Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,280 --> 00:01:01,200
Good morning, Mr. Brock. Good morning,
Lawrence.
2
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Stop.
3
00:02:09,710 --> 00:02:10,729
Are you surprised to see me?
4
00:02:11,090 --> 00:02:12,870
Oh, yes, Naya, very surprised.
5
00:02:14,110 --> 00:02:16,910
What brings you back to Fantasy Island
after all these years?
6
00:02:17,410 --> 00:02:21,170
I'm a thousand years old, Rourke. I'm
tired of being immortal.
7
00:02:21,510 --> 00:02:25,510
I'm tired of falling in love with
sailors. I'm tired of luring them to
8
00:02:25,510 --> 00:02:27,730
death. I'm bored, Rourke.
9
00:02:28,230 --> 00:02:30,710
And my fantasy is to end it all.
10
00:02:31,530 --> 00:02:32,570
I want out.
11
00:02:33,970 --> 00:02:37,370
Oh, Naya, Naya, I can't possibly grant
you such a fantasy.
12
00:02:37,590 --> 00:02:40,410
You have to. You're the only one who
knows how to end immortality. No.
13
00:02:42,070 --> 00:02:45,750
Rourke, please, help me die.
14
00:02:48,170 --> 00:02:51,830
Naya, the answer is no.
15
00:02:54,190 --> 00:02:58,510
How dare you refuse the wish of the most
royal princess of the seven seas and
16
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
daughter of Neptune.
17
00:02:59,890 --> 00:03:04,470
You'll regret this, Rourke. I promise
you, Fantasy Island will never be the
18
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
when I'm through with it.
19
00:03:28,299 --> 00:03:29,299
Miles, everyone.
20
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
Miles.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Mitchell Robinson.
22
00:03:38,960 --> 00:03:42,440
He's every bit the efficient banker, but
why does he look so furtive, sir?
23
00:03:42,700 --> 00:03:47,220
Because until recently, Mr. Robinson was
quite happy on securing his job. Now,
24
00:03:47,280 --> 00:03:50,120
suddenly, he finds himself facing a very
early retirement.
25
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
Retirement? Yes.
26
00:03:51,680 --> 00:03:53,440
But he's such a young man. I know.
27
00:03:54,190 --> 00:03:57,450
What possible reason could his employer
have for wanting him to retire?
28
00:03:58,490 --> 00:04:00,150
Progress, Lawrence, progress.
29
00:04:00,390 --> 00:04:03,610
You see, Mr. Robinson may soon be
replaced by a computer.
30
00:04:05,150 --> 00:04:09,330
Since his work gives purpose and meaning
to his life, the threatened loss of his
31
00:04:09,330 --> 00:04:11,270
job has made him feel obsolete.
32
00:04:12,210 --> 00:04:15,370
His fantasy is to feel a purpose in life
once more.
33
00:04:15,950 --> 00:04:18,350
To feel a whole man again.
34
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
My dear guest.
35
00:04:22,830 --> 00:04:24,250
I am Mr. Rourke, your host.
36
00:04:24,650 --> 00:04:26,250
Welcome to Fantasy Island.
37
00:05:20,080 --> 00:05:24,040
The XB500 can perform many banking
functions. Now, let me show you just a
38
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
them.
39
00:05:26,960 --> 00:05:29,260
It will receive and credit deposits.
40
00:05:30,200 --> 00:05:32,780
Well, take a good look, Laura. That's
the competition.
41
00:05:33,540 --> 00:05:37,440
Cold, calculating... It is quite
imposing.
42
00:05:37,980 --> 00:05:40,820
I don't blame it, Robin, for being
intimidated.
43
00:05:41,320 --> 00:05:45,240
Miss Hunt is determined to sell the
computer to these members of the banking
44
00:05:45,240 --> 00:05:48,280
community, including Mr. Clinton Forbes.
45
00:05:49,200 --> 00:05:53,580
who owns the company that Mr. Robinson
works for. Now, over here we have a
46
00:05:53,580 --> 00:05:57,420
portion of the computer, excuse me,
which we will unveil tomorrow night.
47
00:05:57,420 --> 00:06:00,020
module can perform even more
sophisticated tasks.
48
00:06:01,020 --> 00:06:07,520
With Mr. Rourke's cooperation, I have
arranged for the XP -500 to handle all
49
00:06:07,520 --> 00:06:09,320
the banking needs of his guests this
weekend.
50
00:06:09,540 --> 00:06:14,120
And tomorrow night, with the help of Mr.
Robinson, I would like to demonstrate
51
00:06:14,120 --> 00:06:18,520
how the XP -500 computer can perform all
the same functions he does.
52
00:06:21,140 --> 00:06:22,420
Don't worry, Mitch.
53
00:06:22,820 --> 00:06:24,680
No machine could ever replace you.
54
00:06:24,900 --> 00:06:27,060
Better take another look at Mr. Forbes.
55
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
I think I've already been replaced.
56
00:06:34,220 --> 00:06:35,600
Mitch? Mitch?
57
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Mitch?
58
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Mitch?
59
00:06:39,740 --> 00:06:43,280
Look, I know this was a bit of a
surprise, but why not cooperate?
60
00:06:44,540 --> 00:06:47,080
That's like asking the condemned man to
dig his own grave.
61
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
You could work with the computer.
62
00:06:50,380 --> 00:06:54,480
You have more information about
Pinnacle's clients than we could ever
63
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
Rose, I don't want to.
64
00:06:56,460 --> 00:06:59,240
Why? Fight progress. Why not join it?
65
00:06:59,660 --> 00:07:01,880
There could be a place for a man of your
talents.
66
00:07:02,440 --> 00:07:05,880
As a matter of fact, why don't we
discuss your future at Pinnacle over
67
00:07:05,880 --> 00:07:07,420
tonight? My bungalow?
68
00:07:08,500 --> 00:07:10,640
Thanks, but no thanks. You know what
they say.
69
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Three's a crowd.
70
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Three?
71
00:07:14,780 --> 00:07:16,100
You, me, and the computer.
72
00:07:20,970 --> 00:07:23,410
You seem unusually preoccupied today,
Lauren.
73
00:07:23,770 --> 00:07:26,450
No doubt. Just overworked.
74
00:07:27,610 --> 00:07:33,190
I think with suffering from a mild
hallucinatory symptom.
75
00:07:34,290 --> 00:07:35,730
You, Laurence?
76
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
Roar, darling.
77
00:07:43,630 --> 00:07:46,610
You came to see if you changed your mind
about my fantasy.
