All language subtitles for ger-from-fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,542 --> 00:00:24,583
- VoilĂ !
2
00:02:54,500 --> 00:02:57,583
- Dites-moi,
c'est bien la route de Biarritz ?
3
00:02:57,917 --> 00:03:00,333
- Oui, monsieur.
Biarritz par Bordeaux.
4
00:03:00,792 --> 00:03:03,292
- C'est joli, Biarritz. Très joli…
5
00:03:03,625 --> 00:03:05,375
- C'est ce qu'on dit.
6
00:03:05,708 --> 00:03:06,833
- Vous ne connaissez pas ?
7
00:03:07,167 --> 00:03:12,625
Toute la cĂ´te, c'est magnifique !
Les plages, les hôtels, les casinos…
8
00:03:19,167 --> 00:03:22,000
- Bonjour, Emile.
- Dis donc, ça fait un moment !
9
00:03:22,333 --> 00:03:24,875
- Tu sais,
on choisit pas toujours sa ligne.
10
00:03:25,208 --> 00:03:26,125
Ça va ?
- Ça va.
11
00:03:26,458 --> 00:03:30,167
- Donne-moi un petit café.
- Prends celui-là . Brégier !
12
00:03:30,500 --> 00:03:32,792
Je t'en sers un tout de suite.
- Te presse pas.
13
00:03:50,625 --> 00:03:53,333
Barchandot,
combien t'avais de bonnes ce matin ?
14
00:03:53,667 --> 00:03:54,375
- Une, pardi !
15
00:03:54,875 --> 00:03:59,500
- Il t'en reste plus beaucoup !
- Que veux-tu dire ?
16
00:04:08,625 --> 00:04:09,542
Mon Dieu…
17
00:04:18,208 --> 00:04:19,583
Passez-moi les gendarmes.
18
00:04:19,917 --> 00:04:21,917
- Emile, réveille-moi dans 1h30.
19
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
- La gendarmerie, vite !
20
00:04:23,833 --> 00:04:25,375
- T'as entendu ? Dans 1h30.
21
00:04:25,708 --> 00:04:27,458
- Je suis pas sourdingue !
- Bon.
22
00:04:27,792 --> 00:04:30,417
- Les gendarmes ?
Ici La Caravane.
23
00:04:31,042 --> 00:04:32,458
On m'a enlevé ma bonne !
24
00:04:32,792 --> 00:04:34,875
Des preuves ? Il reste le broc
25
00:04:35,208 --> 00:04:39,000
et le tablier. Je garde le broc
pour les empreintes digitales ? Bon.
26
00:04:39,833 --> 00:04:42,625
Un officier
dans une voiture américaine !
27
00:04:42,958 --> 00:04:45,250
Elle est sortie
pour servir de l'essence.
28
00:04:46,833 --> 00:04:50,583
Une voiture américaine.
Oui, un officier américain !
29
00:04:57,292 --> 00:05:02,542
- Décidément, le pauvre Barchandot
n'a pas de veine avec ses bonnes !
30
00:05:02,875 --> 00:05:07,542
Il a beau les payer mieux qu'ailleurs,
Il peut pas en garder une.
31
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Ă€ 20 ans, c'est pas une vie
pour une fille !
32
00:05:11,833 --> 00:05:15,667
Bonne Ă tout faire, dans un bistrot
à 40 bornes de la ville et puis…
33
00:05:16,000 --> 00:05:18,250
Comme distraction,
les histoires de routiers.
34
00:05:18,583 --> 00:05:21,708
Toujours les mĂŞmes,
à chaque camion qui passe…
35
00:05:23,417 --> 00:05:26,833
À peine entrées, elles veulent
en sortir. Un vrai défilé !
36
00:05:28,333 --> 00:05:31,833
Y a eu la Marie "Pas mol",
la Marie Mantac…
37
00:05:32,667 --> 00:05:33,833
Y en a eu d'autres.
38
00:05:34,875 --> 00:05:37,750
On les appelait toutes Marie
pour pas s'y perdre !
39
00:05:39,042 --> 00:05:39,917
Sauf Clo.
40
00:05:41,792 --> 00:05:44,583
Peut-être parce qu'elle était pas
comme les autres.
41
00:05:46,417 --> 00:05:49,417
Ça fait bien 2 ans
que cette histoire est arrivée.
42
00:05:51,417 --> 00:05:54,792
C'était une nuit de Noël,
on venait de traverser Bordeaux.
43
00:05:56,625 --> 00:06:00,042
On roulait avec Berty
depuis 60 heures sans interruption.
44
00:07:44,958 --> 00:07:46,917
Tu prends ?
45
00:09:13,792 --> 00:09:14,583
- Ben merde !
46
00:09:15,542 --> 00:09:16,667
- Sans blague !
47
00:09:17,708 --> 00:09:20,250
Elle est un peu raide, celle-lĂ !
48
00:09:20,583 --> 00:09:24,208
Tu prends ma vitrine pour un garage ?
- On l'a pas abîmée, ta vitrine.
49
00:09:24,542 --> 00:09:25,833
- Pas ta faute ?
50
00:09:26,167 --> 00:09:27,833
En étant soûl, on reste au lit !
51
00:09:28,167 --> 00:09:30,292
- Descends, on va te montrer
si on est soûls.
52
00:09:30,625 --> 00:09:31,375
- Ivrognes !
53
00:09:31,708 --> 00:09:33,417
- HĂ©, dis !
- Quoi ?
54
00:09:34,792 --> 00:09:36,458
Grossier personnage !
55
00:10:09,833 --> 00:10:11,500
- JOYEUX NOËL !
56
00:10:11,833 --> 00:10:12,708
- Cons !
57
00:10:59,583 --> 00:11:02,750
Réveille-toi. On va roupiller un peu.
- Je m'en fous.
58
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
- Tu dors dans le bahut ?
59
00:11:04,667 --> 00:11:06,375
- Hein ?
- Ça sent le chaud.
60
00:11:06,708 --> 00:11:09,042
- Ça sent le chaud.
Le radiateur chauffe.
61
00:11:10,500 --> 00:11:11,125
- Ah.….
62
00:11:38,958 --> 00:11:42,542
- Ça se modernise, les poids lourds.
Eau chaude à tous les étages.
63
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
Seulement, l'eau froide,
ça compte aussi.
64
00:11:46,542 --> 00:11:50,333
- Il vaudrait mieux de l'eau tiède.
Et je t'ai rien demandé.
65
00:11:50,667 --> 00:11:54,792
- Si je faisais que ce qu'on me dit,
j'aurais pas besoin d'ĂŞtre serveuse.
66
00:11:56,833 --> 00:11:58,792
- T'as la langue bien pendue.
67
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
Y a longtemps que t'es lĂ ?
68
00:12:01,083 --> 00:12:05,208
- Non, mais je vais prendre racine,
si vous vous décidez pas.
69
00:12:05,792 --> 00:12:08,000
- Laisse donc ça et rentre au chaud.
70
00:12:09,083 --> 00:12:09,750
Allez.
71
00:12:11,375 --> 00:12:14,333
Ça te réveille?
- Pas tout à fait, mais ça devrait.
72
00:12:29,458 --> 00:12:31,458
- Joyeux Noël, les gars !
- Joyeux Noël.
73
00:12:31,792 --> 00:12:32,708
- Emile.
74
00:12:33,208 --> 00:12:35,208
Donne-nous donc un petit rhum
75
00:12:35,917 --> 00:12:37,125
et on ira au plumard.
76
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
- Pas au zinc, ce soir.
C'est le réveillon !
77
00:12:39,792 --> 00:12:42,583
- Pourquoi pas la messe de minuit ?
- Pourquoi pas !
78
00:12:42,917 --> 00:12:45,167
Petite, va chercher
le restant de canard.
79
00:12:45,500 --> 00:12:47,708
Ça leur servira de dinde.
Et une bouteille de mousseux.
80
00:12:48,042 --> 00:12:50,667
- J'ai pas faim.
- J'aime la dinde, j'en rĂŞve !
81
00:12:51,000 --> 00:12:52,167
- Viens Ă table.
82
00:12:52,500 --> 00:12:55,667
- N'insiste pas.
Il dort encore et je roupille déjà .
83
00:12:56,167 --> 00:12:58,875
- Allez, viens manger !
- J'ai pas faim !
84
00:12:59,708 --> 00:13:03,583
- Je devrais vous engueuler.
- Pour l'engueulade,
85
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
c'est pas le jour.
Pas la nuit de Noël, quand même.
86
00:13:07,167 --> 00:13:09,167
- Oui, t'as raison.
Allez, bouffez!
87
00:13:14,875 --> 00:13:15,833
- Tiens, Jean.
88
00:13:16,500 --> 00:13:18,542
- Je veux rien, je t'ai dit.
89
00:13:19,458 --> 00:13:21,292
- On pourrait arrĂŞter la radio ?
90
00:13:21,625 --> 00:13:24,833
- Vous vous plaignez ?
Moitié messe et moitié réveillon !
91
00:13:25,167 --> 00:13:27,292
- Justement.
Passe-moi le pain béni.
92
00:13:28,750 --> 00:13:33,167
- Qu'est-ce que t'as branché, toi ?
Apporte-moi la bobine de plomb.
93
00:13:35,000 --> 00:13:37,292
Pour moi,
Noël, c'est un anniversaire.
94
00:13:37,792 --> 00:13:41,208
Pas du petit Jésus.
C'est celui de ma patte folle.
95
00:13:41,792 --> 00:13:45,542
Les autres s'en souviennent.
Demandez aux habitants de Cheny.
96
00:13:45,875 --> 00:13:49,625
Je conduisais une citerne.
15 000 litres d'essence !
97
00:13:50,792 --> 00:13:53,458
Tout d'un coup,
je sais pas pourquoi, je vois…
98
00:13:54,583 --> 00:13:57,292
De la fumée sortir du capot.
Et des flammes.
99
00:13:58,542 --> 00:14:00,167
Merde, c'est pas le bon !
100
00:14:00,792 --> 00:14:04,417
J'ai cru que tout allait péter
sur la place de l'église !
101
00:14:05,667 --> 00:14:09,375
J'ai appuyé à fond sur le champignon,
jusqu'Ă la sortie du bled !
102
00:14:09,708 --> 00:14:12,000
Ça faisait une torche
qui filait Ă 80 Ă l'heure !
103
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Puis, j'ai sauté.
104
00:14:13,667 --> 00:14:17,500
Je me suis retrouvé
dans un fossé plein de flotte.
105
00:14:17,833 --> 00:14:20,542
J'ai pas été brûlé,
mais j'ai perdu ma quille !
106
00:14:20,875 --> 00:14:23,167
Je vais vous dire une bonne chose…
107
00:14:25,125 --> 00:14:26,333
Je vais vous dire…
108
00:14:30,000 --> 00:14:30,917
Et merde !
109
00:14:33,708 --> 00:14:35,417
- Laissez-les se coucher.
110
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
- T'as sommeil aussi ?
Au lit !
111
00:14:46,208 --> 00:14:48,042
Je vous en foutrai, de la dinde !
112
00:14:48,375 --> 00:14:50,042
Vous ĂŞtes de drĂ´les de molles !
113
00:14:56,542 --> 00:14:58,208
- Dis donc, Emile, j'y pense…
114
00:14:58,542 --> 00:15:01,458
C'est pas la nuit de Noël
que c'est arrivé, ta jambe ?
