Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,890 --> 00:01:00,930
Good morning, Rock. Good morning,
Lawrence.
2
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Smiles, everyone.
3
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
Smiles.
4
00:01:58,900 --> 00:02:01,020
Ah, Miss Wendy Collins.
5
00:02:01,460 --> 00:02:04,300
She's the famous model, isn't she? Yes,
Lawrence.
6
00:02:04,540 --> 00:02:07,960
But unfortunately, her beauty is no
defense against paradox.
7
00:02:08,539 --> 00:02:14,160
Miss Collins may appear to be the love
god's gift to man, but the fact is, an
8
00:02:14,160 --> 00:02:17,400
emotional problem has left her frigid.
9
00:02:18,510 --> 00:02:20,250
What an incalculable waste.
10
00:02:20,650 --> 00:02:24,510
No one is more aware of that than his
comments. That's why her fantasy is to
11
00:02:24,510 --> 00:02:27,710
know love and its passions without guilt
or innovations.
12
00:02:28,810 --> 00:02:30,850
Sir, I had no idea.
13
00:02:31,330 --> 00:02:32,430
Arthur Crane.
14
00:02:32,850 --> 00:02:34,670
He's one of the space shuttle
astronauts.
15
00:02:35,110 --> 00:02:39,570
The man's a national hero. The man is a
plumbing salesman. What? Yes, he was
16
00:02:39,570 --> 00:02:40,890
only posing as an astronaut.
17
00:02:41,290 --> 00:02:43,930
One of the many roles he compulsively
assumes.
18
00:02:45,200 --> 00:02:48,460
A professional fraud, but he was so
convincing. Well, that's part of the
19
00:02:48,460 --> 00:02:51,960
problem. You see, the young lady with
him is his fiancée, Miss Joanne Fields.
20
00:02:52,360 --> 00:02:57,300
And if Mr. Crane persists in his
masquerades, it could be disastrous for
21
00:02:57,300 --> 00:02:59,720
relationship. What is his fantasy, then?
22
00:03:00,120 --> 00:03:04,300
Mr. Crane's fantasy is to be freed
forever of his compulsion to be the
23
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
imposter.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
The final choice will be his.
25
00:03:08,960 --> 00:03:11,400
A matter of kill or cure.
26
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
Maria Guests.
27
00:03:14,410 --> 00:03:15,670
I am Mr. Rourke, your host.
28
00:03:16,050 --> 00:03:17,730
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:06,480 --> 00:04:09,420
I sure wish I could understand some of
the dumb things I've been doing lately.
30
00:04:10,140 --> 00:04:12,620
For instance, coming here to straighten
out my love life.
31
00:04:13,060 --> 00:04:15,400
It's not as if I don't have all kinds of
guys hitting on me.
32
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
Really, madam?
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Hitting you?
34
00:04:19,399 --> 00:04:21,100
Hitting on, Lawrence.
35
00:04:21,500 --> 00:04:25,100
It's a slang term for display of sexual
interest.
36
00:04:25,840 --> 00:04:30,780
Now, holding on to any of those guys,
that's the problem, isn't it, Miss
37
00:04:30,780 --> 00:04:34,440
Collins? Well, Mr. Rourke, I was never
very interested in permanent
38
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
relationships.
39
00:04:36,450 --> 00:04:40,110
That is, until Jeff Barkley came into my
life. And then I panicked.
40
00:04:40,490 --> 00:04:43,710
I said all kinds of lousy things to him,
and I drove him away.
41
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Thank you, Lawrence.
42
00:04:45,690 --> 00:04:49,530
When we first talked, you mentioned
psychiatry.
43
00:04:49,930 --> 00:04:54,370
Sure. There's shrinks out there sailing
yachts that were paid for by my office
44
00:04:54,370 --> 00:05:00,550
visit. If the past is prologue, Miss
Collins, then airing all wounds might
45
00:05:00,550 --> 00:05:02,150
us better understand the present
problem.
46
00:05:02,650 --> 00:05:05,230
There's only one thing you need to
understand, Mr. Rourke.
47
00:05:07,020 --> 00:05:08,540
A man fell in love with me.
48
00:05:09,180 --> 00:05:10,960
A wonderful, terrific man.
49
00:05:11,960 --> 00:05:16,920
And I need your help to learn how to...
To love him back.
50
00:05:17,380 --> 00:05:18,900
Is that too much to ask?
51
00:05:19,900 --> 00:05:21,940
When you see Mr.
52
00:05:22,220 --> 00:05:25,680
Barclay, that's a question that must be
answered between the two of you. You
53
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
mean Jeff's here?
54
00:05:27,240 --> 00:05:32,540
As part of your fantasy, I've made
special arrangements with Dream
55
00:05:32,540 --> 00:05:37,500
magazine to do a layout of the island
for its next issue and for Mr. Barclay
56
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
photograph it.
57
00:05:38,560 --> 00:05:43,320
And it would certainly upgrade the
layout's importance considerably if a
58
00:05:43,320 --> 00:05:47,160
of Miss Collins' renown were to be
involved, wouldn't it, sir? Now, why
59
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
think of that, Lawrence?
60
00:05:49,400 --> 00:05:51,140
It's an excellent idea, isn't it?
61
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Sure, it's terrific.
62
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
I just wonder how Jeff's going to react.
63
00:05:56,700 --> 00:06:01,680
Why don't you join me at the Twin Falls,
which you will find if you follow that
64
00:06:01,680 --> 00:06:05,540
lane over there, in half an hour, and
we'll find out.
65
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
Okay.
66
00:06:11,380 --> 00:06:12,380
That's it.
67
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Devastating indeed.
68
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Mr. Rourke?
69
00:06:16,240 --> 00:06:19,700
Ah, Mr. Crane. I hope I'm not disturbing
anything. Not at all. Please come on
70
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
up.
71
00:06:22,800 --> 00:06:27,200
Lawrence? I don't recognize you, sir,
without your space helmet.
72
00:06:28,100 --> 00:06:31,280
Oh, you saw me on TV? Oh, yes, as the
astronaut.
73
00:06:31,640 --> 00:06:36,400
And in certain newspapers and magazines
as an artist, author, a rock star.
74
00:06:36,800 --> 00:06:39,380
I really had fun with that one. Oh, I
can imagine.
75
00:06:40,460 --> 00:06:44,400
I only wish Joanne saw things the way I
do.
76
00:06:45,380 --> 00:06:48,800
Every time I'm somebody else, it just
drives her up a wall.
77
00:06:49,080 --> 00:06:51,880
Well, it does indicate a certain
psychological imbalance.