78
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
As you can see.
79
00:07:49,790 --> 00:07:54,590
I've learned to trade my beautiful tail
for these awkward legs you mortals
80
00:07:54,590 --> 00:07:55,610
insist on wearing.
81
00:07:55,890 --> 00:08:02,670
Yes, apparently you've learned a great
deal about magic, Naya, but still very
82
00:08:02,670 --> 00:08:05,690
little about unselfishness or good
manners.
83
00:08:06,610 --> 00:08:12,270
Now, Rourke, I promised myself to be
above common anger, no matter how
84
00:08:12,270 --> 00:08:14,030
justified. Excuse me, sir.
85
00:08:14,370 --> 00:08:18,390
Yes, Lawrence. If you don't mind, sir,
I'll be off to replan the dinner menu.
86
00:08:19,150 --> 00:08:20,330
I'm changing the entree.
87
00:08:21,250 --> 00:08:24,570
I had planned on... Fish.
88
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
Fish!
89
00:08:28,770 --> 00:08:29,770
Fish!
90
00:08:30,370 --> 00:08:36,730
Father Neptune, your royal daughter asks
that you teach a lesson to he who has
91
00:08:36,730 --> 00:08:38,970
just insulted her. I warn you, Naya.
92
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
No!
93
00:08:40,750 --> 00:08:47,370
Seems I've been struck by a wave,
94
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
sir.
95
00:08:50,600 --> 00:08:55,440
No doubt an isolated thundershower,
Lawrence. Now, why don't you put that
96
00:08:55,440 --> 00:08:57,840
in the pond and change into some dry
clothes?
97
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Yes, sir.
98
00:09:06,180 --> 00:09:09,580
What does one do with a thousand -year
-old child?
99
00:09:10,440 --> 00:09:15,800
Give her her fantasy, Rourke, and she
will first give you ecstasy beyond
100
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
imagining.
101
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
I'm sorry, Naya.
102
00:09:32,820 --> 00:09:34,520
When I kissed you, you felt nothing.
103
00:09:34,740 --> 00:09:36,180
Oh, I felt a great deal.
104
00:09:36,560 --> 00:09:41,580
I felt a deep green sea closing about me
and the cold tentacles of seaweed
105
00:09:41,580 --> 00:09:44,900
pulling me down into dark, icy depths.
106
00:09:45,720 --> 00:09:50,480
If you were the gentleman you pretend to
be, you'd forget about my past.
107
00:09:50,960 --> 00:09:57,080
Naya, Naya, why don't you go back to the
sea? Go back to your own realm and be
108
00:09:57,080 --> 00:09:58,220
content. Content?
109
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
You mean bored?
110
00:10:06,030 --> 00:10:07,970
You refuse my fantasy again.
111
00:10:15,770 --> 00:10:17,750
Now you're really in for it.
112
00:10:21,190 --> 00:10:22,390
Where's Mr. Rourke?
113
00:10:23,010 --> 00:10:25,630
Wait a minute, sir. Just one minute,
sir.
114
00:10:26,530 --> 00:10:28,450
It's all right, Lawrence. It's all
right.
115
00:10:29,310 --> 00:10:32,910
Something troubling you, Mr. Robinson? I
came here to get away from that thing
116
00:10:32,910 --> 00:10:36,890
that's trying to take over my job, and
now it's here. The computer is here.
117
00:10:37,050 --> 00:10:40,710
but you haven't been replaced yet, and
your stay on Fantasy Island has just
118
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
begun.
119
00:10:42,070 --> 00:10:45,750
Mr. Rorty, if I lose my job, I may not
be able to afford to stay on Fantasy
120
00:10:45,750 --> 00:10:48,510
Island. And now it looks like I'm going
to have to cozy up to that machine in
121
00:10:48,510 --> 00:10:49,670
Charlene Hunt in order to keep it.
122
00:10:49,930 --> 00:10:54,790
A man's life adds up to more than the
sum of the tasks he performs.
123
00:10:55,600 --> 00:10:57,860
But I really like my work, and I've
helped people, too.
124
00:10:58,100 --> 00:11:02,740
Yes. And you have a loyal and very able
assistant in Miss Martin.
125
00:11:03,260 --> 00:11:09,060
Why don't you, as they say, put your
head together with hers, Mr. Robinson,
126
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
once?
127
00:11:11,620 --> 00:11:12,860
Why didn't I think of that?
128
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Yeah.
129
00:11:15,040 --> 00:11:16,180
Put our heads together.
130
00:11:33,480 --> 00:11:35,020
Oh, I think you need protection there,
beautiful.
131
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Don't be ridiculous.
132
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Beautiful.
133
00:11:40,200 --> 00:11:41,440
Are you attracted to me?
134
00:11:42,020 --> 00:11:44,580
Well, let's put it this way. If you had
a hoop, I'd jump through it, you know
135
00:11:44,580 --> 00:11:45,499
what I mean?
136
00:11:45,500 --> 00:11:47,780
Hoop? I have no time for stupid games.
137
00:11:49,060 --> 00:11:51,540
I am Naya, princess of the seven seas.
138
00:11:51,880 --> 00:11:54,240
Yeah, well, I'm Sam, your alternative to
the average jock.
139
00:11:55,040 --> 00:11:56,240
I like your style, princess.
140
00:11:57,140 --> 00:11:58,720
Good. Then it's settled.
141
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
You and I will become lovers.
142
00:12:02,540 --> 00:12:03,880
Well, your plays are mine.
143
00:12:04,880 --> 00:12:05,940
Mine, of course.
144
00:12:07,880 --> 00:12:09,860
I've been
145
00:12:09,860 --> 00:12:16,640
around a while, you know, but I have
146
00:12:16,640 --> 00:12:18,480
never met a woman like you before.
147
00:12:19,200 --> 00:12:21,380
Of course not, or you wouldn't still be
here.
148
00:12:22,020 --> 00:12:23,540
Is that a promise or a threat?
149
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
of the seven seas.
150
00:12:53,280 --> 00:12:55,560
Then follow me into the waters of
paradise.
151
00:13:04,820 --> 00:13:06,100
Follow me, my love.
152
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Yes.
153
00:14:10,640 --> 00:14:11,660
something about Charlene Hunt.
154
00:14:11,880 --> 00:14:16,080
She has big plans, and I want to be
prepared for whatever curve she throws
155
00:14:16,320 --> 00:14:18,840
Yeah, like 36 -24 -36.
156
00:14:19,620 --> 00:14:22,560
Oh, I can handle a pass from Charlene
Hunt.