115
00:15:03,125 --> 00:15:04,292
- Oui !
Hein ?
116
00:15:04,667 --> 00:15:06,208
- C'est ce qui me semblait.
117
00:15:21,792 --> 00:15:22,583
- HĂ©, Marie !
118
00:15:23,125 --> 00:15:24,208
- Pourquoi Marie ?
119
00:15:24,542 --> 00:15:27,417
- Bah, toutes les bonniches
s'appellent Marie.
120
00:15:27,750 --> 00:15:32,125
C'est gentil, c'est un nom de vierge.
- Mais moi, je m'appelle Clothilde.
121
00:15:32,458 --> 00:15:35,292
- Oui, bah, réveille-nous
quand mĂŞme dans 1h30.
122
00:15:51,167 --> 00:15:52,417
- Vierge ou pas…
123
00:16:22,583 --> 00:16:23,917
- Qu'est-ce qu'il y a ?
124
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- Je voulais vous donner ça.
125
00:16:28,667 --> 00:16:32,042
Ça m'évitera de me lever
tout Ă l'heure.
126
00:16:32,375 --> 00:16:33,375
- D'accord.
127
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
C'est tout ce que tu voulais ?
- Vous attendiez autre chose ?
128
00:16:42,042 --> 00:16:45,125
- On sait jamais. Ce soir,
le père Noël pourrait passer.
129
00:16:45,458 --> 00:16:47,625
- Mettez vos chaussures
dans la cheminée.
130
00:16:47,958 --> 00:16:51,750
- Oui, mais… Tu tiendras pas
dans mes souliers, toi.
131
00:16:52,625 --> 00:16:55,167
- Mais je crois plus
au père Noël. Alors…
132
00:16:56,833 --> 00:16:58,625
- Marie… Euh, Clothilde !
133
00:17:00,292 --> 00:17:03,417
Dis-donc…
- Alors, vous n'avez plus sommeil ?
134
00:17:03,875 --> 00:17:06,292
- Plus sommeil… T'es bête, toi !
135
00:17:06,625 --> 00:17:09,417
Tu me réveilles
et puis hop, tu t'en vas !
136
00:17:10,917 --> 00:17:12,875
Y a pas longtemps que t'es ici ?
137
00:17:13,583 --> 00:17:15,875
- C'est ce que vous vouliez
me demander ?
138
00:17:16,208 --> 00:17:18,292
- Bah, tout de mĂŞme, c'est drĂ´le
139
00:17:18,625 --> 00:17:22,250
de te voir ici ce soir. À ton âge,
tu devrais ĂŞtre en train de danser.
140
00:17:22,583 --> 00:17:26,292
Barchandot t'a pas refusé
un congé pour la nuit de Noël, non ?
141
00:17:26,625 --> 00:17:29,917
- Non, c'est moi qui ai refusé.
- T'aimes pas danser ?
142
00:17:31,042 --> 00:17:34,458
Alors… T'as bien une famille, toi ?
143
00:17:34,792 --> 00:17:36,667
- Oui, j'ai ma mère, à Bordeaux.
144
00:17:37,000 --> 00:17:39,417
- Et ton père ?
- C'était un remplaçant.
145
00:17:39,750 --> 00:17:40,583
- Ah.
146
00:17:42,042 --> 00:17:42,875
Oh !
147
00:17:43,625 --> 00:17:45,250
Voilà que ça rate, alors !
148
00:17:46,083 --> 00:17:49,458
Tu parles d'un foutu réveillon, toi !
149
00:17:50,625 --> 00:17:53,042
En tout cas,
on est rudement compromis !
150
00:17:53,792 --> 00:17:57,917
On est dans une piaule Ă minuit
et on effondre le plumard.
151
00:17:58,250 --> 00:17:59,875
- Le plus dur est fait alors.
152
00:18:00,208 --> 00:18:02,083
- Le plus dur, le plus dur…
153
00:18:02,417 --> 00:18:05,250
Après 1500 bornes, dis donc.
154
00:18:08,333 --> 00:18:10,667
Comment tu t'appelles, déjà ?
155
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
Ah oui, Clothilde.
156
00:18:12,833 --> 00:18:13,583
- Clo.
157
00:18:14,042 --> 00:18:16,375
- Hein ?
- Pas Clothilde. "Clo".
158
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
- Moi, je m'appelle Viard.
159
00:18:19,708 --> 00:18:21,833
Jean Viard. Enfin…
160
00:18:22,833 --> 00:18:24,750
Jean, si tu préfères.
161
00:18:25,958 --> 00:18:27,917
- Oh, j'ai pas de préférence.
162
00:20:05,750 --> 00:20:07,375
- C'est pas trop tĂ´t !
163
00:20:07,708 --> 00:20:09,458
- Tu vas pas nous emmerder, toi.
164
00:20:09,792 --> 00:20:12,167
- Je vous ai déjà prié
de ne pas me tutoyer.
165
00:20:12,500 --> 00:20:14,667
- Il te tutoie pas,
il te dit merde.
166
00:20:15,000 --> 00:20:16,958
- Je vais voir le contrĂ´lographe.
167
00:20:17,542 --> 00:20:20,000
- Ça te plaît,
un mouchard automatique !
168
00:20:20,833 --> 00:20:24,167
T'aurais voulu l'inventer.
- Je fais juste mon métier.
169
00:20:24,792 --> 00:20:28,167
- T'appelles ça un métier ?
- Tire-toi. Je m'occupe du reste.
170
00:20:59,583 --> 00:21:02,542
- C'est quoi, ces heures d'arrĂŞt ?
- 2 H de Repos.
171
00:21:03,375 --> 00:21:05,458
- Vous vous refusez rien.
- Bah, non.
172
00:21:05,958 --> 00:21:08,625
Sinon, c'est le repos éternel.
On voyait plus clair.
173
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
Dites, vous ĂŞtes lĂ pour constater.
Pas pour questionner.
174
00:21:13,083 --> 00:21:14,917
Bon. Moi, je vais pioncer.
175
00:21:15,250 --> 00:21:18,667
- Vous expliquerez ça au patron.
- C'est ça.
176
00:21:25,833 --> 00:21:27,000
- Que faites-vous ?
177
00:21:28,708 --> 00:21:29,542
- Ça vous gêne ?
178
00:21:29,875 --> 00:21:31,583
- C'est pas un dortoir, ici !
179
00:21:31,917 --> 00:21:34,208
- J'habite Ă l'autre bout de Paris.
180
00:21:34,542 --> 00:21:36,708
Vous savez pas ce que c'est, vous !
181
00:21:37,042 --> 00:21:39,667
Je suis célibataire
pour qu'on me foute la paix
182
00:21:40,000 --> 00:21:41,417
quand je veux dormir.
183
00:21:41,750 --> 00:21:43,542
D'accord ? Allez, bonsoir.
184
00:22:25,917 --> 00:22:27,917
- M. Viard,
y a quelque chose pour vous.
185
00:22:28,250 --> 00:22:31,583
- Y a du courrier ?
- C'est pas du courrier, c'est d'hier.
186
00:22:31,917 --> 00:22:33,792
Entrez, il fait meilleur.
187
00:22:37,833 --> 00:22:39,875
Votre dame a laissé ça pour vous.
188
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Elle a dit que vous mettiez ça
avant d'entrer
189
00:22:42,958 --> 00:22:46,958
et que vous preniez les jouets
sur le palier pour faire le père Noël.
190
00:22:47,292 --> 00:22:50,583
- Il manquait que ça !
Moi qui croyais aller au plumard.
191
00:22:50,917 --> 00:22:55,000
- Si on était toujours couché,
on finirait par se lasser !
192
00:22:56,083 --> 00:22:56,792
HĂ© !
193
00:22:59,250 --> 00:23:00,125
M. Viard !
194
00:23:00,458 --> 00:23:02,458
Dites Ă votre dame
que je veux lui causer,
195
00:23:02,792 --> 00:23:04,958
car j'ai toujours
l'almanach du facteur.
196
00:23:05,292 --> 00:23:06,292
- Je vais lui dire.
197
00:23:06,625 --> 00:23:10,125
- Il faudrait signer la pétition
pour la réparation du toit.
198
00:23:10,458 --> 00:23:12,042
Il manque votre signature.
199
00:23:17,125 --> 00:23:20,750
- Alors, on rentre de bordée?
- Tu parles d'une bordée…
200
00:23:48,708 --> 00:23:49,792
HĂ© !
201
00:23:50,417 --> 00:23:53,750
J'ai pas vu les jouets sur le palier.
Les gosses sont réveillés ?
202
00:23:54,083 --> 00:23:57,625
- Ils ne t'ont pas attendu !
- Faudrait savoir ce que tu veux !
203
00:23:57,958 --> 00:23:59,375
- Que tu arrives hier !
204
00:23:59,708 --> 00:24:01,167
- Fais une réclamation au patron.
205
00:24:01,500 --> 00:24:04,500
Arrivés sur Bordeaux,
on a eu un chargement sur Bayonne.
206
00:24:04,833 --> 00:24:06,750
La course au fret,
c'est pas la 1re fois !
207
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
- Ce serait la 1re fois
si tu passes Noël avec nous.
208
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
- Toujours Ă m'engueuler.
- Quand on te parle, on t'engueule.
209
00:24:13,708 --> 00:24:15,375
- Je vais manger et dormir.
210
00:24:15,708 --> 00:24:18,375
- Fais ce que tu veux.
Je me mĂŞle pas de tes affaires.
211
00:24:18,708 --> 00:24:21,750
- Oh, on va pas recommencer.
Je me suis tapé 3 000 km !
212
00:24:22,083 --> 00:24:24,500
- Tu dis ça chaque fois.
- C'est chaque fois vrai !
213
00:24:24,833 --> 00:24:26,458
Quand on rentre, faut pas râler.
214
00:24:26,792 --> 00:24:30,375
- Je me tais, si tu veux.
- Je veux la paix. C'est compliqué ?
215
00:24:44,667 --> 00:24:48,833
Le bol roule et heurte le mur.
216
00:24:54,875 --> 00:24:56,792
On fait quoi pour le gosse ?
217
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
On lui donne ses jouets maintenant ?
218
00:25:02,750 --> 00:25:03,458
Hein ?
219
00:25:05,875 --> 00:25:07,792
Tu les as mis dans la cheminée ?
220
00:25:11,208 --> 00:25:13,250
J'y mets de la bonne volonté !
221
00:25:15,250 --> 00:25:18,833
Ah ! Tu pourrais pendre ton linge
dans la cour !
222
00:25:32,542 --> 00:25:34,458
Jacqueline est pas encore rentrée ?
223
00:25:34,792 --> 00:25:36,375
- Tu la laisses tranquille.
224
00:25:36,708 --> 00:25:39,625
- Tu retrouves la parole
pour la défendre, hein ?
225
00:25:42,250 --> 00:25:44,375
- À 17 ans,
elle peut sortir le soir de Noël !
226
00:25:44,708 --> 00:25:46,333
- Et savoir ce que je pense, aussi.
227
00:25:46,667 --> 00:25:48,667
- Je veux pas
qu'elle finisse comme moi !
228
00:25:49,000 --> 00:25:50,542
- Quelle vie ?
- De bonniche.
229
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
Je passe mon temps Ă frotter
pendant tu te balades.
230
00:25:54,042 --> 00:25:55,375
- Tu te fous de ma gueule ?
231
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Où est le…
232
00:26:01,458 --> 00:26:03,833
- Laisse ça.