78
00:06:52,750 --> 00:06:56,290
When one feels insecure about himself,
it's not uncommon to assume other
79
00:06:56,290 --> 00:07:00,510
personalities, ones which he considers
more deserving of esteem, respect.
80
00:07:01,950 --> 00:07:03,010
That was me.
81
00:07:03,570 --> 00:07:07,110
Until I met Joanne, and she made me feel
good about myself.
82
00:07:08,470 --> 00:07:11,150
But I still keep doing it. I can't help
it.
83
00:07:11,430 --> 00:07:15,270
Yes. Yes, well, I believe we may be able
to help you.
84
00:07:15,510 --> 00:07:19,910
Lawrence, for the next two days, I am
entrusting Mr. Crane to your care.
85
00:07:20,570 --> 00:07:21,570
Me, sir? Yes.
86
00:07:22,030 --> 00:07:26,530
During Mr. Crane's stay here, you are to
be at his side whenever possible. And
87
00:07:26,530 --> 00:07:32,350
if you see him becoming one of his
fictional personalities, your task will
88
00:07:32,350 --> 00:07:33,350
stop him.
89
00:07:33,410 --> 00:07:35,510
Two days of just being me?
90
00:07:35,910 --> 00:07:39,170
Yes. I am quite confident you will get
through it.
91
00:07:39,790 --> 00:07:42,230
Thank you. You're very welcome, Mr.
Crane.
92
00:07:43,050 --> 00:07:45,150
He may get through it, sir, but will I?
93
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
Packmate.
94
00:07:57,900 --> 00:08:02,780
Ah, Mr. Rourke. Well, after we finish
this fantasy, we do a Japanese set -up
95
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
then a wedding fantasy.
96
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
What do you think?
97
00:08:06,060 --> 00:08:09,300
Well, in order not to disappoint the
people who see your picture, Mr.
98
00:08:09,300 --> 00:08:12,440
think that I had better do as well with
my fantasies as you seem to be doing
99
00:08:12,440 --> 00:08:13,199
with yours.
100
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Okay, Jeff.
101
00:08:14,440 --> 00:08:16,660
That's about as close to paradise as
we're going to get.
102
00:08:16,880 --> 00:08:18,180
That's my girl. Excuse us.
103
00:08:22,340 --> 00:08:25,160
Okay, Pete. Remember, this is every
man's fantasy.
104
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
Here we go.
105
00:08:27,900 --> 00:08:29,700
All right, give me the 24.
106
00:08:31,280 --> 00:08:32,280
Thank you.
107
00:08:32,539 --> 00:08:34,820
Okay, kid, show me the magic. Hit me
those drums.
108
00:08:37,539 --> 00:08:40,059
That's nice. Very nice. Very nice. Good.
109
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
Oh, that's cute.
110
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
Delighted fantasy.
111
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
Put the hat on.
112
00:08:47,500 --> 00:08:48,800
That's right. Yeah, the hat's good.
113
00:08:51,220 --> 00:08:54,300
Good. Terrific. That's it. Thank you
very much. Here we go, Chris.
114
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Carla?
115
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Yeah?
116
00:08:57,760 --> 00:09:00,960
Okay, that's it for Pete. Let's get it
set up as a woman's fantasy. Okay, let's
117
00:09:00,960 --> 00:09:03,620
go, girls. Get off those rocks. Come on,
we got another set up.
118
00:09:04,500 --> 00:09:07,600
Be careful when you move it. Yeah, but
be careful. We don't want to lose the
119
00:09:07,600 --> 00:09:10,380
sun. Let's go. Let's move those sweet
little legs. Come on.
120
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Hello,
121
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Jack.
122
00:09:15,480 --> 00:09:16,680
What are you doing here?
123
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
I work for a living, remember?
124
00:09:19,800 --> 00:09:23,500
Oh, I'm sorry, Mr. Barclay. I should
have mentioned that Miss Collins has
125
00:09:23,500 --> 00:09:25,400
generously consented to be one of our
models.
126
00:09:25,910 --> 00:09:27,270
What's the matter? You haven't dubbed on
me enough?
127
00:09:27,590 --> 00:09:29,630
Want to see if I have any more feelings
left to kick around?
128
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Come on, Jeff.
129
00:09:31,470 --> 00:09:33,410
At least we can be civil with each
other, can't we?
130
00:09:33,670 --> 00:09:34,730
Oh, listen to her.
131
00:09:35,090 --> 00:09:36,630
The expert on human relations.
132
00:09:37,070 --> 00:09:39,670
Look, are you really going to stick
around and foul this job up for me?
133
00:09:40,190 --> 00:09:42,910
Just who in the hell do you think you
are, Jeff? You know, you're only the
134
00:09:42,910 --> 00:09:43,910
photographer.
135
00:09:44,150 --> 00:09:45,630
Not anymore, I'm not.
136
00:09:46,750 --> 00:09:48,690
Mr. Rourke, you want her? Fine.
137
00:09:48,910 --> 00:09:50,430
You shoot the layout, I quit.
138
00:09:53,270 --> 00:09:56,530
Well... Looks like this is one fantasy
that's over even before it's had a
139
00:09:56,530 --> 00:09:57,469
to begin.
140
00:09:57,470 --> 00:09:59,330
Not quite over, Miss Collins.
141
00:10:05,050 --> 00:10:09,350
I just wish we could have come here
sooner. All those years. This is the
142
00:10:09,350 --> 00:10:11,150
beginning of a great life.
143
00:10:11,510 --> 00:10:17,430
Too tall, or they tell me that your hair
is too blonde, so I don't know what to
144
00:10:17,430 --> 00:10:18,950
do. What can I do? I'm trying my best.
145
00:10:20,090 --> 00:10:22,070
I'm sick of your excuses, Marty.
146
00:10:23,370 --> 00:10:26,510
You'd think by now I would have met at
least one Hollywood producer.
147
00:10:27,750 --> 00:10:31,730
You'd think by now I would have met at
least one Hollywood producer.
148
00:10:35,710 --> 00:10:39,330
Gloria, if you don't like the way I'm
handling your career, you can just find
149
00:10:39,330 --> 00:10:40,470
yourself another agent.
150
00:10:42,410 --> 00:10:43,490
Arthur, what's the matter?
151
00:10:44,030 --> 00:10:45,670
You've got that funny look again.
152
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Arthur, no.
153
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
Please.
154
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
Excuse me.
155
00:10:56,390 --> 00:10:58,470
I'm Arthur Crane. Perhaps you've heard
of me.
156
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
I don't think so.
