> 00:25:09,820 Jeg ved ikke hvorfor. 218 00:25:09,940 --> 00:25:16,140 Hun var altid så vanvittigt jaloux. 219 00:25:16,260 --> 00:25:23,140 Hallo. Vi kan ikke komme til telefonen, så læg en besked. 220 00:25:23,260 --> 00:25:29,140 Hun ville kradse fjæset af mig, så jeg stak af. 221 00:25:29,260 --> 00:25:34,460 Når Abby først var oppe at køre, kunne intet få hende ned på jorden. 222 00:25:35,900 --> 00:25:39,700 Jeg tog som sagt til London. 223 00:25:41,380 --> 00:25:45,060 Da jeg kom hjem, ventede en kvindelig betjent på mig. 224 00:25:45,180 --> 00:25:51,060 Jeg overreagerede. Det forstår jeg nu. 225 00:25:52,580 --> 00:25:57,740 Jeg forsøgte bare at forsvare mig. 226 00:25:58,820 --> 00:26:01,660 Undskyld. 227 00:26:03,220 --> 00:26:06,540 Jeg kan ikke holde ud at være herinde. 228 00:26:09,460 --> 00:26:14,460 Er der ikke nogen, som vil hjælpe mig? 229 00:26:14,580 --> 00:26:17,740 Vil I ikke nok? 230 00:26:24,260 --> 00:26:26,460 Av. 231 00:26:54,660 --> 00:26:58,900 Det er problemet her i byen. Alle hænger fast i fortiden. 232 00:27:03,300 --> 00:27:05,940 Hvad er nu det? 233 00:27:10,340 --> 00:27:13,780 Mor? Mor? 234 00:27:13,900 --> 00:27:18,220 Mor? Mor! 235 00:27:18,340 --> 00:27:22,940 - Mary? Så, så. - Mor! 236 00:27:23,060 --> 00:27:27,020 - Hvad foregår der? - Bliv der. 237 00:27:27,140 --> 00:27:30,740 Chris! Nej! Chris! 238 00:27:30,860 --> 00:27:34,660 - Så, så. - Nej! Chris! 239 00:27:42,500 --> 00:27:45,580 Christopher Winter. Han er lige kommet hjem. 240 00:27:45,700 --> 00:27:49,220 Faderen havde ikke set ham i årevis. 241 00:27:51,660 --> 00:27:55,940 - Billy? - Det var ikke en trafikulykke. 242 00:27:56,060 --> 00:28:00,940 Hovedlæsion. Han har en flænge hen over issen. 243 00:28:01,060 --> 00:28:06,100 - Dødstidspunkt? Mordvåben? - Vi har ikke fundet noget. 244 00:28:06,220 --> 00:28:08,620 - Bilen? - Søsterens. 245 00:28:08,740 --> 00:28:14,100 - Stod klappen til bagagerummet åben? - Hvad? 246 00:28:19,180 --> 00:28:22,700 Den er skæv, bulet. 247 00:28:34,380 --> 00:28:40,540 Offeret ville hente noget bagi, og klappen ramte ham i baghovedet. 248 00:28:41,540 --> 00:28:45,620 Det er muligt. Han har ikke mistet så meget blod - 249 00:28:45,740 --> 00:28:50,460 - men en blødning i hjernen efter et slag kan have gjort det. 250 00:28:50,580 --> 00:28:54,700 - Vidner? - Ingen har meldt sig endnu. 251 00:28:54,820 --> 00:28:59,620 Er alle fra indsamlingsarrangementet gået ind? 252 00:28:59,740 --> 00:29:03,540 Hoveddøren var lukket. 253 00:29:03,660 --> 00:29:08,060 Så drabsmanden er sandsynligvis kommet fra vejen. 254 00:29:08,180 --> 00:29:13,420 Det er en pæn gåtur. Ingen har hørt nogen bil. 255 00:29:13,540 --> 00:29:17,100 Ingen ville have set det, hvis der var kommet nogen. 256 00:29:17,220 --> 00:29:21,780 Det kunne være hvem som helst af gæsterne. 257 00:29:25,500 --> 00:29:29,900 Det skal nok gå, mor. 258 00:29:30,020 --> 00:29:32,820 Er det moderen? 259 00:29:32,940 --> 00:29:39,900 - Hvordan går det? - Vi ville ikke være til besvær. 260 00:29:40,020 --> 00:29:44,540 Skal jeg bede lægen om noget beroligende til din kone? 261 00:29:44,660 --> 00:29:48,220 Mor tager allerede noget meget stærk medicin. 262 00:29:48,340 --> 00:29:52,980 - Du sover ikke så tungt, vel, skat? - Ikke normalt. 263 00:29:53,100 --> 00:29:56,820 - Matthew? - Han er faldet i søvn. 264 00:29:58,260 --> 00:30:01,060 Kør dem hjem, hvis teknikerne er tilfredse. 265 00:30:01,180 --> 00:30:04,340 Send resten hjem, når I har fået deres navne. 266 00:30:07,420 --> 00:30:12,100 - Vera. - Caroline! Er du kommet tilbage? 267 00:30:12,220 --> 00:30:18,180 - Nej. Jeg arbejder i North Shields. - Der er på den anden side af floden. 268 00:30:18,300 --> 00:30:21,740 Nå ... Vi ses. 269 00:30:23,940 --> 00:30:27,660 - Politiassistent Fletcher. - Som efterforskede ... 270 00:30:27,780 --> 00:30:30,460 Mordet på Abigail. Pæne ankler. 271 00:30:30,580 --> 00:30:34,620 - Det så jeg ikke. - Fisker du efter lønforhøjelse? 272 00:30:34,740 --> 00:30:38,100 Hvad laver hun her? 273 00:30:39,740 --> 00:30:44,420 Sæt jer ikke for godt til rette. Holly, offeret. 274 00:30:44,540 --> 00:30:50,300 Christopher Winter. 24 år gammel. Han boede i udlandet. 275 00:30:50,420 --> 00:30:54,940 - Handlede han med stoffer? - Nej, han var bartender. 276 00:30:55,060 --> 00:30:59,580 Han var sjældent hjemme. Han overnattede hos søsteren. 277 00:30:59,700 --> 00:31:06,180 Han blev dræbt i indkørslen, mens Keith Mantel samlede penge ind. 278 00:31:06,300 --> 00:31:11,860 Taylor, jeg vil vide alt om, hvad han foretog sig, mens han var i landet. 279 00:31:11,980 --> 00:31:14,620 - Hvor kom han fra? - Amsterdam. 280 00:31:14,740 --> 00:31:20,540 Hvor var han? Hvem mødtes han med? Telefonsamtaler. Forstået? 281 00:31:20,660 --> 00:31:23,060 Keith Mantel, Joe. 282 00:31:23,180 --> 00:31:27,980 Familien byggede skibe. De solgte virksomheden til et dansk selskab. 283 00:31:28,100 --> 00:31:30,500 Bland danskerne udenom. 284 00:31:30,620 --> 00:31:34,460 Keith Mantel opkøbte en masse ejendomme. 285 00:31:34,580 --> 00:31:37,020 Hvornår solgte han firmaet? 286 00:31:37,140 --> 00:31:40,740 For tolv år siden. Fire måneder før Abby døde. 287 00:31:41,740 --> 00:31:46,220 Først Abigail, nu Chris Winter. 288 00:31:46,340 --> 00:31:51,900 Her er kopier af Abigail Mantels sagsmappe. 289 00:31:52,020 --> 00:31:54,260 Samme drabsmand? 290 00:31:54,380 --> 00:31:59,180 - Skal jeg tale med Fletcher? - Det skal jeg nok klare. 291 00:32:00,900 --> 00:32:04,500 Hvem fik noget søvn i nat? 292 00:32:04,620 --> 00:32:08,420 Det er for sent at indhente det nu. 293 00:32:08,540 --> 00:32:13,140 - Holly, lad kæresten blive hjemme. - Jeg har ikke nogen kæreste. 