- Oui, tiens.
233
00:26:11,500 --> 00:26:14,042
- Oh là là , je suis claquée !
Quelle nuit !
234
00:26:14,708 --> 00:26:17,917
Bonjour, maman !
Tiens, il est lĂ , lui ?
235
00:26:18,958 --> 00:26:20,667
- Ouais, il est lĂ , lui.
236
00:26:56,125 --> 00:26:58,583
- C'est ma robe de chambre !
Y a de l'abus !
237
00:26:58,917 --> 00:27:02,042
- Tu la mettais presque pas.
- Une idée de ta mère.
238
00:27:02,375 --> 00:27:04,167
- C'est moi qui me la suis payée.
239
00:27:04,500 --> 00:27:07,292
- Avec mon fric, oui.
- Avec celui que j'ai gagné !
240
00:27:07,625 --> 00:27:10,708
- Ha ! 18 000 balles par mois,
parlons-en.
241
00:27:11,167 --> 00:27:14,042
Pour vendre de l'eau de Cologne,
c'est assez payé !
242
00:27:14,375 --> 00:27:16,750
- T'as qu'Ă pas
contrarier ma vocation.
243
00:27:17,125 --> 00:27:18,958
- Tu m'as l'air "vocation”, toi.
244
00:27:19,292 --> 00:27:22,625
Faire de la figuration
2 fois par mois, c'est une vocation ?
245
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
- On débute comme ça.
246
00:27:24,833 --> 00:27:27,208
Un jour,
je ferai du cinéma. Du vrai.
247
00:27:27,542 --> 00:27:31,708
Pour toi, si on a pas les mains
dans le cambouis, on travaille pas !
248
00:27:32,042 --> 00:27:34,458
- Je te la fous sur la figure,
ma main ?
249
00:27:34,792 --> 00:27:37,292
- Vous n'allez pas recommencer !
- Il me provoque !
250
00:27:37,625 --> 00:27:40,167
Il m'en veut
parce que je suis élégante.
251
00:27:40,500 --> 00:27:42,708
- Il suffit pas de tortiller
du croupion pour être élégante.
252
00:27:43,042 --> 00:27:45,500
- On sait
que tu t'y connais en filles.
253
00:27:45,833 --> 00:27:47,708
Le bon côté de ton boulot.
- Tu te tais !
254
00:27:48,042 --> 00:27:49,583
- Ça te gêne si on le dit, hein ?
255
00:27:49,917 --> 00:27:52,917
- Je t'en supplie, Solange,
fais-la taire, bon Dieu !
256
00:27:53,250 --> 00:27:56,917
- Elle n'a plus 5 ans !
Pour un jour de Noël, je vous jure…
257
00:27:58,708 --> 00:28:00,750
- Oh, c'est pas vrai, le père Noël…
258
00:28:07,250 --> 00:28:09,167
- T'es bien avancée, maintenant.
259
00:29:32,792 --> 00:29:33,875
- Bonjour, messieurs !
260
00:29:34,208 --> 00:29:37,250
Du producteur au consommateur !
Il est à peine abîmé.
261
00:29:37,583 --> 00:29:39,333
Donne-moi un coup de blanc.
262
00:29:41,250 --> 00:29:42,042
HĂ©, Marie !
263
00:29:42,375 --> 00:29:45,333
- Y a plus de Marie.
- Pourquoi ? La bonne est partie ?
264
00:29:45,667 --> 00:29:49,083
- Elle a trouvé une place.
Ici, c'est pas la ville !
265
00:29:49,417 --> 00:29:51,417
- Alors, Jean, quoi !
- Quoi ?
266
00:29:52,583 --> 00:29:56,000
- Pour se débiner, elles ont un moteur
dans le derrière. Pas pour le boulot.
267
00:29:56,333 --> 00:29:58,458
Elle sera restée 8 jours, un record.
268
00:29:58,917 --> 00:30:02,792
- On l'arrose quand même, ce départ ?
- T'es fière de toi ?
269
00:30:03,125 --> 00:30:06,333
- Je préfère ce côté du bar.
- Je te paye pas tes 8 jours.
270
00:30:06,667 --> 00:30:08,500
- Je les demande pas.
Faites pas le méchant.
271
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
- Pas méchant,
je suis emmerdé.
272
00:30:10,667 --> 00:30:12,917
- Deux à zéro !
- T'as quoi dans les yeux ?
273
00:30:13,250 --> 00:30:14,667
- Quoi ?
274
00:30:16,417 --> 00:30:17,208
- Trois à zéro !
275
00:30:17,542 --> 00:30:21,583
- Laisse-moi seul. Ça ira mieux !
- Magne-toi. Il est l'heure.
276
00:30:21,917 --> 00:30:24,250
Quel bidule.
- Vous descendez sur Bordeaux ?
277
00:30:24,583 --> 00:30:26,417
- Vous pouvez m'emmener ?
278
00:30:26,750 --> 00:30:30,167
- T'as trouvé une place là -bas ?
- Elle est pas faite pour la campagne.
279
00:30:30,500 --> 00:30:33,250
- Je suis pas faite pour la limonade.
- Limonade…
280
00:30:33,583 --> 00:30:36,458
- On va te trouver
une petite place. Allez.
281
00:30:40,500 --> 00:30:41,667
- Quatre à zéro !
282
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
- Évidemment, je suis tout seul !
283
00:30:53,958 --> 00:30:56,542
- C'est pas chic
de nous quitter comme ça.
284
00:30:56,875 --> 00:30:59,042
- Comme si
vous vous attardiez, vous.
285
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
- C'est pas pareil. C'est mon métier.
Je passe, c'est tout.
286
00:31:02,917 --> 00:31:05,583
- On vous reproche jamais
de passer trop vite ?
287
00:31:06,000 --> 00:31:08,375
- Si,
mais pas les gens que je voudrais.
288
00:31:08,708 --> 00:31:10,000
- Vous n'en savez rien.
289
00:31:10,333 --> 00:31:12,875
- Que veux-tu dire ?
- Rigolez pas, mais…
290
00:31:13,208 --> 00:31:16,875
J'ai l'impression d'avoir passé
un bon réveillon. Pas vous ?
291
00:31:17,417 --> 00:31:19,042
- Tu deviens sentimentale.
292
00:31:19,750 --> 00:31:21,333
- Je peux faire ça pour vous.
293
00:31:21,667 --> 00:31:24,750
- Maintenant que tu fous le camp.…
Allez, monte.
294
00:31:58,500 --> 00:31:59,458
- VoilĂ !
295
00:33:14,958 --> 00:33:17,958
- Bon, voilĂ . Adieu, Clo.
- Adieu, Jean.
296
00:33:26,667 --> 00:33:28,000
- T'avances ou quoi ?
297
00:33:28,333 --> 00:33:29,667
- Jean, je crois qu'on gĂŞne.
298
00:33:30,000 --> 00:33:33,083
- Alors ! T'avances ? HĂ© !
299
00:34:19,250 --> 00:34:20,542
- Y a personne.
300
00:34:25,417 --> 00:34:26,542
Mlle Clothilde !
301
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
VoilĂ une surprise ! On peut pas dire
que vous avez pas bonne mine.
302
00:34:30,833 --> 00:34:33,167
- C'est le grand air. Ma mère est là ?
303
00:34:33,500 --> 00:34:36,208
- Elle écoute votre beau-papa
au kiosque Ă musique.
304
00:34:37,250 --> 00:34:40,500
Dites donc. Pourvu qu'il soit
content de vous revoir !
305
00:34:41,083 --> 00:34:42,625
Vous venez pour longtemps ?
306
00:34:42,958 --> 00:34:45,542
- Ça dépend.
Le temps de trouver du travail.
307
00:35:20,542 --> 00:35:22,208
Un concert pour toi seule ?
308
00:35:23,833 --> 00:35:24,958
- Tiens, tu es lĂ ?
309
00:35:26,417 --> 00:35:28,250
Tu as vu, c'est Armand.
310
00:35:40,958 --> 00:35:42,167
- Je vais bien. Merci.
311
00:35:43,917 --> 00:35:47,208
- Tu es toujours avec ton ami ?
Il s'appelle Robert, non ?
312
00:35:47,542 --> 00:35:51,625
- Je l'ai quitté.
I! à fait un scandale et on m'a virée.
313
00:35:51,958 --> 00:35:52,750
- Chut !
314
00:35:55,875 --> 00:35:58,000
- Et alors ? Maintenant ?
315
00:35:58,458 --> 00:36:01,708
- J'ai trouvé une place
dans un bistrot de campagne.
316
00:36:02,208 --> 00:36:05,333
- Es-tu contente ?
- Je suis contente d'en ĂŞtre partie.
317
00:36:05,667 --> 00:36:09,792
J'ai dit que j'avais trouvé une place.
J'espère que ça sera bientôt vrai.
318
00:36:16,417 --> 00:36:20,458
Maman, puisque tu me vois venir,
sois gentille de m'aider un peu.
319
00:36:20,792 --> 00:36:21,833
- Je te vois venir ?
320
00:36:22,167 --> 00:36:24,583
- Tu sais que je veux
te demander un service.
321
00:36:24,917 --> 00:36:25,917
- Chut !
322
00:36:34,375 --> 00:36:37,333
- J'aurais préféré que ta visite
soit désintéressée.
323
00:36:37,667 --> 00:36:39,583
Nous tirons toujours
le diable par la queue.
324
00:36:39,917 --> 00:36:43,417
- Je veux pas d'argent.
Juste loger chez toi quelques jours.
325
00:36:43,750 --> 00:36:46,750
- C'est-Ă -dire ?
- Le temps de trouver du travail.
326
00:36:48,083 --> 00:36:51,708
- J'ai peur qu'Ă la maison
rien ne soit changé depuis ton départ.
327
00:36:52,042 --> 00:36:55,042
- Toujours ton idée fixe ?
- C'est pas une idée fixe.
328
00:36:55,375 --> 00:36:59,458
Armand est sensiblement plus jeune
que moi. Et c'est un homme.
329
00:36:59,792 --> 00:37:03,458
- Ne sois pas ridicule, je t'en prie.
- Je sais ce que je dis.
330
00:37:03,792 --> 00:37:06,708
Dans nos 2 pièces,
on peut pas vivre l'un sur l'autre.
331
00:37:07,042 --> 00:37:09,542
- Au sens figuré, oui.
- Clo !
332
00:37:09,875 --> 00:37:14,542
- Je t'ai demandé quelque chose.
Réponds oui ou non, qu'on en finisse.
333
00:37:15,125 --> 00:37:18,458
- Je crois que tu as passé l'âge
de compter sur ta mère.
334
00:37:18,917 --> 00:37:20,917
- Ça fait 15 ans que je ne l'ai plus.
335
00:37:21,250 --> 00:37:24,417
- Les parents
ont le droit de vivre aussi leur vie.
336
00:37:57,417 --> 00:37:58,958
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
337
00:37:59,292 --> 00:38:01,875
- Je m'amuse comme une folle.
J'en ai pas l'air ?
338
00:38:02,208 --> 00:38:03,542
- Tu nous cherchais ?
339
00:38:03,875 --> 00:38:06,875
- Je cherche un camion.
Celui-lĂ ou un autre.
340
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
- Et ta place ?
341
00:38:08,542 --> 00:38:10,875
- Je vais la retrouver,
chez Barchandot.