157
00:11:00,390 --> 00:11:01,390
Crane Productions.
158
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Hollywood.
159
00:11:02,810 --> 00:11:03,810
California.
160
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
May I?
161
00:11:09,350 --> 00:11:13,130
I'm on a worldwide talent search for my
next miniseries.
162
00:11:14,130 --> 00:11:16,110
There's a part of me that I think you
might just be right for.
163
00:11:21,160 --> 00:11:22,920
The return of Scarlett O 'Hara.
164
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
It'd be sensational.
165
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
What?
166
00:11:27,820 --> 00:11:28,900
Scarlett O 'Hara, of course.
167
00:11:31,100 --> 00:11:32,100
Really, sir?
168
00:11:33,180 --> 00:11:35,780
Allow me to introduce my partner. This
is Larry F.
169
00:11:35,980 --> 00:11:38,000
Selznick, one of the giants of our
industry.
170
00:11:38,280 --> 00:11:41,640
Sir! Larry, get our private jet ready
for takeoff, please.
171
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
We're flying back to Hollywood tonight.
172
00:11:46,500 --> 00:11:49,020
Sir, you must tell this young lady the
truth.
173
00:11:49,740 --> 00:11:51,120
Mr. Rock insists.
174
00:11:52,040 --> 00:11:54,300
Mr. Rock insists.
175
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
Okay.
176
00:12:00,280 --> 00:12:01,740
I'm not a Hollywood producer.
177
00:12:03,460 --> 00:12:04,840
I sell plumbing.
178
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
You what?
179
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Plumbing.
180
00:12:08,820 --> 00:12:10,120
I'm a plumbing...
181
00:12:18,280 --> 00:12:20,060
The gentleman has problems, madam.
182
00:12:20,680 --> 00:12:25,120
But if you'll accept our apology... You
know, it's not such a bad idea.
183
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
What?
184
00:12:26,880 --> 00:12:29,900
The return of Scarlett O 'Hara.
185
00:12:31,060 --> 00:12:33,140
I've got to talk to my agent.
186
00:12:37,140 --> 00:12:40,180
He moveth in mysterious ways.
187
00:12:51,240 --> 00:12:53,200
Have you cancelled my plane reservation
to the mainland?
188
00:12:53,580 --> 00:12:56,920
Yes, Mr. Barclay. I'm sorry if it's
inconvenienced you, but this situation
189
00:12:56,920 --> 00:12:59,480
between you and Miss Collins puts me in
a very awkward position.
190
00:12:59,960 --> 00:13:02,500
Why should my problem with Wendy put
your nose out of joint?
191
00:13:02,760 --> 00:13:05,980
Because Mr. Rourke went to a great deal
of trouble to get your magazine to do a
192
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
piece on Fantasy Island.
193
00:13:07,200 --> 00:13:11,080
Yes. Why should we lose the publicity
merely because a photographer has a
194
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
disagreement with one of his models?
195
00:13:13,060 --> 00:13:15,220
You brought her here. She's not one of
my models.
196
00:13:15,760 --> 00:13:19,980
Oh. Well, then the solution I have in
mind should satisfy both of us.
197
00:13:20,560 --> 00:13:24,300
I'll simply call your publisher and tell
him it's the model who's expendable,
198
00:13:24,360 --> 00:13:25,760
not the photographer, all right?
199
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Wait a minute.
200
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
Wait a minute.
201
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Wait a minute.
202
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
I don't want to be responsible for
getting Wendy fired.
203
00:13:35,180 --> 00:13:38,080
Then, as they say, sir, you'd better get
your act together. Quite right,
204
00:13:38,240 --> 00:13:41,980
Lawrence. You gave me the impression the
lady meant nothing to you. She doesn't,
205
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Paul.
206
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
And she does.
207
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Ah.
208
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Well, that's the trouble.
209
00:13:48,490 --> 00:13:51,230
I got my head all screwed up. It drives
me crazy.
210
00:13:53,570 --> 00:13:55,210
Didn't Wendy tell you about us?
211
00:13:55,850 --> 00:13:57,930
Only that you were once very close.
212
00:13:58,850 --> 00:14:04,890
Look, Mr. Rourke, Wendy and I are both
professionals, so let's just leave
213
00:14:04,890 --> 00:14:08,470
the way they are. She does her job and I
do mine, okay?
214
00:14:09,170 --> 00:14:11,610
It does seem the professional way,
doesn't it?
215
00:14:17,160 --> 00:14:18,880
My congratulations, sir.
216
00:14:19,360 --> 00:14:23,400
The way you contrived to keep Miss
Collins' fantasy alive by hoodwinking
217
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
young man into staying on the island.
218
00:14:25,100 --> 00:14:27,080
A brilliant stroke. Perhaps, Lawrence.
219
00:14:27,860 --> 00:14:33,280
But I don't think Cupid is quite zeroed
in on the right target just yet.
220
00:14:40,000 --> 00:14:44,880
I'm sorry. I saw the actress and
something came over me.
221
00:14:45,610 --> 00:14:47,010
I was that guy.
222
00:14:47,330 --> 00:14:50,170
You mean you really believed you were a
Hollywood producer?
223
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
Yes. Yes.
224
00:14:52,090 --> 00:14:53,310
It'll never happen again.
225
00:14:53,950 --> 00:14:56,610
I swear it. Where have I heard that?
226
00:14:56,870 --> 00:15:01,670
But, madam... Don't madam me. I ordered
squad.
227
00:15:02,090 --> 00:15:03,870
This is not squad.
228
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
I demand to see the manager.
229
00:15:07,490 --> 00:15:09,930
I demand to see the manager.
230
00:15:16,590 --> 00:15:18,470
Oh, no, that look again.
231
00:15:20,290 --> 00:15:22,110
Mr. Crane, Mr. Crane, come back.
232
00:15:23,490 --> 00:15:25,730
Madam, allow me to apologize.
233
00:15:27,050 --> 00:15:28,810
Well, who are you?
234
00:15:29,130 --> 00:15:30,970
I am Mr. Rourke, your host.
235
00:15:31,630 --> 00:15:33,530
Welcome to Fantasy Island.
236
00:15:33,890 --> 00:15:35,550
You say what I think I heard him say.
237
00:15:36,350 --> 00:15:41,430
Madam, as the proprietor of this
establishment, let me assure you that
238
00:15:41,430 --> 00:15:44,330
complete satisfaction is our only
concern.
239
00:15:44,890 --> 00:15:46,310
Excuse me, sir.
240
00:15:47,930 --> 00:15:49,470
An urgent message.