294 00:32:13,260 --> 00:32:19,780 Jeg vil have udsagn fra alle gæsterne inden lukketid. 295 00:32:19,900 --> 00:32:24,180 Joe, kom med mig. Holly, du kører. 296 00:32:29,180 --> 00:32:33,460 - Var bagklappen mordvåbnet? - Det var din teori. 297 00:32:33,580 --> 00:32:38,540 - Du er eksperten. - Tak skal du have. 298 00:32:38,660 --> 00:32:43,860 Offeret blev slået én gang i baghovedet. Det slog ham ud. 299 00:32:43,980 --> 00:32:49,980 Så kom det dræbende slag, som gav ham indre blødninger. 300 00:32:50,100 --> 00:32:55,260 - Hvad blev han ramt med? - Noget hårdt og fladt. 301 00:32:55,380 --> 00:32:57,700 Der er spor af mudder. 302 00:32:57,820 --> 00:33:03,220 Holly, sig til teknikerne, at vi mangler et mordvåben. 303 00:33:03,340 --> 00:33:08,780 - Dødstidspunkt? - 15-20 minutter før han blev fundet. 304 00:33:09,940 --> 00:33:12,860 - Det var så lidt. - Billy ... 305 00:33:12,980 --> 00:33:16,420 - Den obduktionsrapport ... - Abigail Mantels? 306 00:33:16,540 --> 00:33:21,180 To drab med forskellig fremgangsmåde. Var det samme drabsmand? Nej. 307 00:33:21,300 --> 00:33:24,900 Der er i hvert fald ingen beviser på det. 308 00:33:26,020 --> 00:33:30,220 - Du skal vist sluge dem der. - Jeg vil vide, hvad jeg spiser. 309 00:33:30,340 --> 00:33:34,700 - Er alt i orden? - Maveproblemer. 310 00:33:34,820 --> 00:33:39,180 - Er det noget, du har spist? - Det kan man godt sige. 311 00:33:39,300 --> 00:33:43,380 Vera, du siger ikke et ord til dine folk. 312 00:33:43,500 --> 00:33:47,340 - Den unge mand har pavedrømme. - Gud se i nåde til Vatikanet. 313 00:33:47,460 --> 00:33:53,420 Jeg er snart frisk igen. Man er kun så gammel, som man føler sig. 314 00:33:53,540 --> 00:33:55,660 Og hvem følte du så på? 315 00:33:55,780 --> 00:34:01,180 Det var mørkt, og vi var fulde. Det hele er en smule sløret. 316 00:34:01,300 --> 00:34:06,140 I det mindste gav hun dig da et minde. 317 00:34:11,740 --> 00:34:17,700 To timer før Christopher Winter døde, ringede han til dit nummer. 318 00:34:17,820 --> 00:34:20,780 - Hvor havde han det fra? - Havde du mødt ham? 319 00:34:20,900 --> 00:34:26,420 Nej. Vent nu lige lidt. Joe, aflyt mine telefonbeskeder. 320 00:34:35,460 --> 00:34:40,940 Du kan ikke huske mig. Uanset hvad der sker, dømmer jeg dig ikke. 321 00:34:41,060 --> 00:34:45,340 Jeg er ligeglad med den slags, men nogen må gøre modstand. 322 00:34:45,460 --> 00:34:51,940 Du har Jeanie Longs blod på dine hænder. Det har vi alle. 323 00:34:52,060 --> 00:34:57,580 Det er på tide at holde op med at stikke af, så vi kan blive frie. 324 00:35:01,380 --> 00:35:07,580 Vores søn. Hans sidste ord. 325 00:35:09,740 --> 00:35:15,260 - Hvem ringede han til? - Tilsyneladende til mig. 326 00:35:16,380 --> 00:35:20,020 - Var I ...? - Jeg havde aldrig mødt ham. 327 00:35:20,140 --> 00:35:24,100 Jeg håbede, at I kunne forklare det. 328 00:35:24,220 --> 00:35:28,060 Du må ikke spørge os. 329 00:35:28,180 --> 00:35:35,180 Mrs. Winter, fortæl os, hvad der skete i går aftes. 330 00:35:35,300 --> 00:35:39,980 Jeg skar mig i hånden. Det var så fjollet. 331 00:35:41,300 --> 00:35:47,660 Jeg gik ud til bilen, fordi jeg troede, at der lå noget plaster. 332 00:35:49,180 --> 00:35:53,420 Det ved jeg ikke, om der gjorde. 333 00:35:55,380 --> 00:35:59,060 Og Chris? 334 00:36:01,700 --> 00:36:05,340 Han lå der ... 335 00:36:05,460 --> 00:36:10,540 Jeg blev så forskrækket, at jeg ikke ved, hvad der så skete. 336 00:36:10,660 --> 00:36:13,260 Så eller hørte du noget? 337 00:36:13,380 --> 00:36:17,620 Nej ... Nej. 338 00:36:21,700 --> 00:36:25,740 Christopher ... i telefonen ... 339 00:36:25,860 --> 00:36:30,260 Må jeg høre det igen? 340 00:36:30,380 --> 00:36:33,700 Mary. 341 00:36:33,820 --> 00:36:38,820 Jeg er ligeglad med ordene, men hans stemme ... 342 00:36:38,940 --> 00:36:41,380 Forstår du det? 343 00:36:42,460 --> 00:36:45,940 Selvfølgelig må du det. 344 00:36:46,060 --> 00:36:51,260 Du kan ikke huske mig. Uanset hvad der sker, dømmer jeg dig ikke. 345 00:36:51,380 --> 00:36:55,820 Jeg er ligeglad med den slags, men nogen må gøre modstand. 346 00:37:06,700 --> 00:37:09,580 Christophers værelse. 347 00:37:12,380 --> 00:37:16,460 Det var det engang. 348 00:37:16,580 --> 00:37:19,980 Nu bruger vi det mest til at stryge tøj i. 349 00:37:20,100 --> 00:37:25,340 Du ved, hvordan det er. Ungerne vokser op og flytter. 350 00:37:25,460 --> 00:37:29,020 Man aner ikke, hvad man skal stille op med al den plads. 351 00:37:31,820 --> 00:37:34,660 Han kunne godt have ringet. 352 00:37:34,780 --> 00:37:39,460 - Du behøver ikke at spille stærk. - Jo, jeg gør. 353 00:37:39,580 --> 00:37:46,220 - Ser familien op til dig? - Jeg tilskynder dem selv til det. 354 00:37:48,940 --> 00:37:52,500 Var det derude, at jeres datter fandt Abigail? 355 00:37:55,340 --> 00:37:59,540 Dernede bag ved træerne. 356 00:38:05,260 --> 00:38:11,780 - Har I ikke overvejet at flytte? - Det har vi da talt om. 357 00:38:11,900 --> 00:38:19,220 Mary har sine egne idéer om, hvordan man overvinder frygt og traumer. 358 00:38:19,340 --> 00:38:27,260 Der skal mere end nye omgivelser til. Man skal se sine dæmoner i øjnene. 359 00:38:27,380 --> 00:38:33,260 Jeg ville spørge dig om Abigails venskab med jeres datter. 360 00:38:33,380 --> 00:38:37,020 Jeg vidste godt, at der var en interessekonflikt. 361 00:38:37,140 --> 00:38:43,900 Fængselsvæsnet mente, at hun ville have godt af vores fælles baggrund. 362 00:38:46,340 --> 00:38:50,860 Kunne I bruge dvd'en? 363 00:38:52,420 --> 00:38:55,780 Undskyld. Joe? 364 00:38:57,420 --> 00:39:03,260 Teknikerne fandt den her i Christopher Winters rygsæk. 365 00:39:04,820 --> 00:39:08,820 - Fint ... - Se indeni. 