157
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
It's the computer that worries me.
158
00:14:25,380 --> 00:14:26,660
That's why I need your help.
159
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I'm all yours.
160
00:14:31,540 --> 00:14:35,520
Oh, I knew I could count on you. You've
always been so... Steadfast.
161
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
And loyal.
162
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
And dull.
163
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Laura.
164
00:14:40,680 --> 00:14:41,940
You're special to me.
165
00:14:42,360 --> 00:14:44,880
Working with you, being with you every
day, well, it's been terrific.
166
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Really, Mitch?
167
00:14:48,600 --> 00:14:49,940
Because I feel the same way.
168
00:14:50,920 --> 00:14:55,620
For a long time now, working for you has
been more than just a job to me.
169
00:14:55,860 --> 00:14:57,660
That's because we're so good together,
you and me.
170
00:14:58,680 --> 00:15:02,860
And maybe, maybe together we can just
beat this thing. What do you think?
171
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
Okay.
172
00:15:10,570 --> 00:15:11,570
Let's go do it.
173
00:15:14,730 --> 00:15:18,470
There is no way I can thank you enough,
Mr. McCall, for saving a man's life on
174
00:15:18,470 --> 00:15:19,349
my island.
175
00:15:19,350 --> 00:15:22,470
I just happened to be closest when the
guy went under, Mr. Rourke. You're too
176
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
modest.
177
00:15:24,350 --> 00:15:28,290
What puzzles me is what happened to the
beautiful lady. I mean, one minute she
178
00:15:28,290 --> 00:15:29,550
was there, the next minute she was gone.
179
00:15:30,770 --> 00:15:31,990
I was afraid she drowned.
180
00:15:32,350 --> 00:15:35,470
Oh, I feel there's a small chance of
that, Mr. McCall.
181
00:15:36,010 --> 00:15:39,890
A very small chance. I'm sure the lady
will turn up.
182
00:15:41,160 --> 00:15:46,040
Well, I appreciate your nice words, Mr.
Roark, but I'm leaving today, so... Your
183
00:15:46,040 --> 00:15:51,760
fantasy, if I recall correctly, was to
go back to the sea and dive once more.
184
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Yeah.
185
00:15:54,220 --> 00:15:56,380
I've spent most of my life on the sea or
under it.
186
00:15:57,620 --> 00:15:59,960
Diving professionally off ships, like a
stoves.
187
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
I had an accident and nearly died from a
case of the bends.
188
00:16:04,820 --> 00:16:06,880
And to deep dive again would mean your
death.
189
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
That's it.
190
00:16:10,320 --> 00:16:12,760
I know you can't perform the kind of
miracle I need, Mr. Rourke.
191
00:16:13,300 --> 00:16:14,660
No wonder you stalled me off.
192
00:16:14,980 --> 00:16:16,000
Delay your departure.
193
00:16:16,840 --> 00:16:18,500
One more day, Mr. McCall.
194
00:16:19,140 --> 00:16:20,300
And don't give up hope.
195
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Not quite yet.
196
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
Please excuse me.
197
00:16:40,620 --> 00:16:43,600
How did you know I'd be here, Rourke?
Oh, it wasn't too difficult.
198
00:16:44,140 --> 00:16:46,480
This happens to be our only unoccupied
bungalow.
199
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Are you angry?
200
00:16:49,100 --> 00:16:51,580
That you tried to drown one of my
guests?
201
00:16:52,080 --> 00:16:54,500
Angry? Oh, no. Why should I be angry?
202
00:16:54,840 --> 00:16:57,560
I wasn't really going to let him drown,
Rourke.
203
00:16:58,220 --> 00:16:59,860
That was to teach you a lesson.
204
00:17:00,660 --> 00:17:03,800
I'd have said to myself that silly
mortal hadn't interfered.
205
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Of course.
206
00:17:07,819 --> 00:17:08,859
What are you going to do?
207
00:17:10,599 --> 00:17:12,040
Face reality, I suppose.
208
00:17:13,440 --> 00:17:18,359
Face up to the fact that your wrinkle
powers are simply beyond my ability to
209
00:17:18,359 --> 00:17:19,299
control.
210
00:17:19,300 --> 00:17:25,980
After all, you are Naya, daughter of
Neptune, princess of the salty realm.
211
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
That is true.
212
00:17:28,700 --> 00:17:30,760
And so I decided to help you after all.
213
00:17:31,540 --> 00:17:34,620
You mean you're going to give me my
fantasy?
214
00:17:38,800 --> 00:17:41,740
I promise to help you to the utmost of
my ability.
215
00:17:42,720 --> 00:17:45,580
Oh, Rourke, I knew you'd see it my way.
216
00:17:46,360 --> 00:17:49,620
And I promise no more tricks on your
death.
217
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
Thank you. Thank you so much.
218
00:17:52,540 --> 00:17:57,040
You agree, of course, that my decision
is irrevocable. Of course.
219
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
Imagine.
220
00:18:00,520 --> 00:18:03,540
No more boredom, no more sailors.
221
00:18:09,900 --> 00:18:10,960
The end of Naya.
222
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Peace.
223
00:18:17,620 --> 00:18:18,700
Is something wrong?
224
00:18:20,840 --> 00:18:23,380
Do I have time to go down to the sea to
say farewell?
225
00:18:24,380 --> 00:18:28,740
Before... You know, before it happens.
226
00:18:34,280 --> 00:18:37,280
I believe I can spare you enough time
for that. Yes.
227
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Thank you.
228
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
Until later, Naya.
229
00:18:47,550 --> 00:18:48,550
Until later.
230
00:19:04,910 --> 00:19:11,850
For tonight's demonstration, I'll need
231
00:19:11,850 --> 00:19:12,890
Mr. Robinson's help.
232
00:19:13,110 --> 00:19:14,610
Or at least his cooperation.
233
00:19:15,240 --> 00:19:18,860
Ladies and gentlemen, I'll show you how
to cut expenses and increase efficiency.
234
00:19:19,160 --> 00:19:22,060
Well, if you deliver on that, you've got
my vote.
235
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Thank you.
236
00:19:24,060 --> 00:19:26,520
Now, I have here some loan applications.
237
00:19:27,260 --> 00:19:28,500
Let's start with Mr.
238
00:19:28,760 --> 00:19:33,220
O .B. Rockhold, who wants $20 ,000 to
expand his cabinet -making business.
239
00:19:33,500 --> 00:19:36,600
I have a copy. Miss Martin and I have
already processed it.