342
00:38:11,208 --> 00:38:13,375
- Je croyais
que t'en avais trouvé une ici ?
343
00:38:13,708 --> 00:38:15,042
- Vous l'avez cru aussi ?
344
00:38:15,375 --> 00:38:18,417
- Bah, j'ai cru ce que tu me disais.
345
00:38:18,750 --> 00:38:21,458
- Vous ne comprenez rien
aux farces et attrapes.
346
00:38:21,792 --> 00:38:23,333
- Tiens ! Bonjour.
347
00:38:24,083 --> 00:38:26,167
On s'arrĂŞte chez Barchandot ?
348
00:38:26,500 --> 00:38:28,417
- Je pourrais peut-ĂŞtre
sauter en marche.
349
00:38:28,750 --> 00:38:31,583
Pour un suicide,
vous n'aurez pas d'embĂŞtements.
350
00:38:32,750 --> 00:38:33,708
- Allez, monte.
351
00:38:37,583 --> 00:38:38,292
Dis-donc,
352
00:38:38,625 --> 00:38:41,833
tu vas pas faire de connerie ?
- Je retourne chez Barchandot.
353
00:38:42,167 --> 00:38:44,458
Ça vous suffit pas ?
- Allez, va.
354
00:39:26,708 --> 00:39:27,417
- Tiens !
355
00:39:27,750 --> 00:39:29,875
Un jour, je suis venu
pĂŞcher le gardon, ici.
356
00:39:30,208 --> 00:39:31,333
- À la graine ?
357
00:39:31,667 --> 00:39:32,375
- Non, au blé.
358
00:39:32,708 --> 00:39:34,375
- T'en as pris ?
- Non.
359
00:39:34,708 --> 00:39:37,167
- Comment tu sais
que c'était au gardon ?
360
00:40:02,667 --> 00:40:04,458
T'as fini de te plaindre ?
361
00:40:57,083 --> 00:40:59,250
Mon pote, tu te crois téléguidé ?
362
00:41:02,167 --> 00:41:05,042
- Tiens. Je suis dĂ©jĂ
Ă La Ferme St-Aubin ?
363
00:41:05,375 --> 00:41:07,792
- À conduire comme ça,
tu vas te retrouver au ciel !
364
00:41:08,125 --> 00:41:10,875
- C'est marrant.
Je rêvais justement que j'y étais.
365
00:41:11,208 --> 00:41:13,167
- Monte avec lui.
On se voit chez Emile.
366
00:41:13,500 --> 00:41:14,500
- À tout de suite.
367
00:41:33,042 --> 00:41:34,917
Attends. Viens voir un peu, toi.
368
00:41:36,208 --> 00:41:36,875
LĂ .
369
00:41:37,500 --> 00:41:39,125
Ça va ? Allons-y.
370
00:41:59,083 --> 00:42:01,625
- Ça te gêne pas
de rester seule avec moi ?
371
00:42:01,958 --> 00:42:03,000
Hein ?
372
00:42:05,917 --> 00:42:08,833
Ça n'a pas d'importance.
Je pourrais être ton père.
373
00:42:09,500 --> 00:42:10,875
- J'avais pas remarqué.
374
00:42:12,417 --> 00:42:13,458
- Mais c'est vrai.
375
00:42:25,833 --> 00:42:30,125
- Pourquoi tu me regardes comme ça ?
- Je peux vous tourner le dos.
376
00:42:30,750 --> 00:42:33,042
Vous êtes du genre timide et renfermé.
377
00:42:33,792 --> 00:42:36,417
- Toi, tu l'es pas,
ça fait une moyenne.
378
00:42:37,875 --> 00:42:39,958
- Vous êtes marié ?
- Oui.
379
00:42:40,792 --> 00:42:42,583
- Comment est votre femme ?
380
00:42:43,708 --> 00:42:45,250
- T'es bien curieuse !
381
00:42:45,583 --> 00:42:48,917
Elle est comme beaucoup de femmes,
avec 3 gosses en plus.
382
00:42:49,875 --> 00:42:53,583
I faut y aller. Berty va s'imaginer
des choses qui existent pas.
383
00:42:53,917 --> 00:42:57,458
- Quelles choses ? On peut bien
prendre 10 mn de vacances.
384
00:42:59,292 --> 00:43:00,333
- Des vacances ?
385
00:43:02,125 --> 00:43:03,208
C'est vrai.
386
00:43:06,083 --> 00:43:09,208
- Y a du progrès.
Vous aussi, vous me regardez !
387
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
Pourquoi ?
388
00:43:11,792 --> 00:43:13,667
- T'es pas désagréable à regarder.
389
00:44:02,042 --> 00:44:03,458
- Dis donc, Jean.
- Quoi ?
390
00:44:03,792 --> 00:44:06,333
- Il faut jeter un coup d'œil
Ă l'injecteur.
391
00:44:07,042 --> 00:44:11,208
- T'es cinglé, avec cette flotte ?
On en a au moins pour une heure !
392
00:44:11,542 --> 00:44:14,208
- On aurait une vraie raison
de s'arrĂŞter ici.
393
00:44:14,542 --> 00:44:18,458
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Il va nous tomber une tuile.
394
00:44:18,792 --> 00:44:22,458
On s'arrĂŞte chez Emile Ă chaque fois !
- Eh ben ?
395
00:44:22,792 --> 00:44:26,083
- Pour Paris-Bordeaux,
un repos à 60 bornes de l'arrivée
396
00:44:26,417 --> 00:44:29,375
et au retour, à 60 bornes du départ.
C'est pas normal.
397
00:44:29,708 --> 00:44:30,833
- Et alors, quoi ?
398
00:44:32,125 --> 00:44:33,708
- Comme tu voudras, va.
399
00:44:35,083 --> 00:44:37,167
- T'es emmerdant. Remets en route.
400
00:45:40,417 --> 00:45:43,833
- Au pays du soleil…
401
00:45:47,542 --> 00:45:49,042
- T'en as pas une autre ?
402
00:47:33,917 --> 00:47:34,750
- HĂ© !
403
00:47:36,167 --> 00:47:40,083
On est une heure Ă la bourre !
- Je vais me laver les pognes.
404
00:47:48,125 --> 00:47:49,500
Salut.
- Bonjour.
405
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
- On était en brioche avec le camion.
Il me reste 5 mn.
406
00:48:06,833 --> 00:48:12,292
- 5 mn toutes les semaines. À 80 ans,
on aura bien passé 2-3 jours ensemble.
407
00:48:12,625 --> 00:48:15,417
- Écoute, Clo. Mets-toi
avec un employé de bureau !
408
00:48:15,750 --> 00:48:18,875
Dans mon boulot,
on est Ă la merci d'un tas de trucs.
409
00:48:19,458 --> 00:48:20,917
Un jour c'est une crevaison,
410
00:48:21,250 --> 00:48:24,500
un autre coup, c'est le brouillard
ou le verglas…
411
00:48:24,958 --> 00:48:27,750
Depuis qu'on est ensemble,
tu me fais des reproches.
412
00:48:28,083 --> 00:48:29,583
- On est ensemble ?
413
00:48:29,917 --> 00:48:31,875
Tu t'arrĂŞtes ici
2 fois par semaine !
414
00:48:32,208 --> 00:48:33,958
Quand t’arrive,
je suis pas libre.
415
00:48:34,292 --> 00:48:36,292
Quand je le suis,
t'es pas Ă l'heure.
416
00:48:36,625 --> 00:48:41,250
On finit toujours par se rencontrer
pour 15 mn ou 5 mn, comme aujourd'hui.
417
00:48:42,625 --> 00:48:45,083
C'est plus de l'amour,
c'est une habitude.
418
00:48:49,583 --> 00:48:51,750
Tu veux qu'on fasse l'habitude ?
419
00:48:52,083 --> 00:48:53,917
Ça changerait, avec un parapluie.
420
00:48:54,250 --> 00:48:56,250
- Tu as de la chance
que je tienne Ă toi.
421
00:48:56,583 --> 00:48:57,458
- Tu crois ?
422
00:48:57,792 --> 00:49:00,583
- Que je tiens Ă toi ?
- Que c'est une chance pour moi.
423
00:49:00,917 --> 00:49:03,792
- Clo, je t'ai promis
que je te ferai sortir d'ici.
424
00:49:04,125 --> 00:49:05,958
- Ça aussi, c'est une habitude.
425
00:49:06,792 --> 00:49:09,042
- C'est pas si simple
que ça quand même.
426
00:49:09,375 --> 00:49:13,250
J'ai encore une femme et des gosses.
Je peux pas les laisser tomber.
427
00:49:13,583 --> 00:49:16,375
23 ans avec Solange,
j'ai rien Ă lui reprocher.
428
00:49:16,708 --> 00:49:19,875
- Tu me jettes ta femme et tes gosses
Ă la figure Ă chaque fois.
429
00:49:20,208 --> 00:49:22,250
- Je suis bien obligé d'y penser !
430
00:49:22,917 --> 00:49:25,417
T'es pas jalouse d'eux ?
- J'en sais rien.
431
00:49:25,750 --> 00:49:29,208
Si je tenais pas Ă toi,
je me mettrais pas dans cet état.
432
00:49:29,833 --> 00:49:33,167
- Écoute, tu vas laisser tomber
ton prochain congé.
433
00:49:33,500 --> 00:49:37,250
Dans 15 jours, ça te fera 2 jours.
On ira les passer Ă Bordeaux.
434
00:49:37,583 --> 00:49:38,792
- Comment tu feras ?
435
00:49:39,542 --> 00:49:41,125
- Bah, je me débrouillerai.
436
00:49:41,458 --> 00:49:43,500
- Encore une promesse.
- Je te le jure.
437
00:49:43,833 --> 00:49:45,292
- Sur la tĂŞte de ta femme ?
438
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
- Et si on lui foutait la paix ?
- Écoute…
439
00:49:48,417 --> 00:49:49,458
- Clo !
440
00:49:52,125 --> 00:49:52,875
Clo !
441
00:49:53,625 --> 00:49:54,833
Tu fais quoi ?
442
00:50:05,083 --> 00:50:05,917
- Jean ?
443
00:50:06,250 --> 00:50:07,000
- Quoi ?
444
00:50:07,333 --> 00:50:09,375
C'est la 1re fois
qu'on se quitte ainsi.
445
00:50:09,708 --> 00:50:11,583
Les autres fois, on parlait moins.
446
00:50:12,917 --> 00:50:14,875
- Oui… l'habitude.
447
00:50:48,917 --> 00:50:52,625
Bon, t'as fini, je peux rentrer ?
- Non ! Je suis Ă poil !
448
00:50:52,958 --> 00:50:56,875
- J'ai vu tes fesses avant toi !
- Tu les trouverais changées.
449
00:50:57,917 --> 00:51:00,125
- Passe-moi donc mon blouson.
450
00:51:00,458 --> 00:51:02,125
- J'ai les mains mouillées.
451
00:51:03,917 --> 00:51:05,917
- T'as bien 5 mn.
Tu pars pour 4 jours.
452
00:51:06,250 --> 00:51:08,125
- Mais je veux partir Ă l'heure.
453
00:51:09,292 --> 00:51:12,958
- Pour partir, t'es Ă l'heure.
Mais pour revenir…
454
00:51:14,083 --> 00:51:15,583
- Je reviens quand je peux !
455
00:51:15,917 --> 00:51:18,542
C'est pas ma faute,
si je dois y rester 2 jours.