366 00:39:13,660 --> 00:39:16,540 Abigail Mantel? 367 00:39:18,380 --> 00:39:22,940 - "Det er gratis at kigge." - Der er mere. 368 00:39:28,620 --> 00:39:32,500 Politiassistent Fletcher? 369 00:39:33,580 --> 00:39:37,140 Joe, tal med søsteren. 370 00:39:37,260 --> 00:39:41,780 Hvor godt kendte Chris Winter Abigail Mantel? 371 00:39:41,900 --> 00:39:47,940 - Hvor skal du hen? - Jeg henter læbestift og en hjelm. 372 00:39:48,060 --> 00:39:51,100 Jeg skal i krig. 373 00:39:58,700 --> 00:40:03,220 Jeg er beæret. Jeg havde forventet en uniformeret betjent. 374 00:40:03,340 --> 00:40:07,500 Du er ikke et almindeligt vidne. 375 00:40:07,620 --> 00:40:12,500 Jeg har brug for din hjælp. 376 00:40:12,620 --> 00:40:18,740 Okay. Da jeg så jer komme i aftes, slog jeg automatpiloten til. 377 00:40:18,860 --> 00:40:23,260 - Dødstidspunkt? Gerningssted? - Sig ikke, at du savner det. 378 00:40:23,380 --> 00:40:25,940 Ikke i ædru tilstand. 379 00:40:27,220 --> 00:40:31,980 - Du har ikke nogen ring på. - Ikke den, der tæller. Hvad med dig? 380 00:40:32,100 --> 00:40:34,220 Nej. 381 00:40:34,340 --> 00:40:39,500 Min far sagde, at de var små, men plumpe. 382 00:40:39,620 --> 00:40:42,860 Du ser ellers så godt ud. 383 00:40:42,980 --> 00:40:49,460 - Og nu er du ude af styrken. - Hvad har det med sagen at gøre? 384 00:40:49,580 --> 00:40:53,140 Du og Keith Mantel ... 385 00:40:53,260 --> 00:40:58,060 Forleden ved festen i haven i månens skær ... 386 00:40:58,180 --> 00:41:03,900 Selv jeg med min sløve radar kom til at tænke på jeres fortid ... 387 00:41:04,020 --> 00:41:06,860 Jeg er ikke med. 388 00:41:06,980 --> 00:41:10,660 En flot mand, der var knust over tabet af sin datter ... 389 00:41:10,780 --> 00:41:15,260 Så kom politiassistent Fletcher med alle sine hormoner ... 390 00:41:15,380 --> 00:41:19,980 Du kyssede ham, så al smerten forsvandt, ikke sandt? 391 00:41:21,260 --> 00:41:27,740 Du var ung og chefpolitiinspektørens kæledægge. Hvorfor forlod du jobbet? 392 00:41:28,820 --> 00:41:33,420 Du brød den gyldne regel om, at man ikke involverer sig med et vidne. 393 00:41:33,540 --> 00:41:37,620 Jeg rørte ham ikke. Ikke mens sagen stod på. 394 00:41:37,740 --> 00:41:43,460 Men bagefter? Da du havde tiltalt den forkerte for drabet? 395 00:41:43,580 --> 00:41:47,420 Hende, han var sammen med til festen, var hun model? 396 00:41:47,540 --> 00:41:49,860 Hvad har jeg gjort dig? 397 00:41:49,980 --> 00:41:55,700 Ikke mig. Hende. Den kæreste, han ikke kunne slippe af med. 398 00:41:55,820 --> 00:41:59,300 - Fik jeg buret Jeanie Long inde? - Du havde for travlt. 399 00:41:59,420 --> 00:42:04,140 Du og dit dyrebare alibi. Du ville have gjort det samme. 400 00:42:04,260 --> 00:42:10,460 Vi kan umuligt reagere på alle, der ringer ind til stationen. 401 00:42:10,580 --> 00:42:13,340 Jeg tænkte nu mere på Abigail. 402 00:42:13,460 --> 00:42:17,900 Ifølge obduktionen havde hun dyrket sex. Med hvem? 403 00:42:18,020 --> 00:42:22,060 - Det er ikke relevant. - Du afhørte ikke Chris Winter. 404 00:42:22,180 --> 00:42:26,740 - Han var kun 14 år. - Han var 400 meter fra mordstedet. 405 00:42:26,860 --> 00:42:31,540 - Han var på sit værelse. - Han kunne være klatret ned. 406 00:42:34,900 --> 00:42:40,780 Se ... hvad vi fandt ... i Chris' tegnebog. 407 00:42:44,220 --> 00:42:50,300 - Mit gamle kort. Og hvad så? - Han gemte det i alle de år. 408 00:42:50,420 --> 00:42:55,500 Dit direkte nummer. Nu er det selvfølgelig mit nummer. 409 00:42:55,620 --> 00:43:00,180 Han indtalte en besked. Jeg troede, at den var til mig - 410 00:43:00,300 --> 00:43:03,740 - men den var til dig. Vil du høre den? 411 00:43:03,860 --> 00:43:09,420 Du kan ikke huske mig. Uanset hvad der sker, dømmer jeg dig ikke. 412 00:43:09,540 --> 00:43:14,660 Jeg er ligeglad med den slags, men nogen må gøre modstand. 413 00:43:14,780 --> 00:43:20,980 Du har Jeanie Longs blod på dine hænder. Det har vi alle. 414 00:43:21,100 --> 00:43:24,140 Det er på tide at holde op med at stikke af, så vi kan blive frie. 415 00:43:46,140 --> 00:43:50,140 Var din bror og Abby kærester? 416 00:43:50,260 --> 00:43:53,700 - Mrs. Bennett? - Undskyld. 417 00:43:53,820 --> 00:43:58,660 - Jeg synes, at jeg har set dig før. - St. Joseph's. 418 00:43:58,780 --> 00:44:03,540 Ja. Kendte vi hinanden? 419 00:44:03,660 --> 00:44:06,980 Det tror jeg ikke. 420 00:44:07,100 --> 00:44:09,980 Nej. 421 00:44:10,100 --> 00:44:14,020 Men alligevel. Jeg tror ikke, at de var sammen. 422 00:44:14,140 --> 00:44:20,180 Hun var nok bare smigret. Selvom Abby var uforudsigelig. 423 00:44:20,300 --> 00:44:25,140 - Det var derfor, jeg holdt af hende. - Hun var også glad for dig. 424 00:44:25,260 --> 00:44:31,500 Jeg var naiv og ret tryllebundet. 425 00:44:31,620 --> 00:44:37,220 Vi sad på stranden og røg cigaretter, mens vi så på solnedgangen. 426 00:44:37,340 --> 00:44:41,100 Abby elskede at have publikum. 427 00:44:44,340 --> 00:44:49,260 Jeg skulle til købmanden for at købe ... et eller andet ... æg. 428 00:44:52,740 --> 00:44:55,820 Jeg så noget blåt ude på marken. 429 00:44:55,940 --> 00:44:59,540 Den jakke ville jeg genkende hvor som helst. 430 00:45:02,660 --> 00:45:07,900 Jeg er glad for, at du var der. 431 00:45:08,020 --> 00:45:12,220 Du ved, hvordan det var den sommer. 432 00:45:13,940 --> 00:45:16,940 Ja, det gør jeg. 433 00:45:18,820 --> 00:45:25,180 Nogle gange føles det, som om jeg stadig er på den mark. 434 00:45:26,500 --> 00:45:29,860 Som om det var mig, der døde - 435 00:45:29,980 --> 00:45:35,260 - og alt det her bare er noget, som en eller anden har fundet på. 436 00:45:36,260 --> 00:45:39,140 - Mrs. Bennett. - Undskyld. 