240
00:19:36,960 --> 00:19:40,840
Without any errors, I might add. Well,
then you won't mind the XB -500 double
241
00:19:40,840 --> 00:19:41,599
-checking it.
242
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Not at all.
243
00:19:45,239 --> 00:19:48,940
I can assure you, Miss Martin, I have
processed this thoroughly, and, well, I
244
00:19:48,940 --> 00:19:49,759
happen to know Mr.
245
00:19:49,760 --> 00:19:52,660
Rockhold. He's a fine gentleman. We've
done business in the past.
246
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
It seems our Mr. Robinson has the queen
in check. Not so fast.
247
00:20:03,440 --> 00:20:05,160
Miss Hunt has yet to make her move.
248
00:20:21,920 --> 00:20:25,900
Ah, the XB -500 has rejected the
application which you approved.
249
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
On what basis?
250
00:20:27,880 --> 00:20:29,100
On the basis of the data.
251
00:20:29,900 --> 00:20:33,860
Six months ago, Mr. Rockhold missed a
series of house payments and was almost
252
00:20:33,860 --> 00:20:37,800
foreclosed. It's all here. His daughter
underwent an operation and, uh, well, he
253
00:20:37,800 --> 00:20:39,440
extended credit to a friend who was in
trouble.
254
00:20:39,740 --> 00:20:41,780
Nevertheless, this credit history makes
him a bad risk.
255
00:20:42,640 --> 00:20:44,340
The tables have turned.
256
00:20:44,920 --> 00:20:49,580
Now our friend Mr. Robinson is in check
and in trouble. I can assure you that
257
00:20:49,580 --> 00:20:52,720
Mr. Rockhold is a dependable, reliable,
hardworking man.
258
00:20:53,140 --> 00:20:57,020
Mr. Forbes, banking is a business of
dollars and cents.
259
00:20:57,340 --> 00:20:59,380
And that's all the computer cares about.
260
00:21:00,000 --> 00:21:04,200
And furthermore, ladies and gentlemen,
it won't ask for raises or demand more
261
00:21:04,200 --> 00:21:06,860
vacation time or bring its personal
problems to the office.
262
00:21:12,170 --> 00:21:13,330
I'll pay the check.
263
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
One minute.
264
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
That's what you want.
265
00:21:21,730 --> 00:21:23,410
Yes, I mean... Mr. Rourke.
266
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Excuse me.
267
00:21:26,990 --> 00:21:29,610
Mr. McCall, you've become quite a hero
on the island.
268
00:21:30,050 --> 00:21:33,010
Yes, your daring rescue is on every lip,
sir.
269
00:21:33,330 --> 00:21:34,510
Particularly female lips.
270
00:21:35,010 --> 00:21:37,910
Speaking of females, that's who I wanted
to speak to, Mr. Rourke.
271
00:21:38,250 --> 00:21:40,410
Did you ever find out who that fantastic
woman is?
272
00:21:40,910 --> 00:21:44,590
The one who was with the man I pulled
out. Fantastic is the word. Oh, you mean
273
00:21:44,590 --> 00:21:48,710
Naya? Yes, she's an old... old
acquaintance of mine.
274
00:21:49,590 --> 00:21:54,390
I know this may sound stupid, but...
There's something very special about
275
00:21:54,390 --> 00:21:55,650
can't seem to get her out of my mind.
276
00:21:56,450 --> 00:21:59,050
Do you think you could arrange for me to
meet her? Oh, you wouldn't want to do
277
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
that, sir.
278
00:22:00,790 --> 00:22:01,749
Why not?
279
00:22:01,750 --> 00:22:06,430
Because she's a... She has a very bad
temper, among her other negative
280
00:22:06,430 --> 00:22:07,430
qualities.
281
00:22:07,850 --> 00:22:08,850
I'm sure Mr.
282
00:22:09,090 --> 00:22:13,170
McCaw appreciates your sincere concern
for his happiness, Lawrence, but I am
283
00:22:13,170 --> 00:22:15,150
also sure you have other duties to
attend to.
284
00:22:16,050 --> 00:22:17,050
Now.
285
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
Yes, sir.
286
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Good day, sir.
287
00:22:21,490 --> 00:22:27,890
As you have already discerned, Naya is a
female of unusual and striking
288
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
personality.
289
00:22:34,280 --> 00:22:38,320
As a matter of fact, I happen to know
that Naya is, at this very moment,
290
00:22:38,500 --> 00:22:42,380
strolling along the beach, which you
will find if you follow that pathway
291
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
there.
292
00:22:43,740 --> 00:22:46,980
I think you'll find she loves the sea as
much as you do.
293
00:22:47,780 --> 00:22:51,320
In any case, I'm sure a man of your
character will have no difficulty
294
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
introducing himself.
295
00:22:53,540 --> 00:22:56,420
I think I can handle that. Thank you,
Mr. Rourke. You're very welcome.
296
00:24:07,950 --> 00:24:08,950
I'm Duke McCall.
297
00:24:09,950 --> 00:24:11,070
Oh, yes.
298
00:24:11,730 --> 00:24:14,150
The man who rescues mortals in distress.
299
00:24:15,390 --> 00:24:17,370
I understand we share a common love.
300
00:24:18,970 --> 00:24:21,350
What could that possibly be, Duke
McCall?
301
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
The sea.
302
00:24:24,110 --> 00:24:25,970
What do you know of the sea?
303
00:24:26,310 --> 00:24:28,390
I've been a deep sea diver all my life.
304
00:24:29,710 --> 00:24:31,930
I've spent more time under the water
than I have on the land.
305
00:24:34,450 --> 00:24:36,710
I've explored the drowned cities of the
Caribbean.
306
00:24:38,830 --> 00:24:41,630
Set depth records in the Mindanao
Trench.
307
00:24:43,630 --> 00:24:45,130
Swam with the manatees off Florida.
308
00:24:46,630 --> 00:24:47,630
I've done it all.
309
00:24:50,730 --> 00:24:53,870
Have you seen the canyons of the
Atlantic floor?
310
00:24:55,710 --> 00:24:57,410
I helped map them.
311
00:24:59,630 --> 00:25:02,170
And the swirling waters of the
Dardanelles?
312
00:25:03,370 --> 00:25:06,370
Naya, when I was young and reckless, I
swam them.
313
00:25:06,630 --> 00:25:07,630
So did I.
314
00:25:08,520 --> 00:25:10,740
All these places I, too, have been many
times.
315
00:25:11,240 --> 00:25:14,200
You must be one heck of a swimmer. Oh,
the very best, of course.