241
00:15:50,750 --> 00:15:52,530
I'm very disappointed in you.
242
00:15:53,370 --> 00:15:55,710
How could you have allowed this to
happen?
243
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
I, sir?
244
00:15:57,650 --> 00:16:02,170
The message, I must insist. Madam, let
me assure you that this will not happen
245
00:16:02,170 --> 00:16:08,610
again. And as a small gesture of
apology, feel free to order anything you
246
00:16:08,610 --> 00:16:10,690
for you and your guest.
247
00:16:11,070 --> 00:16:13,070
Sir? With our compliments.
248
00:16:13,410 --> 00:16:19,560
Sir? And as for you, Lawrence, remove
this duck
249
00:16:19,560 --> 00:16:20,580
immediately.
250
00:16:23,120 --> 00:16:25,820
I am not a busboy.
251
00:16:28,320 --> 00:16:33,380
My dear fellow, you may be in the very
near future.
252
00:17:01,360 --> 00:17:02,900
Okay, folks, I did take five.
253
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Jeff?
254
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Allow me.
255
00:17:31,180 --> 00:17:34,460
Jack won't even speak to me. Well, he'll
be at the party I'm giving for the
256
00:17:34,460 --> 00:17:37,080
company tonight. Perhaps he'll feel more
convivial then.
257
00:17:37,620 --> 00:17:38,880
Come on, Mr. Rourke.
258
00:17:39,400 --> 00:17:41,980
Don't patronize me. I feel ridiculous
enough as it is.
259
00:17:42,420 --> 00:17:43,480
I mean, look at me.
260
00:17:45,120 --> 00:17:50,380
Yes, I must agree with your many
admirers. You have, as they say, got it
261
00:17:50,380 --> 00:17:52,000
together in the right places.
262
00:17:52,680 --> 00:17:56,120
Sure. I make a thousand dollars an hour
selling sex appeal.
263
00:17:56,440 --> 00:17:58,280
The only trouble is when I want to give
it away.
264
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
I can't.
265
00:18:00,190 --> 00:18:04,810
A psychological block stemming from your
own home life as a child, perhaps?
266
00:18:05,330 --> 00:18:07,890
Home life for me was like living in the
middle of a battlefield.
267
00:18:09,330 --> 00:18:14,530
While I was growing up, ever since I can
remember, I can't recall a time when my
268
00:18:14,530 --> 00:18:18,170
mother and father weren't in the middle
of some kind of war, all the while
269
00:18:18,170 --> 00:18:20,090
telling each other how much they loved
each other.
270
00:18:20,970 --> 00:18:24,330
Imagine that, Mr. Rourke, calling their
ugly violence love.
271
00:18:24,850 --> 00:18:29,330
So in your very young and impressionable
mind, the true meaning of love...
272
00:18:30,229 --> 00:18:31,630
Marriage became twisted.
273
00:18:32,310 --> 00:18:35,410
Well, I figured if that was what it was
like, I was never going to trust my life
274
00:18:35,410 --> 00:18:36,750
to any man, ever.
275
00:18:39,050 --> 00:18:40,910
Is that the whole picture, Miss Collins?
276
00:18:43,590 --> 00:18:47,970
I mean, you seem to understand the basis
of your problem, but you haven't been
277
00:18:47,970 --> 00:18:48,970
able to cure it.
278
00:18:49,530 --> 00:18:51,690
I loved my mother and father very much.
279
00:18:52,470 --> 00:18:56,150
Only I hated them for what they were
doing to each other and what they were
280
00:18:56,150 --> 00:18:57,150
doing to me.
281
00:18:57,790 --> 00:19:00,870
By the time I was 14, I figured the only
way out was to kill myself.
282
00:19:02,690 --> 00:19:03,830
And then I met someone.
283
00:19:05,170 --> 00:19:06,610
And we became friends.
284
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
More than friends.
285
00:19:09,430 --> 00:19:10,550
You mean intimate?
286
00:19:11,350 --> 00:19:15,930
Yes. I'm not going to apologize for it.
I mean, in a way, it saved me.
287
00:19:16,630 --> 00:19:19,210
I needed someone who understood what I
was going through.
288
00:19:20,010 --> 00:19:23,270
Who would make me believe that love
wasn't just some cruel joke.
289
00:19:24,470 --> 00:19:25,870
This relationship...
290
00:19:26,190 --> 00:19:27,770
Was it with a boy your own age?
291
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
No.
292
00:19:30,150 --> 00:19:31,810
No, it wasn't with a boy at all.
293
00:19:33,610 --> 00:19:34,670
It was with a woman.
294
00:19:45,130 --> 00:19:48,870
I don't want to talk about it anymore,
Arthur. Or should I say Mr. Rourke?
295
00:19:49,290 --> 00:19:52,530
As if embarrassing me wasn't bad enough,
but the way you treated Lawrence was
296
00:19:52,530 --> 00:19:55,870
just... I feel rotten about that, and
I'm going to apologize to him when I see
297
00:19:55,870 --> 00:19:57,710
him. Way to go, anyway.
298
00:19:57,910 --> 00:19:58,729
I don't know.
299
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
Maybe he's given up on you, too.
300
00:20:01,890 --> 00:20:05,810
My ankle.
301
00:20:06,110 --> 00:20:07,290
I twisted it.
302
00:20:07,790 --> 00:20:09,130
Well, maybe she needs the doctor.
303
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Well,
304
00:20:12,430 --> 00:20:13,430
maybe she needs the doctor.
305
00:20:19,949 --> 00:20:20,949
Martha, no.
306
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
No.
307
00:20:23,790 --> 00:20:27,550
I'm warning you, if you do what I think
you're going to do, it is over between
308
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
us.
309
00:20:28,950 --> 00:20:30,770
It is over between us.
310
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
I mean it.
311
00:20:35,370 --> 00:20:38,230
All right, move aside, please. Give her
room. I'm a doctor.
312
00:20:39,350 --> 00:20:40,530
Where does it hurt, my dear?
313
00:20:40,730 --> 00:20:42,630
Here. Right in here, yes.
314
00:20:42,930 --> 00:20:44,150
You took a bad fall.
315
00:20:45,290 --> 00:20:47,550
Yeah, it's a fractured tibia, most
likely.
316
00:20:48,330 --> 00:20:49,670
Oh, but it's feeling better.
317
00:20:49,970 --> 00:20:51,570
Nonsense. We'll need x -rays.
318
00:20:53,030 --> 00:20:55,030
Give me some help here, fellas. Let's go
to the hospital.
319
00:20:57,070 --> 00:20:59,790
Mr. Crane, I'd like a word with you, if
you don't mind.