437 00:45:39,260 --> 00:45:46,700 Jeg er ikke mig selv i dag. James kommer snart hjem. 438 00:45:48,060 --> 00:45:52,260 Nu starter han igen. Man kan stille sit ur efter ham. 439 00:45:56,980 --> 00:46:01,940 Okay. En teori: 440 00:46:02,060 --> 00:46:06,540 Christopher Winter slår Abigail Mantel ihjel. 441 00:46:06,660 --> 00:46:09,220 Han er vild med hende. 442 00:46:09,340 --> 00:46:16,340 Han ser hende fra sit værelse. Han klatrer ned for at møde hende. 443 00:46:16,460 --> 00:46:20,900 Han erklærer hende sin kærlighed, og hun ler ad ham. 444 00:46:21,020 --> 00:46:26,060 Så slår det klik for ham, og han slår hende ihjel. 445 00:46:26,180 --> 00:46:29,980 Han kvæler hende og klatrer op ad nedløbsrøret igen. 446 00:46:30,100 --> 00:46:35,380 Så kom politiassistent Fletcher. Hun forhørte ham ikke engang. 447 00:46:35,500 --> 00:46:40,820 Jeanie bliver tiltalt for mordet i løbet af cirka fjorten timer. 448 00:46:40,940 --> 00:46:48,380 Christopher Winter stikker af og rejser verden rundt. 449 00:46:49,820 --> 00:46:53,420 Så spoler vi ti år frem i tiden ... Hjælp mig. 450 00:46:53,540 --> 00:46:56,940 Han læser, at Jeanie er død, og føler sig skyldig. 451 00:46:57,060 --> 00:47:01,700 Man kan ikke stikke af for evigt. Det kan ingen. 452 00:47:01,820 --> 00:47:07,260 Måske ville han tilstå ved festen. hvor hele byen var samlet. 453 00:47:07,380 --> 00:47:14,580 Men nogen sørger for, at han ikke siger noget. Hvem? 454 00:47:16,980 --> 00:47:21,300 Når Abby først var oppe at køre, kunne intet få hende ned på jorden. 455 00:47:25,260 --> 00:47:29,220 - Skal du ikke hjem? - Jeg vil først være færdig her. 456 00:47:29,340 --> 00:47:33,900 - Venter du, til børnene er puttet? - Nej, sådan er det ikke. 457 00:47:34,020 --> 00:47:37,540 Tag det roligt. Du er ikke den første. 458 00:47:37,660 --> 00:47:41,420 - Du er vel nok blevet munter. - Er jeg? 459 00:47:41,540 --> 00:47:47,180 - Caroline Fletcher ser dum ud. - Det har intet med hende at gøre. 460 00:47:47,300 --> 00:47:51,820 Alle tror, at det er et personligt hævntogt. En kvindeting. 461 00:47:51,940 --> 00:47:55,620 Det siger alle. 462 00:47:57,180 --> 00:48:00,020 Se hendes ansigt. 463 00:48:00,140 --> 00:48:04,420 Det er Caroline Fletchers og Keith Mantels skyld. 464 00:48:04,540 --> 00:48:08,300 - Det var nærmest en heksejagt. - Hendes egen far. 465 00:48:08,420 --> 00:48:12,460 - Er vi tilbage ved ham? - Han opgav hende. 466 00:48:13,580 --> 00:48:17,460 Vil du se noget morsomt? 467 00:48:17,580 --> 00:48:23,380 Min far får mere post, end jeg gør. 468 00:48:23,500 --> 00:48:28,140 Det her er til ham. Fra North Berwick. 469 00:48:28,260 --> 00:48:31,500 Han hadede at tage omveje. 470 00:48:31,620 --> 00:48:38,140 Medmindre det drejede sig om en sjælden fugl. 471 00:48:39,620 --> 00:48:41,620 Værsgo. 472 00:48:49,780 --> 00:48:55,380 "Kære Hector. Jeg ved ikke, om det er den rigtige adresse. 473 00:48:55,500 --> 00:49:01,580 Det er et par måneder siden, du sidst spillede med om fredagen. 474 00:49:01,700 --> 00:49:07,500 Du er altid velkommen. Hils din datter og dine ... 475 00:49:07,620 --> 00:49:11,780 ... dattersønner Alan og Kevin. 476 00:49:11,900 --> 00:49:16,260 De bedste hilsner, dine venner fra Clifford Green." 477 00:49:16,380 --> 00:49:18,460 Jeg slog det op. 478 00:49:18,580 --> 00:49:23,380 Det er en græsbane, hvor man bowler. 479 00:49:23,500 --> 00:49:29,980 Han har aldrig bowlet. Det troede jeg i hvert fald ikke. 480 00:49:30,100 --> 00:49:33,020 Han må være taget derop hver fredag - 481 00:49:33,140 --> 00:49:37,340 - og fortalt røverhistorier om sin perfekte familie. 482 00:49:37,460 --> 00:49:44,060 Det er klart, at han var så gnaven. Hans største ønske var børnebørn. 483 00:49:45,180 --> 00:49:48,020 Det fortæller os da én ting. 484 00:49:48,140 --> 00:49:53,940 Alan, Kevin. Din far må have været fan af Newcastle. 485 00:49:57,940 --> 00:50:02,380 Det er ikke morsomt. 486 00:50:04,340 --> 00:50:07,540 Undskyld. 487 00:50:09,220 --> 00:50:14,540 - Det må du altså undskylde. - Du kan vist roligt tage hjem nu. 488 00:51:14,540 --> 00:51:17,980 Hvem der? 489 00:51:19,020 --> 00:51:21,500 Hallo? 490 00:51:30,660 --> 00:51:33,420 Hårfarve. Tøj. Hvad som helst. 491 00:51:33,540 --> 00:51:36,940 Jeg så ham ikke. 492 00:51:37,060 --> 00:51:40,780 Har du nogen idé om, hvad han var ude efter? 493 00:51:40,900 --> 00:51:45,180 Han ville vel slå nogen ned og stikke af med byttet. 494 00:51:45,300 --> 00:51:49,980 Hvorfor lå du ikke i din seng klokken et om natten? 495 00:51:50,100 --> 00:51:55,700 Jeg sover bedre i stolen. Så behøver jeg heller ikke at skifte sengetøj. 496 00:51:55,820 --> 00:52:02,660 Jeg forstår. Teknikerne ser, om der dukker noget op. 497 00:52:05,500 --> 00:52:10,140 Der er noget, jeg ville spørge dig om. 498 00:52:10,260 --> 00:52:14,580 - I dit vidneudsagn ... - Har du ikke fri? 499 00:52:14,700 --> 00:52:21,900 Du gik i kælderen efter mere vin. Ingen så dig komme eller gå. 500 00:52:23,900 --> 00:52:29,300 - Mødte du Chris Winter? - Jeg aner ikke, hvordan han ser ud. 501 00:52:32,300 --> 00:52:38,540 Ved du, hvem jeg så? Jeanies far, Michael. 502 00:52:38,660 --> 00:52:41,220 Michael Long. 503 00:52:45,940 --> 00:52:50,300 Du spilder tiden. Kun familien må besøge ham. 504 00:52:51,660 --> 00:52:55,540 Mordvåbnet. Den passer med det slag, Chris Winter fik. 505 00:52:55,660 --> 00:52:59,700 Den skyllede i land ikke langt fra familien Mantels hus. 506 00:52:59,820 --> 00:53:05,700 Han må have gravet efter et eller andet den eftermiddag. 507 00:53:05,820 --> 00:53:11,820 Han smed det hele i bilen og tog til festen. "Se, hvad jeg har gravet op." 508 00:53:11,940 --> 00:53:15,140 Han åbnede bagagerummet og lænede sig ind. 509 00:53:15,260 --> 00:53:18,100 Drabsmanden slog ham og tog skovlen. 