316
00:25:16,580 --> 00:25:21,180
You know, there aren't many of us that
know the magic world under those waves
317
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
out there.
318
00:25:23,320 --> 00:25:24,480
Which may be all for the good.
319
00:25:25,740 --> 00:25:29,440
Because they come to that moment when
you know you'll never see it again.
320
00:25:31,180 --> 00:25:33,460
That moment seems something very, very
special.
321
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
You know that feeling?
322
00:25:39,630 --> 00:25:41,070
I'm sorry to be such a downer.
323
00:25:45,770 --> 00:25:46,930
Kiss me, Duke McCall.
324
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Too late.
325
00:26:19,180 --> 00:26:20,180
Naya.
326
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Naya, come back.
327
00:26:32,900 --> 00:26:36,340
I... I don't get it, Mr. Roar. Trying to
destroy the computer?
328
00:26:36,700 --> 00:26:38,340
Why would Laura pull a stunt like that?
329
00:26:40,820 --> 00:26:41,820
Good shot.
330
00:26:41,860 --> 00:26:42,860
Thank you.
331
00:26:43,480 --> 00:26:45,140
How well do you know Miss Martin?
332
00:26:45,770 --> 00:26:48,990
Oh, we've worked closely for the past
three years, and you get to know a
333
00:26:48,990 --> 00:26:50,850
working side by side, day after day.
334
00:26:51,090 --> 00:26:52,950
So you're more than just co -workers.
335
00:26:54,250 --> 00:26:56,230
I guess you could say we're friends.
336
00:26:56,470 --> 00:27:00,410
Yes, if that's what you're getting at.
You are surprised by her behavior
337
00:27:00,410 --> 00:27:07,130
you know her to be a conscientious,
trustworthy employee who would never
338
00:27:07,130 --> 00:27:11,790
such an irrational act to merely save
her own job.
339
00:27:14,470 --> 00:27:15,470
Exactly.
340
00:27:15,880 --> 00:27:22,560
But what if she acted not to protect
herself, but out of respect and loyalty
341
00:27:22,560 --> 00:27:24,840
for someone she cares deeply about?
342
00:27:25,040 --> 00:27:28,480
Someone who himself is threatened by
that computer.
343
00:27:30,840 --> 00:27:32,620
Are you saying he did it for me?
344
00:27:33,600 --> 00:27:35,680
Out of love for you, yes.
345
00:27:36,100 --> 00:27:39,340
Thank you, Mr. Ward. I've got some
business to attend to.
346
00:27:39,800 --> 00:27:41,380
Some very personal business.
347
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Yes, sir.
348
00:27:47,950 --> 00:27:49,430
How dare you undo my magic?
349
00:27:49,970 --> 00:27:52,710
I need those disgusting things you call
legs.
350
00:27:53,350 --> 00:27:55,790
And I refuse to be wheeled about like an
infant.
351
00:27:56,010 --> 00:28:00,550
When you promise to stop soaking
Lawrence with your petulant waves, then
352
00:28:00,550 --> 00:28:02,830
consider restoring your legs. That's not
fair!
353
00:28:09,030 --> 00:28:13,350
Rourke, you know I have only a few hours
left.
354
00:28:14,210 --> 00:28:16,090
Perhaps only a few minutes.
355
00:28:17,900 --> 00:28:22,460
And then Naya, princess of the seven
seas, will be no more.
356
00:28:23,940 --> 00:28:26,880
You'll be sorry you made her last
moments so unhappy.
357
00:28:27,780 --> 00:28:30,720
Oh, bravo, Naya, bravo.
358
00:28:31,120 --> 00:28:33,780
Oh, what an actress you would have made.
359
00:28:34,220 --> 00:28:36,320
I command you obey my orders.
360
00:28:36,740 --> 00:28:37,960
Give me legs.
361
00:28:44,840 --> 00:28:46,340
Enjoy yourself, Smith.
362
00:28:53,200 --> 00:28:55,220
You see, I can still cause you plenty of
trouble.
363
00:28:56,280 --> 00:28:57,740
Where are you taking me?
364
00:28:57,960 --> 00:29:01,860
Oh, I thought you might enjoy one last
look at the beauty of Fantasy Island.
365
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
As an invalid?
366
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
Oh, Rourke.
367
00:29:05,520 --> 00:29:06,520
Rourke!
368
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
Get me out of here.
369
00:29:08,980 --> 00:29:11,420
Why? Ah, Mr. McCall.
370
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Rourke, Naya.
371
00:29:13,140 --> 00:29:14,140
What happened?
372
00:29:14,240 --> 00:29:16,840
Well, you see... Well, I twisted my
ankle.
373
00:29:18,240 --> 00:29:20,800
Yes, but it must be more serious than
that.
374
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
I'm in a wheelchair.
375
00:29:23,639 --> 00:29:24,639
It's a spray.
376
00:29:25,780 --> 00:29:28,760
But I was feeling a little faint, and
Mr.
377
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Rourke insisted.
378
00:29:30,220 --> 00:29:32,040
Yes, that much is certainly correct.
379
00:29:32,420 --> 00:29:36,120
Well, I'm sure you won't mind taking
over as chauffeur for a while. I do have
380
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
other things to do.
381
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
I'd be delighted.
382
00:29:39,280 --> 00:29:40,640
No, Mr. Rourke!
383
00:29:42,340 --> 00:29:43,580
I am served by drank.
384
00:29:45,060 --> 00:29:50,700
But why did you walk out on me? I don't
want to talk about it.
385
00:29:53,390 --> 00:29:54,390
All right.
386
00:29:56,410 --> 00:29:59,830
Would you stop wheeling me about in this
infant buggy?
387
00:30:03,210 --> 00:30:04,210
Nigel.
388
00:30:05,030 --> 00:30:06,450
What did you want?
389
00:30:09,790 --> 00:30:11,250
You didn't call.
390
00:30:14,810 --> 00:30:15,870
You're strange.
391
00:30:27,899 --> 00:30:29,060
Duke, no good.
392
00:30:31,500 --> 00:30:32,620
I can't explain.
393
00:30:34,040 --> 00:30:35,960
Please, just take me back to my bum.
394
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Please.
395
00:30:47,880 --> 00:30:48,940
We have to talk.
396
00:30:49,300 --> 00:30:50,300
There's nothing to say.
397
00:30:50,880 --> 00:30:53,760
I can't explain why I did what I did.
398
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
Well, I'm not asking you to.
399
00:30:58,569 --> 00:31:00,330
I really should go and pack.