320
00:21:00,030 --> 00:21:01,850
No time. This girl needs immediate
medical attention.
321
00:21:02,370 --> 00:21:03,550
Mr. Crane, I insist.
322
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
Mr. Crane.
323
00:21:05,510 --> 00:21:07,410
That's Dr. Crane. Dr. Crane?
324
00:21:07,970 --> 00:21:09,710
It's intolerable.
325
00:21:10,070 --> 00:21:11,370
What are you going to do about it, sir?
326
00:21:12,590 --> 00:21:14,190
Bring it to an end, Lawrence.
327
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
In a very...
328
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
special way.
329
00:21:28,630 --> 00:21:31,910
Now, if there are any other patients to
whom I might be of some use, feel free
330
00:21:31,910 --> 00:21:32,910
to let me know.
331
00:21:34,890 --> 00:21:38,870
Oh, Mr. Rourke, I'm sorry. I couldn't
help it.
332
00:21:39,310 --> 00:21:40,750
I understand, Dr. Crane.
333
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Doctor?
334
00:21:43,010 --> 00:21:44,470
Mr. Rourke, you don't have to humor me.
335
00:21:45,230 --> 00:21:46,159
I'm okay now.
336
00:21:46,160 --> 00:21:49,100
There is someone I'd like you to see,
doctor. One of our patients.
337
00:21:49,380 --> 00:21:50,540
Very serious case.
338
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
Very serious.
339
00:21:52,440 --> 00:21:53,440
Come on.
340
00:21:55,020 --> 00:21:58,980
I'm not a doctor. I think you'll find
this case well worth your while.
341
00:21:59,180 --> 00:22:03,400
In fact, it should prove very
enlightening to you.
342
00:22:03,700 --> 00:22:07,960
What do you mean, enlightening? I mean
professionally speaking, Dr. Crane.
343
00:22:20,590 --> 00:22:23,990
I know you got a bum deal, and that I
hurt you very badly that night.
344
00:22:24,830 --> 00:22:26,290
But can't we at least talk?
345
00:22:26,610 --> 00:22:31,290
That night, as you call it, was the last
of a lot of nights you put the freeze
346
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
on me.
347
00:22:32,690 --> 00:22:34,610
Okay, look, Jeff, I don't want to start
a fight.
348
00:22:35,230 --> 00:22:36,870
We were supposed to be in love,
remember?
349
00:22:38,070 --> 00:22:40,710
Love is something that's very hard for
me.
350
00:22:41,250 --> 00:22:42,830
You shut me out one night too many.
351
00:22:44,150 --> 00:22:46,850
And I'm not going to stand here and let
you make a fool out of me again.
352
00:22:47,560 --> 00:22:48,580
Don't talk like that.
353
00:22:48,820 --> 00:22:51,400
Hey, hey, this is a party, not a divorce
court.
354
00:22:51,760 --> 00:22:52,780
How about a dance, sugar?
355
00:22:54,060 --> 00:22:56,140
Thanks, Pete, but I really don't need
rescuing.
356
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
Could have fooled me.
357
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
What about a party, you and me?
358
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
My place?
359
00:23:02,620 --> 00:23:03,620
Jeff.
360
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
Jeff what?
361
00:23:06,300 --> 00:23:08,420
What, do you think I'm going to
challenge him to a duel, huh?
362
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Oh, Wendy.
363
00:23:14,700 --> 00:23:15,760
Well, thanks a lot.
364
00:23:27,980 --> 00:23:29,320
Are you two going at it again?
365
00:23:30,100 --> 00:23:31,400
What am I going to do, Carla?
366
00:23:31,920 --> 00:23:32,819
Come on.
367
00:23:32,820 --> 00:23:34,820
Let's go over to my place and get
smashed.
368
00:23:42,280 --> 00:23:45,380
Try this.
369
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
It won't help.
370
00:23:49,160 --> 00:23:50,660
Nothing's going to help with that
attitude.
371
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
Come on.
372
00:23:52,620 --> 00:23:53,720
Jeff's a hell of a catch.
373
00:23:54,480 --> 00:23:56,600
In fact, I wouldn't mind landing him
myself.
374
00:23:57,400 --> 00:24:00,700
So if you're going to beat me out, you
better start turning on some charm.
375
00:24:01,700 --> 00:24:03,360
Who says I even care anymore?
376
00:24:03,980 --> 00:24:05,240
That's fatigue talking.
377
00:24:06,060 --> 00:24:10,140
Do you realize how many of us lose our
guys because we're too tired to keep up
378
00:24:10,140 --> 00:24:11,240
the battle of the sexes?
379
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Here.
380
00:24:15,000 --> 00:24:16,580
We've got to get you back into shape.
381
00:24:18,100 --> 00:24:19,180
Don't. Stop.
382
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
What's the matter?
383
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
I better go.
384
00:24:24,180 --> 00:24:25,200
What is it with you?
385
00:24:25,900 --> 00:24:28,160
Every time I try to be a friend, you
shoot me down.
386
00:24:29,460 --> 00:24:30,540
I'm sorry, Carla.
387
00:24:31,460 --> 00:24:32,540
It's not your fault.
388
00:24:39,140 --> 00:24:41,500
The hospitals make me nervous.
389
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Here we are.
390
00:24:45,920 --> 00:24:47,860
This is the patient I was telling you
about.
391
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
He's in a coma.
392
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
What happened to him?
393
00:24:52,820 --> 00:24:54,920
He suffered a cerebral aneurysm.
394
00:24:55,660 --> 00:24:58,460
Most likely it would require surgery to
save his life.
395
00:24:59,300 --> 00:25:00,300
That's rough.
396
00:25:01,040 --> 00:25:06,200
Who is he? Our information is rather
conflicting, Dr. Crane.
397
00:25:07,140 --> 00:25:09,380
Some people say he's an astronaut.
398
00:25:09,740 --> 00:25:11,740
Others think he's a Hollywood producer.
399
00:25:12,560 --> 00:25:15,720
Perhaps you can tell me who he really
is.
400
00:25:22,580 --> 00:25:23,580
That's me.
401
00:25:24,330 --> 00:25:29,030
Well, whoever he is, this man is at the
threshold of life and death. And if
402
00:25:29,030 --> 00:25:33,390
surgery is required, there is only one
person who could possibly save him.
403
00:25:34,310 --> 00:25:35,310
You.
404
00:25:36,170 --> 00:25:37,550
Dr. Crane.
405
00:25:38,810 --> 00:25:39,810
Good.