510 00:53:18,220 --> 00:53:22,780 - 'Santa Ulelia'? - Et skib. 511 00:53:22,900 --> 00:53:28,460 - James Bennett er lods. - Tjek hans baggrund. Holly. 512 00:53:30,380 --> 00:53:35,020 - Kom så af sted. - Jeg hjælper med Michael Long. 513 00:53:35,140 --> 00:53:40,900 - Det kan Hol klare. - Ja, selvfølgelig. 514 00:53:41,020 --> 00:53:44,540 Skynd dig lidt. 515 00:53:46,180 --> 00:53:50,020 Hvorfor sagde du ikke, at du var med til festen? 516 00:53:50,140 --> 00:53:54,660 - Der var ingen, som spurgte. - Du stod ikke på gæstelisten. 517 00:53:54,780 --> 00:54:00,020 - Mødte du Chris Winter? - Ja, da jeg var på vej ud. 518 00:54:00,140 --> 00:54:05,780 - Sagde han noget til dig? - "Er du ikke Jeanies far?" 519 00:54:05,900 --> 00:54:08,220 Jeg spurgte, hvem han var. 520 00:54:08,340 --> 00:54:12,620 - Han sagde ... - Sig frem. 521 00:54:13,700 --> 00:54:18,380 - "Undskyld." - Undskyld for hvad? 522 00:54:18,500 --> 00:54:20,620 Det ved jeg ikke. 523 00:54:20,740 --> 00:54:24,500 - Hvad undskyldte han for? - Drabet på Abby Mantel? 524 00:54:24,620 --> 00:54:28,660 - Nogen skulle jo bøde for det. - Jeg har bødet for det. 525 00:54:28,780 --> 00:54:32,700 Retssagen, tv, aviserne ... 526 00:54:32,820 --> 00:54:38,220 Naboerne vil ikke vide af mig. Min kone døde som 43-årig. 527 00:54:38,340 --> 00:54:42,900 Lægen sagde, at hun lignede en gammel kone. 528 00:54:43,020 --> 00:54:47,580 - Det var Jeanies skyld. - Det var ikke hende. 529 00:54:53,500 --> 00:54:57,300 Næste gang ... Hvis der bliver en næste gang. 530 00:54:57,420 --> 00:55:04,540 ... så sid og tag notater og hold din kæft! Er det forstået? 531 00:55:09,940 --> 00:55:13,780 - Det handler altså ikke om dig. - Du har ret. 532 00:55:15,940 --> 00:55:22,460 Jeg knokler så hårdt. Jeg ville ønske, at du ville rose mig lidt. 533 00:55:28,620 --> 00:55:31,540 Det er lige meget. 534 00:55:34,860 --> 00:55:39,940 Så vil jeg lade dig ... 535 00:55:49,420 --> 00:55:53,860 Gå lige ud og hjælp hende med at pudse næse. 536 00:55:53,980 --> 00:55:58,460 Der er telefon til dig. Det er politiassistent Fletcher. 537 00:55:58,580 --> 00:56:00,740 - Hvor er Joe? - Aner det ikke. 538 00:56:00,860 --> 00:56:05,580 Ja, det var en souvenir. Chris har vel lånt den. 539 00:56:05,700 --> 00:56:09,940 - Vidste du ikke, at han tog den? - Nej, han spurgte aldrig. 540 00:56:10,060 --> 00:56:15,660 - Er det ikke lidt egoistisk? - Vi talte ikke så meget sammen. 541 00:56:15,780 --> 00:56:17,900 Han stod din kone nær. 542 00:56:18,020 --> 00:56:25,100 Emma romantiserede deres forhold. Hun drømte selv om at rejse. 543 00:56:27,420 --> 00:56:32,300 - Må jeg få den igen? - Ja, når retssagen er overstået. 544 00:56:32,420 --> 00:56:34,660 Det er klart. 545 00:56:39,220 --> 00:56:43,660 Hvordan lod Chris til at have det, da han boede her? 546 00:56:43,780 --> 00:56:48,300 Han ... Inden han gik, sagde han undskyld for første gang. 547 00:56:50,140 --> 00:56:53,300 - 'Undskyld'? - "Vil du sige undskyld til hende?" 548 00:56:53,420 --> 00:56:59,020 - Mente han din kone? - Det ved jeg ikke. 549 00:57:22,260 --> 00:57:25,980 - Hallo? - Kender din kone din hemmelighed? 550 00:57:26,100 --> 00:57:30,660 Hvem eller hvad er James Bennett? 551 00:57:30,780 --> 00:57:34,700 Hvad ville der ske, hvis hun fandt ud af det? 552 00:57:36,820 --> 00:57:39,060 Emma. 553 00:57:44,500 --> 00:57:50,420 - Caroline ville gerne se værelset. - Det er rigtigt. 554 00:57:50,540 --> 00:57:53,180 Her er det så. 555 00:57:55,100 --> 00:57:58,740 Jeg var muligvis en dårlig betjent, men jeg er menneskekender. 556 00:57:58,860 --> 00:58:03,060 Kan du høre det? Hvepse. De vender tilbage hvert år. 557 00:58:03,180 --> 00:58:07,260 De bor under vores tagudhæng. 558 00:58:07,380 --> 00:58:12,580 - Jeg spurgte om ... - Den sommer, hvor Abigail døde. 559 00:58:12,700 --> 00:58:18,020 Christopher var så bange for, at hvepsene skulle komme ind. 560 00:58:18,140 --> 00:58:24,300 Ingen måtte åbne vinduet. Her blev stegende hedt. 561 00:58:24,420 --> 00:58:29,500 Vinduet rustede fast, så Christopher klatrede næppe ud ad det. 562 00:58:29,620 --> 00:58:34,740 - Nej, det gjorde han vel ikke. - Så han kan ikke have dræbt Abigail. 563 00:58:34,860 --> 00:58:38,500 Han begik ikke mord, havde ingen hemmeligheder - 564 00:58:38,620 --> 00:58:42,580 - og han ville ikke afsløre noget ved festen. 565 00:58:42,700 --> 00:58:45,460 Ups. 566 00:58:45,580 --> 00:58:50,260 Hvem har fortalt dig alt det? Kenny! 567 00:58:51,300 --> 00:58:54,900 Det kaldes loyalitet. Slå ordet op. 568 00:58:55,020 --> 00:59:00,460 - Hvad var det, hun sagde? - Ikke noget som helst, min ven. 569 01:00:10,820 --> 01:00:14,980 - Mrs. Winter? - Jeg sad og sov. 570 01:00:15,100 --> 01:00:17,980 Undskyld, jeg sådan braser ind - 571 01:00:18,100 --> 01:00:22,700 - men din mand sagde, at du ønskede luftforandring. 572 01:00:22,820 --> 01:00:25,860 De cypresser, I har i haven ... 573 01:00:25,980 --> 01:00:31,460 Robert var imod at plante dem. Han ville nøjes med nye gardiner. 574 01:00:31,580 --> 01:00:37,820 Jeg vil ikke leve i mørke. De er vokset som ukrudt. 575 01:00:37,940 --> 01:00:41,700 - Men de blokerer udsigten. - Udsigten? 576 01:00:41,820 --> 01:00:44,580 Over det sted, hvor hun døde. 577 01:00:44,700 --> 01:00:49,180 Havde I et godt overblik over marken fra jeres hus? 578 01:00:49,300 --> 01:00:54,780 - Ikke hernedefra. - Men vel fra soveværelset ovenpå? 579 01:00:58,380 --> 01:01:00,900 - Hvor er Joe? - Ude. 580 01:01:01,020 --> 01:01:05,420 Jeg tog fejl. Chris Winter slog ikke Abigail ihjel. 