456
00:51:18,875 --> 00:51:22,792
- On se voit pour se dire au revoir.
- Bah, bon Dieu…
457
00:51:26,792 --> 00:51:28,333
Dis donc, Jacqueline !
458
00:51:28,667 --> 00:51:30,792
C'est qui ce Francis ?
- Quel Francis ?
459
00:51:31,125 --> 00:51:33,125
- Comment ça, y en a plusieurs ?
460
00:51:34,958 --> 00:51:36,417
- J'ouvre pas tes lettres !
461
00:51:36,750 --> 00:51:39,375
- T'es pas le père d'une farfelue !
Qui est-ce ?
462
00:51:39,708 --> 00:51:43,167
- Un pote. Ça te regarde pas.
- Un pote, un pote…
463
00:51:44,250 --> 00:51:48,042
"Passe au studio du père Girardot.
Il est d'accord, il t'engage".
464
00:51:48,375 --> 00:51:50,208
Qu'est-ce que ça veut dire ?
465
00:51:50,542 --> 00:51:52,542
- Qu'on verra bientĂ´t
ma photo partout.
466
00:51:52,875 --> 00:51:55,542
Ça t'embête, hein ?
- Ta photo…
467
00:51:56,667 --> 00:51:59,208
Tu rêves à ça, oui ?
- C'est une photo d'art.
468
00:51:59,542 --> 00:52:02,542
- L'art d'énerver les troufions
dans leur chambrée !
469
00:52:03,542 --> 00:52:06,250
Si c'est la situation
que t'as trouvée, je te dis :
470
00:52:06,583 --> 00:52:08,917
je préfère te voir
ni en photo ni ailleurs.
471
00:52:09,250 --> 00:52:11,125
- Tu veux que je m'en aille, oui ?
472
00:52:11,458 --> 00:52:13,125
- Je veux pas de flic ici !
473
00:52:13,458 --> 00:52:14,500
- Pour ce que tu y es.…
474
00:52:14,833 --> 00:52:16,708
- Bien sûr, tu t'en mêles aussi.
475
00:52:17,625 --> 00:52:19,583
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
476
00:52:38,417 --> 00:52:40,292
- Y a de l'eau dans le gaz.
- Quoi ?
477
00:52:40,625 --> 00:52:43,500
- M. Viard,
la direction vous a changé de ligne.
478
00:52:43,833 --> 00:52:46,542
Vous partez pour Strasbourg.
- Comment ça ?
479
00:52:46,875 --> 00:52:49,667
- Vous en preniez trop Ă votre aise
sur Bordeaux.
480
00:52:50,000 --> 00:52:54,500
Vous attrapiez régulièrement du retard
au km 424, La Caravane exactement.
481
00:52:55,167 --> 00:52:58,458
- C'est une vacherie que tu me fais ?
- J'ai reçu un ordre.
482
00:52:58,792 --> 00:53:01,750
- Les ordres !
Qu'est-ce que tu leur as raconté ?
483
00:53:04,000 --> 00:53:06,292
- M. Viard, il est déjà 8h40.
484
00:53:06,625 --> 00:53:08,625
- Tu vas me changer ça tout de suite.
485
00:53:08,958 --> 00:53:11,875
- Il est trop tard.
C'est un ordre de la direction.
486
00:53:12,208 --> 00:53:16,208
Partons, on verra demain.
- Et si je refusais de partir ?
487
00:53:28,875 --> 00:53:33,333
- Démarrez. Il fera ce qu'il voudra.
- On peut bien attendre une minute !
488
00:53:33,667 --> 00:53:36,833
- Il refuse de partir.
- Il a dit : "Si je refusais”.
489
00:53:37,500 --> 00:53:39,667
- C'est votre place qui est en jeu.
490
00:53:44,375 --> 00:53:45,000
- AllĂ´ ?
491
00:53:46,917 --> 00:53:47,875
AIlĂ´ ?
492
00:53:48,792 --> 00:53:50,042
C'est Barchandot ?
493
00:53:51,208 --> 00:53:53,375
J'entends mal. C'est Emile ?
494
00:53:55,208 --> 00:53:56,750
Dis donc, c'est Viard.
495
00:53:57,875 --> 00:53:58,833
Viard !
496
00:53:59,667 --> 00:54:02,000
Tu peux aller me chercher Clo ?
497
00:54:03,375 --> 00:54:04,333
J'attends.
498
00:54:09,417 --> 00:54:10,458
AllĂ´, Clo ?
499
00:54:11,792 --> 00:54:13,792
Je pourrai pas venir ce soir.
500
00:54:14,625 --> 00:54:16,792
Je ne peux pas venir ce soir !
501
00:54:19,042 --> 00:54:20,667
Non, ni demain non plus.
502
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Je vais essayer dans quelques jours.
503
00:54:27,167 --> 00:54:30,000
Te fâche pas, écoute.
C'est pas de ma faute !
504
00:54:33,500 --> 00:54:35,542
- Alors, Clo, ça vient, non ?
505
00:54:36,125 --> 00:54:37,792
Les clients attendent !
506
00:54:53,000 --> 00:54:53,917
- M. Viard…
507
00:54:54,667 --> 00:54:57,417
C'est pas la peine,
Berty est parti seul.
508
00:55:02,708 --> 00:55:03,625
- Tellier…
509
00:55:06,458 --> 00:55:09,042
- Je vous préviens que la…
510
00:55:27,375 --> 00:55:30,250
- Inutile d'aller moucharder.
Je passe Ă la caisse.
511
00:55:31,583 --> 00:55:33,708
- Tu l'as effacée, celle-là !
512
00:55:40,167 --> 00:55:40,958
- Clo !
513
00:55:42,208 --> 00:55:43,667
Deux plats du jour !
514
00:55:46,458 --> 00:55:48,875
- Après avoir fait 300 bornes,
je crève !
515
00:55:49,208 --> 00:55:50,625
- Marie, la mĂŞme chose !
516
00:55:50,958 --> 00:55:52,250
- Je suis pas verni.
517
00:55:53,625 --> 00:55:57,750
Non, mais tu es folle ? Tu l'as reçu
sur la tête, ton coup de téléphone ?
518
00:55:58,083 --> 00:55:59,208
- Que se passe-t-il ?
519
00:55:59,542 --> 00:56:02,583
- Qu'elle mette ses fesses sous globe,
si on peut pas y toucher !
520
00:56:02,917 --> 00:56:03,792
- Bien, Clo ?
521
00:56:05,542 --> 00:56:07,000
Allez. File au bar.
522
00:56:07,750 --> 00:56:11,625
Un peu de tenue dans la maison !
- Quoi ? C'est pas moi !
523
00:56:47,792 --> 00:56:48,667
- Merci.
524
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Venez, on va trouver une table.
525
00:57:19,292 --> 00:57:20,208
Mets-toi lĂ .
526
00:57:25,125 --> 00:57:28,042
Viens t'asseoir avec nous,
si t'as pas trop honte.
527
00:57:28,375 --> 00:57:32,583
- Je cherche quelqu'un. Et siroter
de la bière, ça vaut pas le coup.
528
00:57:32,917 --> 00:57:36,708
- Je sais que t'es pas venu pour ça,
mais je voudrais danser un peu.
529
00:57:37,042 --> 00:57:39,333
Ça nous rajeunira.
- Oui, si tu veux.
530
00:57:41,250 --> 00:57:42,833
- Max, surveille ton frère.
531
00:57:44,208 --> 00:57:45,083
- Sois sage.
532
00:57:57,667 --> 00:57:59,042
On n'a pas de veine !
533
00:58:12,375 --> 00:58:13,375
- Alors, Viard.
534
00:58:13,792 --> 00:58:15,417
- Tiens !
- Y a de la joie ?
535
00:58:15,750 --> 00:58:17,625
- C'est plutĂ´t au point mort !
536
00:58:17,958 --> 00:58:19,792
- Toujours sans boulot ?
- Oui.
537
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
- Mon chef du personnel est lĂ .
Je peux lui parler.
538
00:58:23,458 --> 00:58:25,542
- Je vais pas t'embêter avec ça !
539
00:58:25,875 --> 00:58:27,917
- T'inquiète pas.
- Merci quand mĂŞme.
540
00:58:35,333 --> 00:58:37,167
- Va jouer.
- Vous voulez boire un pot ?
541
00:58:37,500 --> 00:58:39,458
C'est Philippe qui arrose.
- M. Viard.
542
00:58:39,792 --> 00:58:43,500
- Tu t'es laissé entortiller ?
- Il comprend pas que je plaise.
543
00:58:44,167 --> 00:58:45,458
On danse ?
- Viens.
544
00:58:53,667 --> 00:58:54,583
- On danse, Jean ?
545
00:58:54,917 --> 00:58:57,875
- Attends un peu.
Brégier parle à son patron pour moi.
546
00:59:07,375 --> 00:59:10,708
Alors, il t'a dit quoi ?
- Il faut que je t'explique…
547
00:59:11,042 --> 00:59:14,167
- Il embauche pas...
- Il embauche, mais, tu comprends.….
548
00:59:14,500 --> 00:59:17,458
Pas comme ça.
- Je connais mon boulot quand mĂŞme.
549
00:59:17,792 --> 00:59:19,958
- C'est pas une question de boulot.
550
00:59:20,833 --> 00:59:23,750
- Tu veux dire
qu'il me trouve sur la limite ?
551
00:59:24,083 --> 00:59:27,083
- Bah, oui.
Je crois que ce sera partout pareil.
552
00:59:27,417 --> 00:59:29,458
- Oh, je sais bien. Enfin…
553
00:59:30,000 --> 00:59:31,500
Je te remercie quand mĂŞme.
554
00:59:55,792 --> 00:59:58,583
Que viens-tu faire ici ?
- Je voulais te voir.
555
01:00:00,958 --> 01:00:03,875
Maintenant, j'ai plus envie
de te dire de vacheries.
556
01:00:04,208 --> 01:00:07,083
- Tu devines qu'aujourd'hui
je les prendrais mal ?
557
01:00:07,417 --> 01:00:11,125
- Non. Je sais que tu n'y répondrais
pas plus qu'Ă ma lettre.
558
01:00:11,458 --> 01:00:12,750
- Quoi ? Quelle lettre ?
559
01:00:15,375 --> 01:00:17,417
Dansons.
On se fera moins remarquer.
560
01:00:24,167 --> 01:00:27,167
- Tu vois ?
Il est encore vert, mon père.
561
01:00:28,458 --> 01:00:29,875
- Alors, quelle lettre ?
562
01:00:30,208 --> 01:00:32,583
- Tu as un air innocent
pour me dire ça !
563
01:00:32,917 --> 01:00:35,125
Ce que je t'ai écrit te fait peur ?
564
01:00:35,458 --> 01:00:37,917
- Si tu m'avais écrit,
je t'aurais répondu.
565
01:00:38,250 --> 01:00:40,958
Tu m'as écrit où ?
- À l'adresse que tu m'as donnée.
566
01:00:41,292 --> 01:00:43,750
- Au garage ?
- Tu te défends pas mal.
567
01:00:44,083 --> 01:00:46,333
- Enfin, j'ai pas à me défendre !
568
01:00:47,000 --> 01:00:51,042
Je ne sais pas ce que t'as écrit, mais
les emmerdements, j'en ai ma ration.
569
01:00:51,375 --> 01:00:53,083
Je suis balancé de ma place.