400
00:31:01,150 --> 00:31:04,230
I have to leave and go back to reality
and face music.
401
00:31:05,210 --> 00:31:06,210
We'll face it together.
402
00:31:06,910 --> 00:31:08,690
There's no reason for you to get
involved, Mitch.
403
00:31:08,890 --> 00:31:09,910
I think there is.
404
00:31:10,670 --> 00:31:11,930
Every reason in the world.
405
00:31:19,290 --> 00:31:20,290
Oh, Mitch.
406
00:31:21,810 --> 00:31:23,870
I'm sorry I made such a mess of things.
407
00:31:24,110 --> 00:31:25,930
No, no, no. I'm the one that's sorry.
408
00:31:26,590 --> 00:31:29,250
I'm sorry for all the time I've wasted
we could have spent together.
409
00:31:29,910 --> 00:31:31,450
And I don't mean in a bank vault.
410
00:31:32,490 --> 00:31:35,870
I was so into my work, I didn't have
time for what I was feeling.
411
00:31:37,110 --> 00:31:38,110
But I do now.
412
00:31:43,030 --> 00:31:47,910
I'm glad, but there's no way to undo
what I did.
413
00:31:50,810 --> 00:31:53,410
You did get in a few good whacks, didn't
you?
414
00:31:53,770 --> 00:31:57,090
What I think of you banging away at
Charlene Hunt's pride and joy.
415
00:31:58,450 --> 00:32:01,830
Yeah, but I don't think Vera Corp or
Charlene Hunt sound very amusing.
416
00:32:02,190 --> 00:32:04,290
Well, you just let me worry about that.
417
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
No, Mitch.
418
00:32:07,170 --> 00:32:10,210
There's no reason to get involved, and
it won't look good to Mr. Forbes. Hey,
419
00:32:10,270 --> 00:32:12,470
you wouldn't be in this mess if it
weren't for me.
420
00:32:12,810 --> 00:32:14,070
So I'm going to get you out of here.
421
00:32:23,340 --> 00:32:24,520
See what Rourke has done.
422
00:32:25,520 --> 00:32:28,040
Making me fall in love at a time like
this is his revenge.
423
00:32:29,380 --> 00:32:32,120
Just because I played a little trick or
two on him.
424
00:32:32,440 --> 00:32:34,440
I'm positive he wouldn't do a thing like
that, madam.
425
00:32:35,660 --> 00:32:37,040
Unless, of course, you say so.
426
00:32:37,280 --> 00:32:38,280
I do say so.
427
00:32:39,100 --> 00:32:41,240
Rourke knows how badly I want to end it
all.
428
00:32:41,520 --> 00:32:42,600
He's mocking me.
429
00:32:43,660 --> 00:32:46,160
Do you know that I've picked fights with
killer whales?
430
00:32:46,840 --> 00:32:52,320
I swam head on into the love boat just
to end my immortality. And nothing
431
00:32:52,320 --> 00:32:56,740
worked. I can imagine you being very
difficult to defeat, madam.
432
00:32:57,000 --> 00:33:00,660
I thought, of all people, Rourke will be
sympathetic.
433
00:33:01,320 --> 00:33:02,460
Rourke will understand.
434
00:33:02,920 --> 00:33:07,180
Does all this imply that Duke McCaw is
the object of your passion?
435
00:33:07,480 --> 00:33:09,260
Of course, that's what I'm saying.
436
00:33:10,320 --> 00:33:15,080
To make me fall in love at a time like
this, the day I'm entering my mortality,
437
00:33:15,100 --> 00:33:21,180
is like... snatching a wonderful feast
from the mouth of an innocent baby
438
00:33:21,949 --> 00:33:24,630
Are you saying you want to change your
fantasy, Naya?
439
00:33:24,870 --> 00:33:25,930
Oh, there you are, sir.
440
00:33:26,770 --> 00:33:30,950
Miss Naya was just confiding her dilemma
to me, one which I will always
441
00:33:30,950 --> 00:33:35,490
treasure, madam, and one which I know
you will be delighted to solve for her,
442
00:33:35,510 --> 00:33:36,469
sir.
443
00:33:36,470 --> 00:33:38,510
Now, I must be about my duty.
444
00:33:45,470 --> 00:33:46,470
What, Naya?
445
00:33:48,810 --> 00:33:52,110
Is it possible to change my fantasy? Oh,
anything is possible.
446
00:33:52,550 --> 00:33:54,470
I could make this love affair last.
447
00:33:54,970 --> 00:33:56,390
I really could, Rourke.
448
00:33:56,630 --> 00:33:58,950
He is a mortal, Vanaya.
449
00:33:59,610 --> 00:34:04,270
But the love I feel for Duke McCaw is
different. I swear it. You know the
450
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
as well as I do.
451
00:34:06,370 --> 00:34:09,389
But it would be so wonderful.
452
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
For how long?
453
00:34:11,409 --> 00:34:15,250
For your maximum limit, which was, um,
what?
454
00:34:21,340 --> 00:34:22,380
43 minutes.
455
00:34:23,219 --> 00:34:25,320
Is that the fate you want for Mr.
McCall?
456
00:34:27,060 --> 00:34:28,060
No.
457
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
I truly am in love this time, Rourke.
458
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
No.
459
00:34:39,460 --> 00:34:40,460
It's better.
460
00:34:43,460 --> 00:34:45,780
Better I should die than Duke McCall.
461
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
What a pleasant surprise.
462
00:35:09,560 --> 00:35:12,400
Come in. I came here to talk to you
about that offer you made me.
463
00:35:13,420 --> 00:35:17,860
My help in exchange for some kind of
secure position at the bank, once it's
464
00:35:17,860 --> 00:35:18,698
fully automated.
465
00:35:18,700 --> 00:35:19,780
The offer still stands?
466
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
Good.
467
00:35:21,780 --> 00:35:23,260
Because I'm here to take you up on it.
468
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Oh, Mitch.
469
00:35:28,900 --> 00:35:31,760
Well, shall we consummate the deal?
470
00:35:33,380 --> 00:35:35,200
Maybe we'd better talk about the terms.
471
00:35:36,160 --> 00:35:37,860
Why waste time talking? It's simple.
472
00:35:38,330 --> 00:35:41,250
You have something the machine doesn't.
You've got your years of experience
473
00:35:41,250 --> 00:35:43,090
dealing face -to -face with Pinnacle
customers.
474
00:35:43,490 --> 00:35:44,490
Right.