581 01:01:05,540 --> 01:01:08,900 Han var vidne til drabet. Der var ingen træer. 582 01:01:09,020 --> 01:01:12,900 Han sad på sit værelse og så, hvem der gjorde det. 583 01:01:13,020 --> 01:01:16,620 Vil nogen bede Kenny om at gå hjem? 584 01:01:16,740 --> 01:01:20,340 Han har fortalt Fletcher om efterforskningen. 585 01:01:20,460 --> 01:01:25,060 Han kan vælge mellem at blive forflyttet eller suspenderet. 586 01:01:25,180 --> 01:01:27,940 Hvad er der? 587 01:01:30,020 --> 01:01:33,220 Jeg er på vej. 588 01:01:38,300 --> 01:01:42,820 Jeg læste i rapporten om mudderet på skoene og skovlen. 589 01:01:42,940 --> 01:01:47,940 Det var meget sandholdigt. Og så var der masser af pollen, især fra fyr. 590 01:01:48,060 --> 01:01:54,300 Chris må have gravet i en fyrreskov. Jeg var heldig at finde stedet. 591 01:01:54,420 --> 01:01:57,300 Der er ikke noget, der hedder held. 592 01:01:57,420 --> 01:02:00,220 Det er lige her. 593 01:02:01,580 --> 01:02:05,020 Javel. 594 01:02:10,060 --> 01:02:16,380 Chris overværede drabet på Abigail. Bagefter begravede han noget her. 595 01:02:17,740 --> 01:02:23,100 Elleve år senere skaber Jeanie overskrifter, så han vender tilbage. 596 01:02:23,220 --> 01:02:26,660 Han undskylder over for alle, han møder - 597 01:02:26,780 --> 01:02:31,860 - og graver det op igen. Nærmest som en slags bevis. 598 01:02:31,980 --> 01:02:36,500 Man fandt aldrig det, Abby blev kvalt med, gjorde man? 599 01:02:36,620 --> 01:02:42,660 Hvad nu, hvis Chris begravede det for at beskytte drabsmanden? 600 01:02:42,780 --> 01:02:48,700 Eller måske var det en slags souvenir. Er det en mulighed? 601 01:02:48,820 --> 01:02:53,180 - Ja, det er. - Var du allerede nået frem til det? 602 01:02:53,300 --> 01:02:56,260 Ikke nødvendigvis. 603 01:02:58,540 --> 01:03:03,220 Angående i aftes ... Jeg er ikke helt mig selv. 604 01:03:03,340 --> 01:03:07,060 Jeg ved ikke, om det skyldes Franny ... Min nyfødte. 605 01:03:07,180 --> 01:03:09,940 Det vidste jeg godt. 606 01:03:10,060 --> 01:03:15,260 Man skulle tro, at vi var eksperter, nu det er vores tredje barn. 607 01:03:15,380 --> 01:03:20,420 Jeg ved ikke, hvorfor det er så svært. 608 01:03:23,020 --> 01:03:26,500 Det var så let, da vi lige havde mødt hinanden. 609 01:03:26,620 --> 01:03:32,700 I er bare trætte. I trænger til en pause. 610 01:03:32,820 --> 01:03:37,340 Jeg interesserer mig altså for dit liv. 611 01:03:37,460 --> 01:03:40,860 - Det er et job, ikke et korstog. - Er det fra en lykkekage? 612 01:03:40,980 --> 01:03:44,900 - Det har du sagt. - Det lyder dumt, når du siger det. 613 01:03:45,020 --> 01:03:50,500 Visdomsord skal serveres på den rigtige måde. 614 01:03:50,620 --> 01:03:55,220 - Holly. Ja? - Jeg har tjekket James Bennett. 615 01:03:55,340 --> 01:03:59,220 Han har et alias. 616 01:03:59,340 --> 01:04:03,140 James Arthur Bennett hed tidligere James Arthur Shaw. 617 01:04:03,260 --> 01:04:08,020 Han tog navneforandring i august 2000. 618 01:04:08,140 --> 01:04:13,340 2000. Det år, hvor Abby døde. Flot arbejde. 619 01:04:34,140 --> 01:04:36,900 Mr. Bennett? 620 01:04:37,020 --> 01:04:40,260 Mr. Bennett! 621 01:04:43,660 --> 01:04:46,020 Emma? 622 01:04:48,660 --> 01:04:52,340 Send en efterlysning ud til havne, lufthavne og togstationer. 623 01:04:52,460 --> 01:04:55,940 Spørg havnefogeden, om Bennett er på arbejde. 624 01:04:56,060 --> 01:04:58,060 Han har ikke set ham. 625 01:04:58,180 --> 01:05:02,860 Chef? Kenny har rapporten fra indbruddet hos Mantel. 626 01:05:02,980 --> 01:05:06,220 Er du hans skjold? Ud, Kenny! 627 01:05:06,340 --> 01:05:09,140 - Jeg vil hjælpe. - Så kør mad ud til de gamle. 628 01:05:09,260 --> 01:05:13,780 - Jeg har arbejdet her i 27 år. - Er han her stadig? 629 01:05:13,900 --> 01:05:19,100 Ud med dig! Du er ikke velkommen her. 630 01:05:27,500 --> 01:05:30,620 Og ... Rapporten. 631 01:05:32,980 --> 01:05:36,740 De fandt både aftryk og fibre. 632 01:05:36,860 --> 01:05:39,460 Rejs dig op. 633 01:05:42,700 --> 01:05:46,940 - Stammer de fra gæsterne? - Ja. 634 01:05:47,060 --> 01:05:51,940 - Var der glasskår eller blodstænk? - De fandt kun Mantels blod. 635 01:05:53,540 --> 01:05:59,340 Fra James Shaw til James Bennett. Hvorfor? 636 01:05:59,460 --> 01:06:02,500 - Hvad sagde svigerfamilien? - De vidste intet. 637 01:06:02,620 --> 01:06:09,020 Jim voksede op hos sin mor i Leaven. Da hun døde, stak han til søs. 638 01:06:09,140 --> 01:06:14,060 - Hvad med hans far? - Ham mødte Jim aldrig. 639 01:06:14,180 --> 01:06:17,380 Hvad er der? 640 01:06:20,500 --> 01:06:26,340 Gæt, hvem der var den sidste, som ringede til James, før han gik. 641 01:06:26,460 --> 01:06:31,940 Tror du, at det var James, der brød ind hos dig? Hvad var han ude efter? 642 01:06:32,060 --> 01:06:36,260 Beklager, men jeg kan ikke hjælpe jer. 643 01:06:38,100 --> 01:06:44,300 Vi har brug for din hjælp. Kan du fortælle os noget om James Shaw? 644 01:06:44,420 --> 01:06:48,980 Hvad med hans familie? Hans far? 645 01:06:59,860 --> 01:07:03,540 Marty Shaw. Det er ham til venstre. 646 01:07:03,660 --> 01:07:08,980 - Er det dig? Arbejdede han for dig? - Ja, og for min far. 647 01:07:09,100 --> 01:07:14,060 Det er mange år siden. Før jeg solgte firmaet. 648 01:07:14,180 --> 01:07:18,300 Hvad skete der så? 649 01:07:18,420 --> 01:07:22,540 Han blev afskediget sammen med alle de andre. 650 01:07:22,660 --> 01:07:27,780 Tror du, at hans søn brød ind for at gøre dig fortræd? 651 01:07:27,900 --> 01:07:31,380 - Jeg så ham ikke. - Men det er det, du tror. 652 01:07:31,500 --> 01:07:36,340 Og i aftes ringede du og truede ham. 653 01:07:44,060 --> 01:07:48,340 Må jeg spørge dig om en ting? 654 01:07:48,460 --> 01:07:53,020 Har du boet her alene, siden Jeanie ...? 