570
01:00:53,417 --> 01:00:56,833
Si ta lettre est arrivée au garage,
elle y restera.
571
01:00:58,917 --> 01:01:00,167
Et toi, qu'y a-t-il ?
572
01:01:00,500 --> 01:01:02,042
- Hein ?
- Dis donc, Viard.
573
01:01:02,375 --> 01:01:06,417
- Il paraît que tu cherches une place.
J'ai une bonne combine pour toi.
574
01:01:06,750 --> 01:01:09,625
Une bétaillère à conduire
de Villedieu Ă Bordeaux.
575
01:01:09,958 --> 01:01:12,750
Leur gars est tombé malade en route.
576
01:01:13,083 --> 01:01:15,417
Téléphone-leur.
- C'est pour un seul voyage ?
577
01:01:15,750 --> 01:01:17,250
- Oui, mais avec une prime.
578
01:01:17,583 --> 01:01:20,625
- Je te remercie,
mais je suis pas encore Ă la retraite.
579
01:01:20,958 --> 01:01:24,375
- Ce que je t'en dis.
- C'est gentil, mais tu comprends…
580
01:01:27,625 --> 01:01:29,708
Alors, tu m'écrivais quoi ?
581
01:01:30,542 --> 01:01:33,458
- Tu as assez de tes ennuis.
Moi, c'était rien.
582
01:01:37,167 --> 01:01:40,750
- Puisqu'on nous a vus, viens.
Y a pas autre chose Ă faire.
583
01:01:45,958 --> 01:01:49,250
Pierre. Je te rends ta cavalière.
- Ah, oui.
584
01:01:49,583 --> 01:01:51,917
Que je vous présente…
- Clothilde Brachet.
585
01:01:54,458 --> 01:01:55,333
- Clo…
586
01:01:57,458 --> 01:01:58,167
Max.…
587
01:02:00,000 --> 01:02:02,500
- Je vous ai déjà vue quelque part…
588
01:02:03,167 --> 01:02:05,208
- Si on s'asseyait ?
589
01:02:06,333 --> 01:02:10,167
C'est une amie de province.
Elle est venue chercher du travail.
590
01:02:10,917 --> 01:02:13,167
Justement, tu pourrais t'en occuper ?
591
01:02:13,500 --> 01:02:16,833
- Pierre, M. Viard
a assez Ă faire avec sa famille.
592
01:02:17,167 --> 01:02:18,875
- Sans parler du petit dernier !
593
01:02:49,750 --> 01:02:50,750
- Madame Vaco !
594
01:02:51,250 --> 01:02:52,667
- Qu'est-ce qu'il y a ?
595
01:02:53,000 --> 01:02:55,292
- Le lavabo du 14 coule pas bien.
596
01:02:55,625 --> 01:02:57,500
- Eh bien, mettez-le au 8.
597
01:02:58,500 --> 01:02:59,833
Faut tout vous dire.
598
01:03:00,167 --> 01:03:03,375
J'espère que vous êtes moins gourde
que celle-lĂ .
599
01:03:03,708 --> 01:03:06,208
Elle ne fait que les matinées,
heureusement.
600
01:03:09,917 --> 01:03:12,708
- On peut connaître
les conditions avantageuses ?
601
01:03:13,042 --> 01:03:15,458
- 10 000F par mois
plus les pourboires.
602
01:03:16,208 --> 01:03:19,875
Vous aurez toujours des pourboires.
Ces dames sont au courant.
603
01:03:20,208 --> 01:03:22,708
- Non, merci. J'ai un peu mal au cœur.
604
01:03:23,875 --> 01:03:29,250
- C'est très mauvais dans le métier.
L'essentiel, c'est la discrétion.
605
01:03:34,083 --> 01:03:35,792
Je finirai diabétique !
606
01:03:36,417 --> 01:03:37,542
- Je commence quand ?
607
01:03:37,875 --> 01:03:40,625
- Si vous avez tout compris,
le plus tĂ´t possible.
608
01:03:40,958 --> 01:03:44,458
- Je vous demande quelques minutes.
- Une heure, si vous voulez.
609
01:03:46,083 --> 01:03:47,792
- Je vous laisse ma valise.
610
01:03:54,875 --> 01:03:57,417
- HĂ´tel de passe ?
- Tu as mieux Ă me proposer ?
611
01:03:57,750 --> 01:04:00,083
- Bien payé ?
- Ça dépend des pourboires.
612
01:04:17,833 --> 01:04:18,833
Jean !
613
01:04:19,833 --> 01:04:22,000
Tu sais ce que j'ai gagné
en venant ici ?
614
01:04:22,333 --> 01:04:23,917
- Pas grand-chose.
- Si.
615
01:04:24,292 --> 01:04:25,833
J'ai rencontré ta femme.
616
01:04:26,167 --> 01:04:29,542
- Elle est venue au bal…
- Je ne te reproche rien.
617
01:04:29,875 --> 01:04:34,958
Mais je les ai vus… Ta femme,
tes gosses et puis, tous tes ennuis.
618
01:04:35,292 --> 01:04:38,542
J'ai réfléchi. Je crois
qu'il vaut mieux qu'on se sépare.
619
01:04:38,875 --> 01:04:40,458
- Qu'est-ce que ce sera ?
620
01:04:40,792 --> 01:04:42,792
- Qu'est-ce que tu veux, Clo ?
- Rien.
621
01:04:43,125 --> 01:04:44,667
- Moi, un petit vin rouge.
622
01:04:45,000 --> 01:04:46,458
- Beaujolais ?
- Oui.
623
01:04:46,792 --> 01:04:48,792
Dis pas de bĂŞtises !
624
01:04:49,125 --> 01:04:51,833
Laisse-moi trouver du boulot
et je liquide tout.
625
01:04:52,167 --> 01:04:57,458
Depuis que je roule,
Solange est habituée à vivre sans moi.
626
01:04:58,208 --> 01:04:59,958
Je leur ferai une pension.
627
01:05:00,542 --> 01:05:01,458
- Avec quoi ?
628
01:05:02,625 --> 01:05:05,000
- Je me débrouillerai.
- Mon pauvre Jean…
629
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Je croyais aussi
que tu étais débrouillard.
630
01:05:08,083 --> 01:05:10,917
C'est triste,
t'es vraiment un brave type.
631
01:05:11,708 --> 01:05:13,000
- "Brave type" !
632
01:05:13,875 --> 01:05:16,667
J'ai toutes les qualités
sauf d'ĂŞtre brave !
633
01:05:17,000 --> 01:05:18,458
- C'est peut-être ça.
634
01:05:22,000 --> 01:05:24,542
- Tu t'en vas ?
- Je commence tout de suite.
635
01:05:24,875 --> 01:05:27,500
- J'ai un petit casse-croûte.
- J'ai pas faim.
636
01:05:27,833 --> 01:05:30,375
- Tu vas y aller sans rien
dans le ventre ?
637
01:05:33,792 --> 01:05:35,750
Je viendrai te voir demain.
638
01:06:07,917 --> 01:06:10,042
- Jacqueline !
- Oui, une minute !
639
01:06:16,417 --> 01:06:19,542
- Viens à table ! Les œufs sont cuits.
- Je me change !
640
01:06:19,875 --> 01:06:21,708
- Vite. Tes frères vont arriver.
641
01:06:22,042 --> 01:06:25,708
On peut jamais manger ensemble.
C'est le wagon-restaurant ici.
642
01:06:26,042 --> 01:06:28,625
Tu mangeais pas en ville ?
Je t'ai rien préparé.
643
01:06:28,958 --> 01:06:31,583
- Un bout de pain suffira.
J'ai le fromage.
644
01:06:33,042 --> 01:06:35,125
Ha, voilà miss Çamembert !
645
01:06:35,458 --> 01:06:38,292
45 % de matière grasse,
pur vallée d'Auge.
646
01:06:38,625 --> 01:06:40,292
T'étais au courant de ça ?
647
01:06:40,625 --> 01:06:43,417
- Je suis aussi
sur les qualités supérieures.
648
01:06:43,750 --> 01:06:46,250
- Celles que bouffe
le metteur en scène ?
649
01:06:46,583 --> 01:06:47,625
- C'est trop fort !
650
01:06:47,958 --> 01:06:50,833
Je suis la seule Ă gagner du fric
et on me le reproche !
651
01:06:51,167 --> 01:06:55,583
- Tu peux te parfumer, après ça !
Tu te rends compte que tout le monde
652
01:06:55,917 --> 01:06:58,125
va se foutre de nous, maintenant ?
Hein ?
653
01:06:58,458 --> 01:07:02,500
- Oui. Tout le monde en général
et puis quelqu'un en particulier.
654
01:07:03,417 --> 01:07:05,542
- J'en ai assez de tes allusions.
655
01:07:05,875 --> 01:07:08,250
Ça veut dire quoi ?
- C'est la vérité.
656
01:07:09,083 --> 01:07:13,083
Moi aussi, j'ai une étiquette.
Tiens, 15 partout, mon vieux!
657
01:07:13,625 --> 01:07:14,458
- C'est quoi ?
658
01:07:14,792 --> 01:07:18,958
- Tellier a fait suivre ton courrier.
- Tu vas me donner ça, oui !
659
01:07:20,333 --> 01:07:23,417
- Maman, écoute ! Elle s'appelle Clo !
660
01:07:24,667 --> 01:07:28,583
"Mon cher Jean, je ne sais pas
comment tu vas prendre la chose…"
661
01:07:29,167 --> 01:07:31,042
Tu sais ce que c'est, la chose ?
662
01:07:31,375 --> 01:07:34,792
Je vais avoir un petit frère,
sans que tu y sois pour rien.
663
01:07:35,500 --> 01:07:37,917
"Moi qui ne suis
jamais sûre de rien…
664
01:07:38,250 --> 01:07:41,125
Je suis bien certaine
cette fois d'ĂŞtre enceinte."
665
01:07:41,458 --> 01:07:42,583
- Jacqueline !
666
01:08:01,375 --> 01:08:04,125
- C'est toi qui as commencé
Ă lire mes lettres !
667
01:08:14,583 --> 01:08:16,958
- J'ai plus rien Ă faire ici, Solange.
668
01:08:18,458 --> 01:08:19,375
- Jean…
669
01:08:34,042 --> 01:08:37,625
- Papa, je suis 3e, cette semaine !
- C'est bien, mon grand.
670
01:08:41,125 --> 01:08:44,083
Dépêchez-vous.
Maman vous attend pour déjeuner.
671
01:09:09,583 --> 01:09:11,875
Je peux donner un coup de fil ?
- Vas-y.
672
01:09:27,000 --> 01:09:28,417
- La maison Lorette ?
673
01:09:30,292 --> 01:09:32,125
J'appelle de la part de Brégier.
674
01:09:32,458 --> 01:09:36,542
Pour savoir si ça marche toujours
pour le camion en panne Ă Villedieu.
675
01:09:38,125 --> 01:09:39,042
Oui.
676
01:09:40,875 --> 01:09:42,708
J'ai fait 4 ans chez OGT.
677
01:09:43,167 --> 01:09:44,042
Oui ?
678
01:09:46,292 --> 01:09:48,417
Départ cet après-midi à …
679
01:09:48,792 --> 01:09:51,292
Ă€ 15h12 gare Montparnasse ? Ah, oui.
680
01:09:51,625 --> 01:09:53,708
Y a pas un train plus tard ?