475
00:35:44,630 --> 00:35:49,070
And in return for my feeding all I know
into the computer, you drop all the
476
00:35:49,070 --> 00:35:50,290
charges against Miss Martin.
477
00:35:51,070 --> 00:35:52,070
Okay?
478
00:35:53,170 --> 00:35:54,550
She was never part of the deal.
479
00:35:56,290 --> 00:35:57,290
She is now.
480
00:36:09,770 --> 00:36:12,530
History, of course, is important in
determining whether or not to make a
481
00:36:12,630 --> 00:36:16,270
but past difficulties should not
automatically rule out every applicant.
482
00:36:17,910 --> 00:36:19,970
Are you getting it all, Laura?
483
00:36:20,390 --> 00:36:21,390
Sure.
484
00:36:21,950 --> 00:36:25,310
But aren't we just helping Charlene
tighten the noose around your neck?
485
00:36:26,230 --> 00:36:27,230
Trust me.
486
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
Okay.
487
00:36:29,590 --> 00:36:33,430
But most important of all are the
intangibles.
488
00:36:33,810 --> 00:36:37,430
Those little things you notice about a
man or woman who comes to a bank needing
489
00:36:37,430 --> 00:36:38,430
a loan.
490
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
He seems to be having a problem.
491
00:36:43,240 --> 00:36:47,880
Good. Now, there are more important
things than just dollars and cents.
492
00:36:48,360 --> 00:36:50,120
Body language is extremely important.
493
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
Sure.
494
00:36:55,420 --> 00:36:56,940
The way he looks you in the eye.
495
00:36:57,180 --> 00:36:58,720
Or in your case, the camera lens.
496
00:36:58,980 --> 00:37:01,660
You have to get a gut feeling about a
guy's integrity.
497
00:37:04,520 --> 00:37:06,540
I don't think it understands gut
feeling.
498
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
That's tough.
499
00:37:08,430 --> 00:37:11,390
It's going to be making decisions
affecting millions of people's lives.
500
00:37:11,390 --> 00:37:12,390
to learn about people.
501
00:37:12,950 --> 00:37:16,090
What's really important is an
applicant's grit and gumption.
502
00:37:19,530 --> 00:37:23,350
That extra something you need to go the
distance, even though the odds on paper
503
00:37:23,350 --> 00:37:24,350
are against you.
504
00:37:25,630 --> 00:37:28,150
Well, that completes the computer
reprogramming.
505
00:37:40,330 --> 00:37:42,870
Rourke, are you telling me that Naya's
actually a mermaid?
506
00:37:43,230 --> 00:37:46,230
I am telling you precisely that, Mr.
McCormick.
507
00:37:47,570 --> 00:37:48,570
Do you believe me?
508
00:37:53,290 --> 00:37:57,050
I was diving alone at the Galapagos one
time, Mr. Rourke.
509
00:37:57,950 --> 00:38:03,750
At 60 feet, I heard this strange, eerie
singing, sweet and unearthly, full of
510
00:38:03,750 --> 00:38:04,750
unspoken promise.
511
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Do you believe me?
512
00:38:08,330 --> 00:38:09,330
Yes, I do.
513
00:38:10,820 --> 00:38:14,100
Another time I was diving a wreck off of
Channel Islands in California.
514
00:38:15,440 --> 00:38:22,280
As I swam toward an open hatchway, for
an instant, just an instant, I saw a
515
00:38:22,280 --> 00:38:24,500
woman's face stream there, smiling at
me.
516
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
And it was gone.
517
00:38:27,460 --> 00:38:29,140
What are you telling me, Mr. McCall?
518
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
That I believe.
519
00:38:30,960 --> 00:38:32,480
My life's prepared me to believe.
520
00:38:34,060 --> 00:38:36,680
It explains so much about Naya.
521
00:38:36,960 --> 00:38:38,660
The things she said she did in the sea.
522
00:38:39,560 --> 00:38:41,260
Things no mortal woman could have done.
523
00:38:42,600 --> 00:38:44,160
That strange allure.
524
00:38:52,400 --> 00:38:58,860
You know that for a mortal man to love a
mermaid, that
525
00:38:58,860 --> 00:39:04,900
strange feminine essence of the sea
means to die.
526
00:39:08,040 --> 00:39:09,100
Then your legends are true.
527
00:39:09,800 --> 00:39:12,800
Yes. But Naya truly loves you, Mr.
McCall.
528
00:39:13,820 --> 00:39:16,320
She has chosen to end her immortality.
529
00:39:17,200 --> 00:39:20,320
Yes, to die herself, rather than bring
that fate to you.
530
00:39:22,260 --> 00:39:23,320
She told you this?
531
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
She did.
532
00:39:26,420 --> 00:39:28,840
And now I have a question for you, Mr.
McCall.
533
00:39:30,460 --> 00:39:34,020
Is your love strong enough? Are you
willing to do the same for her?
534
00:39:35,400 --> 00:39:36,740
Die yourself?
535
00:39:38,670 --> 00:39:39,730
To save her life.
536
00:39:52,690 --> 00:39:55,870
Ladies and gentlemen, could I have your
attention, please?
537
00:39:56,110 --> 00:39:57,110
Ladies and gentlemen.
538
00:39:59,130 --> 00:40:00,130
Thank you.
539
00:40:00,670 --> 00:40:05,170
Ladies and gentlemen, it's a very great
pleasure indeed for me to introduce you
540
00:40:05,170 --> 00:40:07,550
to the machine that is going to
revolutionize banking.
541
00:40:08,430 --> 00:40:11,510
I give you Veracorp's automatic loan
processing module.
542
00:40:12,090 --> 00:40:12,690
This
543
00:40:12,690 --> 00:40:21,330
machine
544
00:40:21,330 --> 00:40:25,730
can accept a written loan application
and immediately compute the bottom line.
545
00:40:25,930 --> 00:40:27,130
The bottom line?
546
00:40:28,490 --> 00:40:32,670
Perhaps we could put it to a test with
this loan application?
547
00:40:33,450 --> 00:40:35,030
Nothing I'd like better. Good.
548
00:40:35,390 --> 00:40:36,390
All right.
549
00:40:37,230 --> 00:40:41,890
This module will now demonstrate its
ability to accept or reject a loan
550
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
application.
551
00:40:47,010 --> 00:40:50,270
Thank you. Enter number, please.
552
00:40:51,730 --> 00:40:54,330
826280. State transaction.
553
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Loan application.
554
00:40:58,950 --> 00:40:59,950
Processing.
555
00:41:03,910 --> 00:41:05,990
Accepted. Retected.