655 01:07:53,140 --> 01:07:57,180 Jeg har det bedre, når jeg er alene. 656 01:07:57,300 --> 01:08:02,940 Gjorde Abigail livet surt for dig? Dig og Jeanie ...? 657 01:08:03,060 --> 01:08:07,220 Det var ulideligt. 658 01:08:07,340 --> 01:08:12,100 Jeg var alt undtagen mor for det barn. 659 01:08:12,220 --> 01:08:16,540 Jeg var den eneste familie, hun havde. 660 01:08:16,660 --> 01:08:22,780 Da hun fyldte 15, lod hun mig forstå, at nu var hun voksen. 661 01:08:24,100 --> 01:08:27,340 Så tænkte jeg, at nu kunne jeg begynde at leve igen. 662 01:08:27,460 --> 01:08:30,900 Hvorfor skulle jeg ikke lade Jeanie flytte ind? 663 01:08:31,020 --> 01:08:35,140 Jeg troede, at Abby ville tage det i stiv arm. 664 01:08:37,540 --> 01:08:43,060 - "Smid den kælling ud." - Ellers hvad? 665 01:08:43,180 --> 01:08:45,740 Hun gik ikke i detaljer. 666 01:08:47,020 --> 01:08:53,020 - Teenagere overdramatiserer alt. - Ikke Abby. 667 01:08:53,140 --> 01:08:58,060 Hun kunne opføre sig meget voksent. Hun var ... 668 01:08:58,180 --> 01:09:01,140 ... noget af en opgave. 669 01:09:01,260 --> 01:09:04,620 Skal jeg ikke tilkalde teknikerne igen? 670 01:09:04,740 --> 01:09:08,220 - De kan gøre et forsøg mere. - Hvorfor? 671 01:09:08,340 --> 01:09:14,100 Hvis det var James, der angreb dig, ved de, hvad de skal lede efter nu. 672 01:09:14,220 --> 01:09:17,100 Hvis det kan hjælpe. 673 01:09:20,860 --> 01:09:26,660 - De finder da ingen fingeraftryk nu. - De skal ikke lede efter aftryk. 674 01:09:26,780 --> 01:09:31,700 - Ring til ham ved frokosttid. - Til hvem? 675 01:09:31,820 --> 01:09:35,620 Kenny. Så han ikke kløjes i en pølse. 676 01:09:47,420 --> 01:09:52,300 - Jeg har lagt en masse beskeder. - De ville nok bare lidt væk. 677 01:09:52,420 --> 01:09:57,660 - Har I ikke hørt noget? - Nej. Se, hvad der er kommet. 678 01:09:57,780 --> 01:10:03,420 Maj 2000. Marty Shaw, James' far. En ulykke. 679 01:10:03,540 --> 01:10:07,700 - Ved de det? - Nej. 680 01:10:07,820 --> 01:10:11,100 Hallo? Hvad foregår der, skat? 681 01:10:11,220 --> 01:10:15,260 Vi har det fint. Vi er bare taget lidt væk. 682 01:10:15,380 --> 01:10:19,660 - Hvor er I, skat? - Mary? 683 01:10:32,980 --> 01:10:38,340 Skibet. De er om bord på skibet. Holly! 684 01:10:55,180 --> 01:10:58,180 De var på vej til Bremen i Tyskland. 685 01:10:58,300 --> 01:11:03,420 - Hvad skulle de der? - Det ved vi ikke endnu. 686 01:11:06,900 --> 01:11:10,660 - Hold os orienteret. - Naturligvis. 687 01:11:10,780 --> 01:11:16,980 Gud er med dig. Velsignet er Jesus Kristus. 688 01:11:17,100 --> 01:11:21,540 Velsignet er Maria, Guds Moder ... 689 01:12:24,420 --> 01:12:27,540 Hvor er han? 690 01:12:30,700 --> 01:12:34,700 Vent ... Joe. 691 01:12:34,820 --> 01:12:36,900 Den vej. 692 01:12:38,820 --> 01:12:41,700 Joe. 693 01:12:46,380 --> 01:12:49,460 Tag det roligt, James. 694 01:12:50,980 --> 01:12:54,500 Jeg har ikke gjort noget. Min kone og søn skal væk. 695 01:12:54,620 --> 01:12:59,020 - Følg med. - Undskyld, Emma. 696 01:12:59,140 --> 01:13:01,660 Emma! 697 01:13:02,620 --> 01:13:05,700 Vi ved alt om din far, James. 698 01:13:05,820 --> 01:13:10,660 Skibsbyggeren. Han blev afskediget efter 25 år. 699 01:13:10,780 --> 01:13:14,740 Han kunne ikke finde et nyt job, så han drak sig fuld - 700 01:13:14,860 --> 01:13:18,940 - og brød ind på sin gamle arbejdsplads og kørte gaffeltruckræs. 701 01:13:19,940 --> 01:13:23,300 Tre mennesker døde. 702 01:13:23,420 --> 01:13:25,980 Min far ... 703 01:13:26,100 --> 01:13:31,020 ... og en pige, som hentede sit sovende barn i en bil. 704 01:13:31,140 --> 01:13:35,140 Så du tog navneforandring. Var det ikke en overreaktion? 705 01:13:35,260 --> 01:13:38,300 Jeg var 18 år gammel. 706 01:13:38,420 --> 01:13:41,940 Jeg hadede ham. 707 01:13:42,940 --> 01:13:48,060 Så kom Keith med alle sine trusler. 708 01:13:48,180 --> 01:13:51,860 Han sagde, at han ville fortælle Emma det hele. 709 01:13:51,980 --> 01:13:54,820 Det var derfor, at hun måtte væk herfra. 710 01:13:54,940 --> 01:13:59,380 Jeg ville finde et roligt sted og forklare hende det hele. 711 01:14:00,860 --> 01:14:04,340 Bagefter ville vi tage hjem. 712 01:14:18,500 --> 01:14:24,140 Mig og Keith ... Han var mit livs kærlighed. 713 01:14:25,940 --> 01:14:30,740 Han havde en datter, men vi kunne ikke enes. 714 01:14:34,540 --> 01:14:38,620 Han havde en datter, men vi kunne ikke enes. 715 01:14:38,740 --> 01:14:41,340 Jeg ved ikke hvorfor. 716 01:14:46,460 --> 01:14:49,580 Han havde en datter, men vi kunne ikke enes. 717 01:14:49,700 --> 01:14:52,540 Jeg ved ikke hvorfor. 718 01:14:52,660 --> 01:14:57,420 ... altid så vanvittigt jaloux ... 719 01:14:57,540 --> 01:15:01,580 Hun ville kradse fjæset af mig, hvis jeg ikke havde stoppet hende. 720 01:15:05,540 --> 01:15:11,220 Vanvittigt jaloux. Hun ville kradse fjæset af mig. 721 01:15:15,820 --> 01:15:21,180 Joe? Han skal sigtes for bortførelse. 722 01:15:21,300 --> 01:15:25,860 Nej. James Bennett er ikke drabsmanden. 723 01:15:41,500 --> 01:15:45,060 De er i sikkerhed nu. Også Matthew. 724 01:15:45,180 --> 01:15:48,020 Tak. 725 01:16:16,100 --> 01:16:20,980 Det var noget af en tilståelse. Har du klippet den sammen? 726 01:16:21,100 --> 01:16:24,580 Redigerede du Jeanies ord? 727 01:16:24,700 --> 01:16:29,740 - Ja. - Så hun kom til at lyde skyldig. 728 01:16:29,860 --> 01:16:32,500 Hvorfor? 729 01:16:36,140 --> 01:16:40,860 Jeg plejede at køre dem i skole. 730 01:16:40,980 --> 01:16:44,140 Hende og Emma. 731 01:16:45,940 --> 01:16:53,100 Jeg så hende i bakspejlet. Hendes øjne. 732 01:16:53,220 --> 01:16:57,020 En dag ringede hun til mig. 733 01:16:57,140 --> 01:16:59,860 En lørdag i juni. 734 01:17:02,420 --> 01:17:06,460 "Robert," sagde hun, som om vi var venner. 