406
00:25:51,930 --> 00:25:53,010
Now for our Japanese fantasy.
407
00:25:53,250 --> 00:25:54,229
Ah, Mr. Rourke.
408
00:25:54,230 --> 00:25:56,130
This is very nice. Very nice indeed.
409
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
Thank you.
410
00:25:57,970 --> 00:26:01,270
I see Miss Collins isn't with us this
morning, is she?
411
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
Isn't she?
412
00:26:03,330 --> 00:26:04,630
Carla, let me see one of the wigs.
413
00:26:05,510 --> 00:26:09,390
Mr. Barclay, for a man who wants to
appear indifferent, I'm afraid you carry
414
00:26:09,390 --> 00:26:10,730
little too much heart on your sleeve.
415
00:26:11,170 --> 00:26:14,410
Okay, maybe something of what we had is
still left crawling around inside me.
416
00:26:14,770 --> 00:26:17,970
Has it occurred to you that Miss
Collins' act of rejection may be a
417
00:26:17,970 --> 00:26:19,870
psychological defense against some...
418
00:26:20,600 --> 00:26:22,260
Trauma that still haunts her?
419
00:26:23,080 --> 00:26:27,300
Okay, fine. I can understand she's got
some kind of hang -up, but why make me
420
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
the heavy?
421
00:26:30,680 --> 00:26:33,200
Okay, Carla, let's get this shot or
we'll never get to the wedding fantasy.
422
00:26:33,760 --> 00:26:36,360
Yeah. Yeah, Eddie figured you'd probably
want to start with a 50.
423
00:26:36,580 --> 00:26:37,580
Good.
424
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Excuse me.
425
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
Oh, that's nice. That's very nice.
426
00:26:43,280 --> 00:26:45,360
Come on, Pete. It's cherry blossom time.
427
00:26:54,510 --> 00:27:00,890
I shall achieve in time to let the
punishment fit the crime, the punishment
428
00:27:00,890 --> 00:27:07,870
the crime, and make each prisoner pent,
unwillingly represent a sort
429
00:27:07,870 --> 00:27:11,930
of innocent merriment, of innocent
merriment.
430
00:27:17,450 --> 00:27:18,770
Spectacular, isn't it, sir?
431
00:27:19,270 --> 00:27:22,530
Striking, Lawrence. You make a most
impressive Mikado.
432
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
Indeed.
433
00:27:23,950 --> 00:27:28,950
When the secret got out that I once
performed this role with an amateur
434
00:27:28,950 --> 00:27:33,610
society, Mr. Barclay immediately pressed
me into service. It's always been a
435
00:27:33,610 --> 00:27:35,850
mystery to me how such secrets become
known.
436
00:27:36,890 --> 00:27:39,210
Oh, talent will out, sir.
437
00:28:01,160 --> 00:28:02,820
I'm afraid it doesn't look good, Dr.
Crane.
438
00:28:03,420 --> 00:28:08,140
The preliminary results indicate the
patient's condition is deteriorating. If
439
00:28:08,140 --> 00:28:10,460
our fears are confirmed, he will
definitely need an operation.
440
00:28:13,820 --> 00:28:16,000
Boy, when you do something, you really
do it right.
441
00:28:17,520 --> 00:28:18,600
Where'd you get this guy?
442
00:28:18,900 --> 00:28:19,900
Come on.
443
00:28:20,340 --> 00:28:21,340
Dental casting?
444
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
Lookalikes anonymous?
445
00:28:23,760 --> 00:28:28,540
What do you want from me? An apology?
Okay, I'm sorry.
446
00:28:29,100 --> 00:28:30,520
Now, the joke is over, okay?
447
00:28:31,700 --> 00:28:34,660
There's really nothing funny in a man
dying, is there?
448
00:28:35,720 --> 00:28:37,200
You never give up, do you?
449
00:28:37,820 --> 00:28:40,860
You actually want me to operate on this
guy?
450
00:28:41,640 --> 00:28:43,160
There may be no alternative.
451
00:28:43,880 --> 00:28:44,980
I'll show you an alternative.
452
00:28:45,260 --> 00:28:46,760
Stop playing your sick games.
453
00:28:47,320 --> 00:28:48,420
How's that for an alternative?
454
00:28:49,260 --> 00:28:51,460
You ought to believe this guy's me. He
isn't me.
455
00:28:52,160 --> 00:28:55,160
He can't be me. Look, I'll prove it.
456
00:28:56,340 --> 00:28:57,420
You see this birthmark?
457
00:28:58,470 --> 00:29:00,030
That's my birthmark.
458
00:29:00,870 --> 00:29:04,090
Now, there's no way this phone in me is
going to have that.
459
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
Ah,
460
00:29:15,810 --> 00:29:16,930
the final test results.
461
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Thank goodness.
462
00:29:24,450 --> 00:29:25,470
Just as I feared.
463
00:29:27,440 --> 00:29:30,200
Rapidly increasing intracranial
pressure.
464
00:29:31,020 --> 00:29:32,100
What does that mean?
465
00:29:32,320 --> 00:29:37,060
It means, doctor, that an operation is
imperative and only you can perform it.
466
00:29:37,060 --> 00:29:39,540
can't operate on myself. Are you crazy?
467
00:29:40,380 --> 00:29:41,740
But would you be?
468
00:29:42,400 --> 00:29:45,360
Are you sure this man is really you?
469
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
I can't believe this is happening to me.
470
00:29:49,700 --> 00:29:50,960
There is a saying.
471
00:29:51,740 --> 00:29:55,300
Beware lest you lose the substance by
grasping at the shadow.
472
00:29:56,270 --> 00:30:00,830
You have been so many personalities,
perhaps it's no longer possible for you
473
00:30:00,830 --> 00:30:02,630
distinguish between reality and
illusion.
474
00:30:02,850 --> 00:30:05,530
Is he Arthur Crane?
475
00:30:07,110 --> 00:30:08,110
Or are you?
476
00:30:11,230 --> 00:30:12,810
Perhaps it's neither of you.
477
00:30:14,230 --> 00:30:15,230
What?
478
00:30:16,450 --> 00:30:21,670
Perhaps the real Arthur Crane is an
astronaut or an artist, a judge.
479
00:30:23,850 --> 00:30:26,470
Your surgical team is being assembled
now.
480
00:30:26,810 --> 00:30:28,150
They'll be ready for you shortly.
481
00:30:28,370 --> 00:30:29,370
Wait a minute.
482
00:30:29,850 --> 00:30:32,590
I have never been in an operating room.
483
00:30:32,790 --> 00:30:35,090
I don't know anything about brain
surgery.