681
01:09:55,292 --> 01:09:56,083
Y a pas…
682
01:09:57,542 --> 01:10:00,083
Bon. Je vais passer tout de suite.
Merci.
683
01:10:01,042 --> 01:10:01,958
Au revoir.
684
01:10:14,500 --> 01:10:17,792
Modern Hotel ? Je peux parler
Ă Mlle Clo, c'est urgent.
685
01:10:19,792 --> 01:10:23,458
Quoi ? Puisque je vous dis
que c'est urgent tout de mĂŞme !
686
01:10:24,917 --> 01:10:26,958
Moi, je suis sûr qu'elle est là !
687
01:10:28,750 --> 01:10:29,833
AIlĂ´ ?
688
01:10:31,000 --> 01:10:32,083
AIlĂ´ ?
689
01:10:34,583 --> 01:10:35,917
Combien je dois ?
690
01:10:36,250 --> 01:10:38,250
- Papa, je voulais pas faire ça.
691
01:10:38,583 --> 01:10:40,542
Je lui dirai que c'est pas vrai.
692
01:10:41,083 --> 01:10:43,250
Je veux pas
que ça retombe sur maman !
693
01:10:59,667 --> 01:11:00,542
- AllĂ´ ?
694
01:11:02,042 --> 01:11:03,542
C'est encore vous ?
695
01:11:05,292 --> 01:11:07,042
Je vous entends pas !
696
01:11:08,083 --> 01:11:10,333
Vous m'appelez de Montparnasse ?
697
01:11:11,000 --> 01:11:12,125
Bonjour.
- Bonjour.
698
01:11:12,458 --> 01:11:14,250
- Montez, on s'arrangera après.
699
01:11:15,208 --> 01:11:16,167
Clo !
700
01:11:17,167 --> 01:11:18,000
AIlĂ´ ?
701
01:11:19,083 --> 01:11:22,875
Je vous ai dit que Clo est pas lĂ .
C'est son jour de repos.
702
01:11:24,875 --> 01:11:25,583
Clo !
703
01:11:26,792 --> 01:11:27,875
- VoilĂ !
704
01:11:53,458 --> 01:11:54,333
- T'en va pas.
705
01:11:54,667 --> 01:11:56,542
Donne quelque chose Ă la petite.
706
01:11:56,875 --> 01:12:00,167
- Encore ? Ça va me coûter !
- Sois pas radin.
707
01:12:00,500 --> 01:12:03,250
Donnez Ă la femme de chambre.
C'est la règle.
708
01:12:06,667 --> 01:12:09,542
- Il est poli, celui-lĂ !
- Je reviens tout de suite.
709
01:12:09,875 --> 01:12:11,333
Dans une seconde !
710
01:12:12,875 --> 01:12:14,333
T'es nouvelle, toi ?
711
01:12:14,667 --> 01:12:16,208
Je vais te donner un conseil.
712
01:12:16,542 --> 01:12:19,750
Rouspète plus jamais
ou la patronne te balancera dare-dare.
713
01:12:20,083 --> 01:12:24,417
Quand c'est des mufles, laisse tomber.
Sinon, ils nous filent pas un rond.
714
01:12:24,750 --> 01:12:25,917
- Qu'y a-t-il ?
715
01:12:27,042 --> 01:12:29,083
Quelque chose ne va pas ?
- Rien.
716
01:12:29,417 --> 01:12:32,250
- Clo, occupez-vous
de ces messieurs-dames.
717
01:12:44,958 --> 01:12:46,750
- C'est pas la peine.
718
01:13:20,583 --> 01:13:21,542
- Clo ?
719
01:13:26,458 --> 01:13:27,417
Clo !
720
01:13:58,583 --> 01:14:00,250
Qu'est-ce qui vous prend ?
721
01:14:02,542 --> 01:14:03,500
Quelle façon !
722
01:14:03,833 --> 01:14:06,917
Vous avez des vertiges ?
- C'est rien, un peu de fatigue.
723
01:14:07,250 --> 01:14:09,208
- Pour quelques heures de travail ?
724
01:14:09,833 --> 01:14:12,417
Allez. Prenez un bonbon.
725
01:14:14,167 --> 01:14:15,292
Mal au cœur ?
726
01:14:17,042 --> 01:14:18,333
Regardez-moi un peu.
727
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
Vous ĂŞtes enceinte, ma petite.
728
01:14:24,917 --> 01:14:27,667
Comment, vous le savez ?
Vous auriez pu me le dire.
729
01:14:28,000 --> 01:14:29,792
- J'avais besoin de travailler.
730
01:14:30,125 --> 01:14:33,042
- Et alors ?
Je ne suis pas un monstre.
731
01:14:35,875 --> 01:14:37,750
Reposez-vous dans la chambre.
732
01:14:57,000 --> 01:14:58,875
Je vous trouvais sympathique.
733
01:15:00,167 --> 01:15:03,500
Je veux être une mère pour vous,
mais pas une grand-mère.
734
01:15:05,458 --> 01:15:06,375
Cigarette ?
735
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
Qu'allez-vous faire ?
736
01:15:18,042 --> 01:15:20,792
Vous n'avez pas les moyens
d'élever cet enfant.
737
01:15:24,792 --> 01:15:27,583
Et encore moins les moyens
de vous en passer.
738
01:15:30,208 --> 01:15:33,583
Vous comprenez que je ne peux pas
vous garder comme ça.
739
01:15:34,167 --> 01:15:37,958
Imaginez l'effet sur les clients.
- J'ai l'habitude de faire ma valise.
740
01:15:38,292 --> 01:15:39,500
- Qui parle de ça ?
741
01:15:40,542 --> 01:15:44,000
Si je vous renvoie,
Dieu sait qui vous remplacera.
742
01:15:44,333 --> 01:15:45,917
J'ai intérêt de vous garder.
743
01:15:46,375 --> 01:15:49,458
Et de vous rendre le service
que vous attendez.
744
01:15:51,375 --> 01:15:52,542
- J'attends quoi ?
745
01:15:54,042 --> 01:15:55,458
- Je sais pas, moi…
746
01:15:56,958 --> 01:15:59,083
Que je vous donne une adresse ?
747
01:15:59,917 --> 01:16:02,208
Celle d'une amie prudente,
748
01:16:02,917 --> 01:16:04,417
discrète et habile ?
749
01:16:05,875 --> 01:16:08,042
À moins que vous ayez une autre idée.
750
01:16:09,417 --> 01:16:10,917
Réfléchissez bien.
751
01:16:15,125 --> 01:16:18,042
Vous n'auriez pas de gages
pendant quelques mois.
752
01:16:19,000 --> 01:16:22,250
Que voulez-vous ?
Aujourd'hui, on n'a rien pour rien !
753
01:17:17,667 --> 01:17:18,667
- Mademoiselle ?
754
01:17:19,000 --> 01:17:20,625
- De la part de Mme Vaco.
755
01:17:21,500 --> 01:17:23,458
- Oui. Entrez.
756
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
Germaine !
757
01:17:32,708 --> 01:17:34,917
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
758
01:17:37,458 --> 01:17:40,875
- Vous ĂŞtes Mlle Clo ?
- Oui.
759
01:17:41,375 --> 01:17:42,542
- Laisse-nous.
760
01:17:46,042 --> 01:17:48,250
Mme Vaco
m'a téléphoné à votre sujet.
761
01:17:48,833 --> 01:17:51,708
Vous n'ignorez pas
que dans ce genre d'histoire…
762
01:17:52,042 --> 01:17:54,625
le plus grand danger,
c'est l'indiscrétion.
763
01:17:55,083 --> 01:17:57,833
- Je sais.
- Bon. Mettez-vous Ă votre aise.
764
01:17:59,917 --> 01:18:01,125
Un instant.
765
01:18:18,417 --> 01:18:20,583
Ne craignez rien. Tout ira bien.
766
01:18:21,583 --> 01:18:23,167
Asseyez-vous sur ce divan.
767
01:18:27,375 --> 01:18:29,792
Il y a combien de temps ?
- Trois mois.
768
01:18:30,875 --> 01:18:31,625
- Bien.
769
01:19:22,750 --> 01:19:23,917
- Mme Vaco !
770
01:19:24,708 --> 01:19:26,333
Mme Vaco !
771
01:19:31,417 --> 01:19:33,208
- Vous avez fini de brailler ?
772
01:19:33,542 --> 01:19:36,417
- Un monsieur vous demande.
Il insiste.
773
01:19:36,750 --> 01:19:39,083
- Je crois
que nous n'avons pas l'honneur…
774
01:19:39,417 --> 01:19:40,875
- On s'en passera.
775
01:19:42,125 --> 01:19:43,292
OĂą est Clo ?
776
01:19:43,792 --> 01:19:44,625
- Ah.….
777
01:19:45,167 --> 01:19:47,833
Le téléphoniste d'hier.
Vous tombez bien !
778
01:19:48,167 --> 01:19:50,458
- C'est pas moi
et je tombe comme je peux.
779
01:19:50,792 --> 01:19:51,708
Dites oĂą est Clo.
780
01:19:52,042 --> 01:19:55,458
- Je vous prie de sortir !
- Ça va, les prières. Où est Clo ?
781
01:19:55,792 --> 01:19:57,542
- Alitée avec une forte grippe.
782
01:19:57,875 --> 01:19:59,333
Ça vous suffit ?
- Ouais.…
783
01:19:59,667 --> 01:20:02,500
Hier, elle était de sortie,
aujourd'hui, elle a la grippe.
784
01:20:02,833 --> 01:20:04,208
Je vais la trouver !
- Non !
785
01:20:05,583 --> 01:20:08,167
- Je vais ouvrir toutes les portes.
- Assez !
786
01:20:10,125 --> 01:20:12,583
Montez au 25, puisque vous y tenez.
787
01:20:14,625 --> 01:20:17,042
Tant pis pour vous
si elle est contagieuse !
788
01:20:27,375 --> 01:20:28,375
- Berty...
789
01:20:28,917 --> 01:20:29,917
- Clo…
790
01:20:30,417 --> 01:20:33,125
Je croyais
qu'elle m'avait raconté des bobards.
791
01:20:33,792 --> 01:20:35,750
- Elle l'a sûrement fait.
792
01:20:40,750 --> 01:20:42,750
- J'ai de l'antigrippine sur moi.
793
01:20:46,708 --> 01:20:47,583
Vous en voulez ?
794
01:20:47,917 --> 01:20:50,792
- C'est trop tard.
C'est déclaré, maintenant.
795
01:20:51,125 --> 01:20:52,917
- Il va falloir vous soigner.
796
01:20:54,333 --> 01:20:56,917
J'ai une bonne nouvelle
de la part de Jean.
797
01:20:57,500 --> 01:21:00,833
Il a rompu avec sa famille.
Il part demain pour Bordeaux.
798
01:21:01,375 --> 01:21:03,500
- Une bonne nouvelle pour qui ?
799
01:21:03,833 --> 01:21:05,750
- Pour vous ! !! vous emmène.
800
01:21:07,792 --> 01:21:08,833
- Pauvre Jean…
801
01:21:10,917 --> 01:21:12,833
- C'est mieux comme ça pour tous.
802
01:21:13,792 --> 01:21:14,917
MĂŞme pour Solange.
803
01:21:16,000 --> 01:21:17,958
Ils se feront moins de mal.
804
01:21:19,375 --> 01:21:20,375
Alors ?
805
01:21:20,708 --> 01:21:22,167
Qu'en pensez-vous ?