735 01:17:06,580 --> 01:17:10,740 "Robert jeg har ingen penge. Vil du ikke køre mig hjem?" 736 01:17:12,900 --> 01:17:18,540 Hvor længe var I to ...? 737 01:17:20,900 --> 01:17:24,900 Den første gang troede jeg - 738 01:17:25,020 --> 01:17:31,460 - at hun udnyttede mig for at opnå et eller andet. 739 01:17:31,580 --> 01:17:34,220 Jeg skammede mig meget. 740 01:17:36,620 --> 01:17:41,700 Anden gang tænkte jeg, at det var noget, hun ville. 741 01:17:41,820 --> 01:17:45,300 At det tilfredsstillede et behov hos hende. 742 01:17:50,260 --> 01:17:54,860 Tredje gang tænkte jeg ... 743 01:17:54,980 --> 01:17:57,420 Altså ... 744 01:17:59,380 --> 01:18:04,380 Nu bevægede vi os mod det ukendte. 745 01:18:04,500 --> 01:18:09,500 Kan du stadig ikke sige hendes navn? 746 01:18:15,860 --> 01:18:19,140 Abby. 747 01:18:21,580 --> 01:18:23,580 Abby. 748 01:18:38,420 --> 01:18:42,700 Og den dag, drabet fandt sted? 749 01:18:42,820 --> 01:18:48,540 Hun ringede hertil. Vi mødtes på marken. 750 01:18:50,260 --> 01:18:57,580 Hun sagde, at hun var nødt til at sige det til sin far. 751 01:18:57,700 --> 01:19:01,580 Jeg havde ret. Det hele var et rænkespil. 752 01:19:01,700 --> 01:19:04,180 Det var ikke mig, hun ville have. 753 01:19:04,300 --> 01:19:08,300 Hun ville hævne sig på sin far, fordi han gik i seng med Jeanie Long. 754 01:19:08,420 --> 01:19:12,180 Og så ... 755 01:19:12,300 --> 01:19:15,180 Så slog jeg hende ihjel. 756 01:19:43,140 --> 01:19:45,140 Mr. Mantel? 757 01:19:45,260 --> 01:19:49,380 - Hvordan? - Hvad? 758 01:19:49,500 --> 01:19:53,020 Hvordan slog du hende ihjel? 759 01:19:53,140 --> 01:19:56,460 Med noget snor fra haven. 760 01:19:58,380 --> 01:20:02,060 - Hvad gjorde du af det? - Jeg brændte det. 761 01:20:27,500 --> 01:20:30,780 Ja? 762 01:20:31,900 --> 01:20:34,900 Kom straks med det. 763 01:20:36,500 --> 01:20:40,260 - Mrs. Winter? - Ja. 764 01:20:40,380 --> 01:20:44,620 Mary, bliv inde i stuen. Vi venter på en advokat. 765 01:20:44,740 --> 01:20:49,500 Kom herind, mrs. Winter. Vær venlig at sætte Dem ned. 766 01:21:07,500 --> 01:21:12,420 - Hvad foregår der? - Vi giver dem lige et øjeblik. 767 01:21:13,540 --> 01:21:18,980 Fortæl os, hvad du kan huske fra dengang, da Abby døde. 768 01:21:20,460 --> 01:21:25,180 Jeg husker ikke så meget. Jeg sov det meste af tiden. 769 01:21:25,300 --> 01:21:29,260 Da jeg vågnede, blev jeg så bange. 770 01:21:29,380 --> 01:21:31,940 Jeg låste mig inde i bilen. 771 01:21:32,060 --> 01:21:37,900 Nej, skat. Det var denne gang. Med Chris. 772 01:21:38,020 --> 01:21:42,100 Åh ... Var det? 773 01:21:42,220 --> 01:21:45,340 Undskyld. Jeg kan ikke huske det. 774 01:21:45,460 --> 01:21:48,260 Er det hele ...? 775 01:21:49,140 --> 01:21:52,020 Jeg er helt blank. 776 01:21:52,140 --> 01:21:57,020 Du gik i chok. Det er helt normalt. Kom ind. 777 01:22:00,500 --> 01:22:04,620 - Værsgo. - Tak, Kenny. 778 01:22:04,740 --> 01:22:07,940 Lad os se engang. 779 01:22:08,060 --> 01:22:11,500 Jeg beklager det her. 780 01:22:12,620 --> 01:22:20,300 Lad os se, om det her sætter gang i hukommelsen. 781 01:22:26,020 --> 01:22:30,820 Da du brød ind hos Keith Mantel, Robert - 782 01:22:30,940 --> 01:22:34,140 - og slog ham med en flaske - 783 01:22:34,260 --> 01:22:38,580 - var det da det her, du ledte efter i klaveret? 784 01:22:38,700 --> 01:22:43,500 Du må være gået i panik, siden du lod det ligge der. 785 01:22:48,580 --> 01:22:53,260 Hun ringede hertil. Abby. 786 01:22:53,380 --> 01:22:55,860 Mary. 787 01:22:55,980 --> 01:22:59,700 Hun ringede hertil. 788 01:22:59,820 --> 01:23:06,820 Jeg sagde, at jeg havde et tørklæde, der var magen til hendes. 789 01:23:06,940 --> 01:23:12,780 Hun sagde, at det var mit tørklæde. 790 01:23:14,620 --> 01:23:20,540 Han havde givet det til hende. Han havde taget det. 791 01:23:24,660 --> 01:23:29,180 Mary, hvorfor tog jeres søn tørklædet og begravede det i skoven? 792 01:23:29,300 --> 01:23:33,580 Hvad så han fra vinduet? 793 01:23:35,940 --> 01:23:39,700 Jeg kvalte hende ... 794 01:23:41,500 --> 01:23:45,860 ... med mit tørklæde. 795 01:23:52,660 --> 01:23:56,100 Han er sådan et godt menneske. 796 01:23:56,220 --> 01:24:02,180 Skulle det fjollede pigebarn tilsværte hans gode navn? 797 01:24:02,300 --> 01:24:04,460 Det var min skyld. 798 01:24:04,580 --> 01:24:07,820 Du gjorde skaden god igen på din egen måde. 799 01:24:07,940 --> 01:24:14,620 Du fordrejede Jeanies uskyldige ord, så de blev til en tilståelse. 800 01:24:14,740 --> 01:24:17,980 Så kunne du afspille det for konen - 801 01:24:18,100 --> 01:24:22,340 - og lægge låg på hendes grimme mareridt. 802 01:24:24,500 --> 01:24:27,140 Men så døde Jeanie. 803 01:24:27,260 --> 01:24:31,940 - Chris vendte hjem ... - Så er det nok. 804 01:24:32,060 --> 01:24:35,820 Til sidst blev jeres søn tvunget til at sige det højt. 805 01:24:35,940 --> 01:24:39,180 - Hun må ikke høre det. - Sandheden. 806 01:24:39,300 --> 01:24:45,220 Du mødte ham til festen, ikke? Tørklædet lå i hans bagagerum. 807 01:24:45,340 --> 01:24:49,500 Han ville fortælle sandheden. 808 01:24:49,620 --> 01:24:56,500 Du slog ham ihjel, for at hemmeligheden ikke skulle slippe ud. 809 01:24:59,380 --> 01:25:03,700 - Vores dreng? - Jeg måtte beskytte dig. 810 01:25:05,420 --> 01:25:08,660 Jeg måtte jo beskytte dig. 811 01:25:08,780 --> 01:25:11,620 Søde Mary ... 812 01:25:16,500 --> 01:25:18,820 - Mary ... - Slip mig! 813 01:25:20,260 --> 01:25:24,380 Joe, få hende til at slappe lidt af. 814 01:27:57,260 --> 01:28:01,740 Skyd den lige tilbage! 815 01:28:11,860 --> 01:28:14,860 Dansk 67626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.