484
00:30:35,310 --> 00:30:36,430
I can't do it.
485
00:30:37,130 --> 00:30:39,850
Then this man will die, doctor.
486
00:30:40,450 --> 00:30:41,730
I'm not a doctor.
487
00:30:42,050 --> 00:30:46,930
I'm not a... I'm not... What?
488
00:30:47,610 --> 00:30:49,570
You're not real?
489
00:30:56,520 --> 00:31:03,140
But my friend, if that's true, and if
this man dies, then
490
00:31:03,140 --> 00:31:07,400
all that will be left is nothing.
491
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
I'll meet you in surgery, Doctor.
492
00:31:15,720 --> 00:31:17,560
At four o 'clock.
493
00:31:45,229 --> 00:31:46,350
Nice of you to join us.
494
00:31:47,630 --> 00:31:48,630
Do you like it?
495
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
Yeah.
496
00:31:51,650 --> 00:31:52,950
That's what I really call a fantasy.
497
00:31:56,050 --> 00:31:59,130
Carla, have makeup touch up a little bit
right here.
498
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Something borrowed.
499
00:32:08,110 --> 00:32:09,870
And you look like something blue.
500
00:32:17,899 --> 00:32:19,440
Pete. Pete, what are you doing over
here?
501
00:32:19,740 --> 00:32:21,080
About last night, Carla.
502
00:32:21,460 --> 00:32:23,080
I really do want to be friends.
503
00:32:23,320 --> 00:32:26,180
Get over there and do what you get
overpaid to do, okay?
504
00:32:26,540 --> 00:32:30,740
Hey, just because your lady wised up and
dumped you, don't take it out on us.
505
00:32:36,220 --> 00:32:37,320
I'll call for the medics.
506
00:32:37,560 --> 00:32:39,140
Jeff, Jeff, are you all right?
507
00:32:39,440 --> 00:32:41,160
Jeff, Jeff, say something.
508
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Something.
509
00:32:54,670 --> 00:32:55,670
Mr. Rourke?
510
00:32:56,490 --> 00:32:58,090
Ah, Miss Connors, please come in.
511
00:32:58,770 --> 00:32:59,770
Come in.
512
00:33:00,930 --> 00:33:01,970
Please have a seat, won't you?
513
00:33:03,570 --> 00:33:08,450
If you've come about Mr. Barkley, I am
told he sustained a minor bruise when he
514
00:33:08,450 --> 00:33:10,250
fell, but he's quite all right now.
Good.
515
00:33:12,090 --> 00:33:13,490
I guess I can go home now.
516
00:33:14,050 --> 00:33:17,190
You don't strike me as a person who
gives up this easily.
517
00:33:18,370 --> 00:33:19,610
Come on, Mr. Rourke.
518
00:33:20,010 --> 00:33:22,110
When the ship is sinking, you get out
and swim.
519
00:33:23,300 --> 00:33:26,400
Whatever Jeff and I did have between us,
it's over now.
520
00:33:27,120 --> 00:33:31,840
You know, that's what puzzles me, how
something can be over that never began.
521
00:33:33,460 --> 00:33:35,480
I appreciate everything you've tried to
do.
522
00:33:36,480 --> 00:33:41,760
I have some packing to do, if you'll
excuse me. Miss Collins, why don't you
523
00:33:41,760 --> 00:33:43,580
start being honest with yourself, huh?
524
00:33:44,300 --> 00:33:45,360
Well, I try to be.
525
00:33:45,760 --> 00:33:49,400
Unfortunately, we often deceive
ourselves without realizing that we are
526
00:33:49,400 --> 00:33:50,620
guilty of self -deception.
527
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
About what?
528
00:33:54,179 --> 00:33:58,440
Both you and Mr. Barclay speak about the
lack of trust you have in his love for
529
00:33:58,440 --> 00:34:00,620
you. I think I told you why.
530
00:34:01,560 --> 00:34:05,000
Yes, but I think you've misinterpreted
the effects of your childhood
531
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
experiences.
532
00:34:06,540 --> 00:34:10,060
I believe this lack of trust has nothing
to do with Mr. Barclay.
533
00:34:11,239 --> 00:34:14,960
The only person you don't trust to have
a true and loving relationship with any
534
00:34:14,960 --> 00:34:17,420
man is you.
535
00:34:19,659 --> 00:34:21,440
Mr. Rourke, are you saying that I'm...
536
00:34:22,670 --> 00:34:23,909
That I prefer women?
537
00:34:24,389 --> 00:34:26,170
Mr. Rourke, I love Jeff.
538
00:34:26,969 --> 00:34:28,650
I love Jeff very much.
539
00:34:29,130 --> 00:34:33,090
Then in all fairness, don't you think
you should tell Mr. Barkley exactly what
540
00:34:33,090 --> 00:34:35,330
it is that is holding you back from
marrying him?
541
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
Mr. Rourke.
542
00:35:12,990 --> 00:35:18,470
And when she sees two of you, how will
you explain that?
543
00:35:22,250 --> 00:35:23,590
I just wanna be close to her.
544
00:35:24,610 --> 00:35:25,770
It could be the last time.
545
00:35:54,250 --> 00:35:55,910
Mr. Rourke, how could this have
happened?
546
00:35:56,510 --> 00:35:58,070
He was in perfect health.
547
00:35:58,650 --> 00:36:00,530
Well, these things are often unexpected.
548
00:36:00,970 --> 00:36:02,210
They come without warning.
549
00:36:02,950 --> 00:36:04,350
It has to be something.
550
00:36:05,530 --> 00:36:07,390
Sudden shock. I don't know. Something.
551
00:36:11,630 --> 00:36:12,630
Maybe it was me.
552
00:36:13,810 --> 00:36:14,810
You, Miss Fields?
553
00:36:17,830 --> 00:36:21,710
He's been putting so much pressure on
himself to change his ways because of
554
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
Miss Fields, I really don't think you
should blame yourself.
555
00:36:27,800 --> 00:36:32,180
Just before this happened, I told him we
were through.
556
00:36:35,240 --> 00:36:37,380
All those terrible things I said.
557
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
Maybe if I'd been a little bit more
understanding, he wouldn't be lying here
558
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
now.
559
00:36:45,240 --> 00:36:46,620
Oh, Mr. Rourke.
560
00:36:54,250 --> 00:36:55,350
You mustn't give up hope.
561
00:36:56,430 --> 00:36:59,570
There is really nothing more you can do
here, Miss Fields.
562
00:37:00,450 --> 00:37:01,550
I'll keep you informed.