556
00:41:06,750 --> 00:41:09,350
Error. Does not compute.
557
00:41:09,770 --> 00:41:11,210
Does not compute?
558
00:41:11,630 --> 00:41:13,030
You have to compute.
559
00:41:13,630 --> 00:41:15,090
What's going on here?
560
00:41:15,370 --> 00:41:19,330
Do something.
561
00:41:19,650 --> 00:41:21,230
Somebody do something.
562
00:42:00,810 --> 00:42:03,470
Money makes animals out of perfectly
normal people.
563
00:42:05,470 --> 00:42:09,710
Of course, I had intended to turn this
in at the first opportunity, sir. I
564
00:42:09,710 --> 00:42:10,970
never doubt that, Lawrence.
565
00:42:11,170 --> 00:42:12,170
Not for a moment.
566
00:42:16,750 --> 00:42:18,870
Mr. Rourke, what could have happened?
567
00:42:19,150 --> 00:42:22,010
Well, I'm afraid your computer has
suffered a nervous breakdown.
568
00:42:22,390 --> 00:42:26,310
The simple fact is, you're asking this
machine to do the impossible.
569
00:42:26,810 --> 00:42:27,850
What is this?
570
00:42:28,330 --> 00:42:31,090
A conspiracy to make me and the XB -500
look bad?
571
00:42:31,410 --> 00:42:36,290
Quite frankly, Miss Hunt, I did ask Mr.
Forbes to help me in conducting a little
572
00:42:36,290 --> 00:42:38,110
experiment. What kind of experiment?
573
00:42:38,610 --> 00:42:40,290
Machine versus man.
574
00:42:40,930 --> 00:42:44,930
Earlier I had Mr. Robinson look at that
loan application, and you approved it,
575
00:42:45,030 --> 00:42:46,270
correct? Yes.
576
00:42:46,770 --> 00:42:49,010
That still doesn't prove a thing, Mr.
Rourke.
577
00:42:49,370 --> 00:42:53,510
Just because Mitch okayed this loan
doesn't mean the module is wrong about
578
00:42:53,510 --> 00:42:55,190
George Grothers being a bad risk.
579
00:42:55,490 --> 00:42:57,170
Except for one thing, Miss Hunt.
580
00:42:57,800 --> 00:43:01,360
We changed the name on the loan
application for this experiment.
581
00:43:01,840 --> 00:43:06,940
It so happens that it's my loan
application, the very same one that I
582
00:43:06,940 --> 00:43:10,440
years ago to get the money to start my
business.
583
00:43:11,260 --> 00:43:15,120
You mean George Carruthers is really
you, Mr. Forbes?
584
00:43:15,960 --> 00:43:16,839
That's right.
585
00:43:16,840 --> 00:43:20,440
I knew you could beat that machine.
586
00:43:21,500 --> 00:43:26,760
So you see, Miss Hunt, if Mr. Forbes had
to rely on the XB500 for his loan...
587
00:43:27,100 --> 00:43:31,920
there may never have been a pinnacle
savings and loan to whom you could sell
588
00:43:33,380 --> 00:43:38,480
Well, so much for all the work I've put
into this great big nothing.
589
00:43:38,940 --> 00:43:39,839
Not so.
590
00:43:39,840 --> 00:43:42,260
I still intend to buy this from my bank.
591
00:43:42,540 --> 00:43:43,459
You do?
592
00:43:43,460 --> 00:43:44,460
Of course.
593
00:43:44,640 --> 00:43:47,560
It's a marvelous tool, and it's also a
great time saver.
594
00:43:49,680 --> 00:43:54,040
Mitch, how about you and I finding a
quiet place and discuss your brilliant
595
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
future with the bank?
596
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Would you care to join us, miss?
597
00:44:13,660 --> 00:44:15,480
So how will my ending happen?
598
00:44:16,500 --> 00:44:23,180
You will enter the water here, swim out
to sea, Naya, and then...
599
00:44:26,760 --> 00:44:28,260
At least it'll happen out there.
600
00:44:30,940 --> 00:44:34,120
How can I ever thank you for arranging
things?
601
00:44:35,600 --> 00:44:37,900
A last favor for an old friend.
602
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
How could I refuse?
603
00:44:43,260 --> 00:44:45,520
We've had some good times, haven't we,
Rourke?
604
00:44:46,240 --> 00:44:47,780
I see we're on time, sir.
605
00:44:48,160 --> 00:44:49,320
Perfect, Lawrence.
606
00:44:57,120 --> 00:44:58,120
Goodbye, Duke.
607
00:45:07,380 --> 00:45:09,320
Have you made your decision, Mr. McCall?
608
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Yes, I have.
609
00:45:28,310 --> 00:45:30,050
Lawrence? Mr. McCall?
610
00:45:40,670 --> 00:45:41,870
Sir, do something.
611
00:45:42,610 --> 00:45:43,910
I have, Lawrence.
612
00:45:45,350 --> 00:45:46,370
I have.
613
00:46:26,380 --> 00:46:31,480
I suppose she'll spend the next 500
years spawning little mer -babies.
614
00:46:31,820 --> 00:46:37,100
Yes. And for both our sakes, Lawrence,
let's hope they all take after their
615
00:46:37,100 --> 00:46:38,420
father. Amen, sir.
616
00:46:38,700 --> 00:46:39,700
Amen.
617
00:47:01,460 --> 00:47:03,760
This weekend was everything you said.
618
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
And more.
619
00:47:05,760 --> 00:47:08,420
Then you feel like a useful human being
again, Mr. Robinson.
620
00:47:08,960 --> 00:47:10,340
Oh, more than that, Mr. Rourke.
621
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
I feel loved.
622
00:47:13,140 --> 00:47:13,959
Thank you.
623
00:47:13,960 --> 00:47:16,780
You're very welcome. Goodbye, Mr.
Robinson. Lawrence. Sir. Martin.
624
00:47:19,560 --> 00:47:21,900
Love is indeed wonderful, sir. Oh, yes.
625
00:47:22,300 --> 00:47:24,760
But it's so hard to find that special
someone.
626
00:47:25,620 --> 00:47:27,000
I think I may have the solution.
627
00:47:27,310 --> 00:47:30,150
A foolproof way to find your perfect
mate.
628
00:47:30,370 --> 00:47:32,590
I'm all ears. A computer dating service.
629
00:47:35,210 --> 00:47:37,970
Come to think of it, looking is half the
fun.
630
00:47:38,650 --> 00:47:40,970
Make that possibly all the fun.
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.