806
01:21:22,500 --> 01:21:24,750
- J'ai pas le courage de penser…
807
01:21:25,083 --> 01:21:26,958
- Pensez Ă rien jusqu'Ă demain !
808
01:21:27,625 --> 01:21:29,667
Il arrive par l'autoroute vers 8 h.
809
01:21:30,083 --> 01:21:32,333
Je viens vous chercher
de bonne heure.
810
01:21:32,750 --> 01:21:33,625
D'accord ?
811
01:21:34,125 --> 01:21:34,792
- D'accord.
812
01:21:41,875 --> 01:21:42,833
- À demain !
813
01:22:20,250 --> 01:22:23,458
VoilĂ , livraison Ă domicile !
- Merci, vieux.
814
01:22:24,250 --> 01:22:26,625
- Ben, voilà … Au revoir.
815
01:22:28,250 --> 01:22:29,333
- Au revoir.
816
01:22:29,917 --> 01:22:30,833
- Berty !
817
01:22:31,542 --> 01:22:33,042
Vous ĂŞtes un chic type.
818
01:22:33,375 --> 01:22:35,417
- Sans emmerdements, c'est facile.
819
01:22:36,000 --> 01:22:37,208
Vous verrez !
820
01:22:44,042 --> 01:22:47,917
- J'ai reçu ta lettre.
Pourquoi tu m'as rien dit ?
821
01:22:48,250 --> 01:22:50,750
- Tu avais des ennuis
et je n'étais pas sûre.
822
01:22:51,083 --> 01:22:53,292
- Et maintenant ?
- Je me suis trompée.
823
01:22:53,625 --> 01:22:57,625
- On s'affole et en définitif,
tout s'arrange tout seul.
824
01:22:58,250 --> 01:22:59,542
- Oui, tout seul.
825
01:23:02,000 --> 01:23:02,917
- Allez, va.
826
01:24:00,875 --> 01:24:02,875
Prends pas ça à la lettre.
827
01:24:03,833 --> 01:24:07,458
C'est le conducteur d'avant
qui a dû trouver ça drôle.
828
01:24:16,000 --> 01:24:19,125
C'est un collectionneur.
Il a la manie de tout dévisser.
829
01:24:19,458 --> 01:24:20,667
Y a des gens comme ça.
830
01:24:34,917 --> 01:24:37,417
Une cigarette ?
- Non.…
831
01:24:38,375 --> 01:24:40,583
- Allume-m'en une, tu seras gentille.
832
01:24:51,792 --> 01:24:52,958
- Prends-la vite.
833
01:24:54,208 --> 01:24:55,833
- Ça te fait mal au cœur ?
834
01:24:57,708 --> 01:24:59,792
Tu veux un bonbon ?
- Non !
835
01:25:03,750 --> 01:25:06,250
- Qu'y a-t-il ? Ça va pas ?
- C'est rien.
836
01:25:12,375 --> 01:25:14,875
- Après 200 km,
on a plus grand-chose à dire…
837
01:25:15,208 --> 01:25:19,542
Tu sais qu'on va vivre ensemble ?
Ça n'a pas l'air de te faire plaisir.
838
01:25:23,500 --> 01:25:25,458
- ArrĂŞte ! Je t'en prie !
839
01:25:42,083 --> 01:25:43,708
- Tu te sens pas bien ?
840
01:25:44,042 --> 01:25:46,542
- J'aurais jamais dĂ» partir
dans cet état.
841
01:25:47,583 --> 01:25:51,542
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
Regarde-moi. T'as pas fait de bĂŞtise?
842
01:25:51,875 --> 01:25:53,625
- Que voulais-tu que je fasse ?
843
01:25:53,958 --> 01:25:55,750
- Tu me le dis maintenant ?
844
01:25:56,250 --> 01:25:58,667
Tu vas tenir le coup
encore 300 bornes ?
845
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
- Jean ?
- Quoi ?
846
01:27:47,833 --> 01:27:51,042
- Baisse la vitre.
- Non, tu vas attraper froid !
847
01:27:52,792 --> 01:27:54,667
- Oh, Jean ! Baisse la vitre !
848
01:29:09,625 --> 01:29:10,917
Jean, allume.
849
01:29:11,250 --> 01:29:13,000
Je veux pas rester dans le noir.
850
01:29:22,500 --> 01:29:23,500
Éteins !
851
01:29:27,833 --> 01:29:31,333
- On arrive. Encore 50 bornes
et on est chez Emile.
852
01:31:50,042 --> 01:31:53,208
C'est terrible. Je peux plus avancer.
J'y vois plus rien.
853
01:31:53,542 --> 01:31:56,167
Je crois
que je me suis gouré de route.
854
01:31:56,500 --> 01:31:57,458
Dis, Clo…
855
01:32:08,792 --> 01:32:11,708
Beuglements de vaches
Aboiements de chiens
856
01:33:56,750 --> 01:33:57,792
- Qu'y a-t-il ?
857
01:34:02,750 --> 01:34:06,292
- Excusez-moi de vous déranger.
Vous auriez le téléphone ?
858
01:34:06,625 --> 01:34:09,917
J'ai quelqu'un de malade
et je peux plus avancer.
859
01:34:10,250 --> 01:34:11,875
- J'ai pas le téléphone.
860
01:34:12,208 --> 01:34:15,125
Il y en a un au bourg, Ă 1 km d'ici.
- Merci.
861
01:34:17,042 --> 01:34:17,917
- Dis donc !
862
01:34:18,917 --> 01:34:20,792
Qu'est-ce qu'il a, votre blessé ?
863
01:34:21,125 --> 01:34:23,583
- C'est pas un blessé.
C'est une femme.
864
01:34:23,917 --> 01:34:25,250
Elle est bien malade.
865
01:34:26,458 --> 01:34:28,792
- Alors entrez. Je l'ai, le téléphone.
866
01:34:36,917 --> 01:34:39,125
- Merci.
- À cette heure, on se méfie.
867
01:34:45,625 --> 01:34:48,792
Un petit coup de gnĂ´le ?
- Non.
868
01:34:50,167 --> 01:34:53,083
Beuglements de vaches
Aboiements de chiens
869
01:34:57,708 --> 01:34:58,958
- Jean !
870
01:34:59,292 --> 01:35:02,083
- Emile, envoie-moi une ambulance
tout de suite !
871
01:35:03,542 --> 01:35:04,500
Oui !
872
01:35:05,625 --> 01:35:08,458
Je suis sur la Nationale 10
873
01:35:08,792 --> 01:35:12,000
Après la déviation,
la route est coupée à …
874
01:35:12,333 --> 01:35:14,792
Comment ça s'appelle ?
- La Croix de Brillac.
875
01:35:15,125 --> 01:35:16,708
- À La Croix de Brillac.
876
01:35:18,500 --> 01:35:20,250
La Croix de Brillac !
877
01:35:21,458 --> 01:35:22,292
Oui.
878
01:35:23,375 --> 01:35:24,750
Tu fais vite, hein ?
879
01:35:25,250 --> 01:35:26,083
Merci.
880
01:35:27,750 --> 01:35:29,500
Combien je vous dois ?
- Ça va.
881
01:35:29,833 --> 01:35:32,042
Excusez-moi de vous avoir dérangé
882
01:35:33,000 --> 01:35:35,708
- Vous voulez lui donner
un coup de gnĂ´le ?
883
01:35:36,042 --> 01:35:38,583
- Non, merci. Au revoir.
- Au revoir.
884
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
Beuglements de vaches
Aboiements de chiens
885
01:36:04,375 --> 01:36:05,333
- Bon, alors…
886
01:36:15,500 --> 01:36:18,750
C'est arrangé. J'ai eu Barchandot.
Une ambulance arrive.
887
01:36:20,417 --> 01:36:21,417
Couvre-toi bien.
888
01:36:26,792 --> 01:36:30,167
- T'en va pas !
- T'inquiète pas. Je reste là .
889
01:36:31,792 --> 01:36:35,583
- Je te vois plus. Je veux te voir.
Ne me laisse pas seule.
890
01:36:35,917 --> 01:36:37,667
- Je reste lĂ , je te dis.
891
01:36:38,917 --> 01:36:43,667
Sois raisonnable. Repose-toi.
- Je peux pas, j'ai trop mal.
892
01:36:44,958 --> 01:36:48,625
- Qu'est-ce que je peux faire ?
Il faut attendre maintenant…
893
01:37:33,167 --> 01:37:35,000
Vous avez mis un temps Ă arriver !
894
01:37:35,333 --> 01:37:37,667
- C'est très simple.
On a essayé d'arriver.
895
01:37:38,000 --> 01:37:42,583
Vous avez pas vu le brouillard ?
Y en a autant pour vous que pour nous.
896
01:37:55,750 --> 01:37:58,125
- T'en fais pas.
Ça va aller, tu verras.
897
01:39:47,750 --> 01:39:49,458
- Ça fait 1h30, réveille-toi !
898
01:40:19,625 --> 01:40:22,750
- Your maiden wasn't kidnapped.
She went on her own will.
899
01:40:23,083 --> 01:40:26,250
- Moi, j'ai appelé les gendarmes.
Ils parlent français !
900
01:40:26,583 --> 01:40:29,208
- OK. Two Cognacs.
- Ma bonniche,
901
01:40:29,542 --> 01:40:33,125
go home, kidnappée !
Officier américain, go home !
902
01:40:33,458 --> 01:40:36,542
- Americans go home?
- Pas vous, ma bonniche !
903
01:40:36,875 --> 01:40:41,792
Go home, officier, Studbaker, Buick.…
- Yes, sir. A great American car.
904
01:40:43,208 --> 01:40:45,458
- Je peux me brosser
pour la retrouver.
905
01:40:45,792 --> 01:40:50,250
Bon Dieu ! Y en a pas une
pour racheter l'autre.
906
01:40:53,875 --> 01:40:55,792
Enfin, y a des exceptions…
907
01:40:56,792 --> 01:40:58,500
- Tiens, Emile.
908
01:40:59,208 --> 01:41:01,792
Au revoir et Ă un de ces jours !
- Merci.
909
01:41:04,417 --> 01:41:06,000
Alors, je reprends.
910
01:41:07,000 --> 01:41:10,000
Essayez de faire un effort
pour comprendre !
911
01:41:20,375 --> 01:41:22,625
- Salut, Viard. Ça va ?
- Ça va, merci.
912
01:41:24,708 --> 01:41:26,208
Comment vas-tu ?
913
01:41:26,542 --> 01:41:27,292
- Et toi ?
914
01:41:28,125 --> 01:41:30,167
- On se maintient.
- La famille ?
915
01:41:30,667 --> 01:41:32,333
- Loulou a la coqueluche.
916
01:41:32,792 --> 01:41:35,875
Jacqueline veut toujours ĂŞtre star.
917
01:41:36,208 --> 01:41:38,667
- Elle y tient
- Mais ça vient pas vite.
918
01:41:39,792 --> 01:41:40,750
- Et Solange ?
919
01:41:41,792 --> 01:41:44,583
- Elle est comme moi.
Elle rajeunit pas.
920
01:41:44,917 --> 01:41:47,125
Et toi ? Le bahut roule toujours ?
921
01:41:47,833 --> 01:41:48,792
- Ça roule.
922
01:41:50,375 --> 01:41:52,708
- Bon. À bientôt, Pierrot.
923
01:41:53,042 --> 01:41:53,833
- À bientôt.
71402