563
00:37:05,950 --> 00:37:07,390
Arthur, I love you.
564
00:37:09,230 --> 00:37:10,730
Please, please don't die.
565
00:37:25,580 --> 00:37:28,840
Perhaps what she said has made the
decision an easier one for you.
566
00:37:30,240 --> 00:37:33,480
You mean to operate?
567
00:37:34,200 --> 00:37:38,520
You now have one reason more to perform
the surgery. Not only to save this man's
568
00:37:38,520 --> 00:37:41,700
life, but for Joanne as well.
569
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
For Joanne?
570
00:37:44,120 --> 00:37:50,160
If this man dies, she'll never forgive
herself, will she?
571
00:38:09,900 --> 00:38:10,598
Roark, Wendy.
572
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Oh.
573
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
Come in. Thank you.
574
00:38:15,320 --> 00:38:16,620
Glad to see you're all right.
575
00:38:18,140 --> 00:38:20,700
Oh, yeah, well, thank you. It's stupid.
576
00:38:24,260 --> 00:38:28,180
Miss Collins was getting ready to leave
for the mainland when she decided to
577
00:38:28,180 --> 00:38:33,820
stop by and perhaps shed light on some
dark memories and also on your
578
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
relationship.
579
00:38:37,260 --> 00:38:38,600
I've already told you.
580
00:38:38,960 --> 00:38:41,820
Bits and pieces about what it was like
when I was a kid.
581
00:38:43,660 --> 00:38:50,500
I guess it doesn't take Freud to figure
out why I might be confused about love
582
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
and marriage.
583
00:38:52,720 --> 00:38:56,700
But what I didn't tell you, well, I've
never told anyone.
584
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Mr. Roark.
585
00:39:00,660 --> 00:39:01,660
It's all right.
586
00:39:02,600 --> 00:39:03,598
It's all right.
587
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
You're doing fine.
588
00:39:07,370 --> 00:39:13,490
There was this neighbor lady who was
hired to take care of me and my little
589
00:39:13,490 --> 00:39:16,510
brother when my mother went to work in
my dad's business.
590
00:39:18,730 --> 00:39:23,770
She was very nice, and she used to take
me in her arms and comfort me.
591
00:39:24,830 --> 00:39:26,630
I was having terrible nightmares.
592
00:39:26,990 --> 00:39:31,050
Wendy, this is something that can wait.
Please, let it continue.
593
00:39:31,590 --> 00:39:33,250
The neighbor lady, Miss Collins.
594
00:39:33,490 --> 00:39:36,490
She tried to explain to me that love
wasn't the ugly thing, that...
595
00:39:36,880 --> 00:39:38,580
I saw between my mother and father.
596
00:39:39,860 --> 00:39:46,160
And then one afternoon, my little
brother was asleep. She... She took me
597
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
hand.
598
00:39:48,200 --> 00:39:52,200
And she said that it was time I found
out what love really meant.
599
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
Oh, Wendy.
600
00:39:55,220 --> 00:39:59,660
I didn't know. I was only 14 years old.
It was very confusing to me.
601
00:39:59,860 --> 00:40:00,860
Wendy.
602
00:40:02,240 --> 00:40:05,380
Wendy, you're torturing yourself or
something happened in another life.
603
00:40:06,830 --> 00:40:07,830
It's ancient history.
604
00:40:08,630 --> 00:40:10,430
You've got to put that all behind you.
605
00:40:11,250 --> 00:40:12,470
But I can't.
606
00:40:12,910 --> 00:40:14,230
I let it happen.
607
00:40:14,530 --> 00:40:18,470
And the child that I was, the woman that
I am, are the same person.
608
00:40:18,790 --> 00:40:20,210
I can't separate it.
609
00:40:21,890 --> 00:40:23,090
I think it's hopeless.
610
00:40:23,790 --> 00:40:25,090
Not at all, Miss Collins.
611
00:40:25,930 --> 00:40:30,190
You became frightened of your feelings
and made yourself cold and isolated.
612
00:40:31,090 --> 00:40:33,190
But it's not because of the child you
were.
613
00:40:34,220 --> 00:40:37,680
Rather, it's because of the child you're
afraid to have.
614
00:40:38,440 --> 00:40:43,920
Are you saying, Mr. Rourke, that because
of what I suffered, it made me afraid
615
00:40:43,920 --> 00:40:45,920
to want to have a child of my own?
616
00:40:46,160 --> 00:40:48,680
Because that's not true. I always wanted
children.
617
00:40:49,400 --> 00:40:54,820
Then how do you explain your being so
deathly afraid of loving the man you
618
00:41:01,670 --> 00:41:03,650
Maybe all the dark thoughts that I've
had.
619
00:41:05,950 --> 00:41:10,570
That that could be an unconscious way of
making it impossible for me to have my
620
00:41:10,570 --> 00:41:11,448
own child.
621
00:41:11,450 --> 00:41:13,950
The question answers itself, Miss
Collins.
622
00:41:14,230 --> 00:41:16,770
I think it's time to tear down the
barrier.
623
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
Don't you?
624
00:41:18,730 --> 00:41:19,730
I want to.
625
00:41:20,210 --> 00:41:21,510
I really want to.
626
00:41:23,330 --> 00:41:25,750
I don't even know if I can trust my own
feelings.
627
00:41:26,310 --> 00:41:28,190
The child you were no longer exists.
628
00:41:29,410 --> 00:41:31,350
Miss Collins, only the woman remains.
629
00:41:32,590 --> 00:41:33,730
And you can trust her.
630
00:41:38,370 --> 00:41:39,370
Should I, Jeff?
631
00:41:40,630 --> 00:41:41,730
Should I trust her?
632
00:41:43,230 --> 00:41:44,230
Do you want to know?
633
00:41:45,670 --> 00:41:46,670
I do.
634
00:43:03,310 --> 00:43:04,430
Are you ready, Doctor?
635
00:43:08,210 --> 00:43:10,330
I'm not really going to have to go
through with this, am I?
636
00:43:12,270 --> 00:43:14,990
Any minute, a real surgeon's going to
come through that door, isn't he?
637
00:43:15,390 --> 00:43:17,370
I assure you, no one else is coming.
638
00:43:18,050 --> 00:43:20,850
This man's life is in your hands and
yours alone.
639
00:43:21,490 --> 00:43:23,250
But I'll be right here with you.
640
00:43:24,290 --> 00:43:25,650
You're not a surgeon, either.
641
00:43:27,590 --> 00:43:28,590
Shall we begin?
642
00:43:34,220 --> 00:43:38,500
I'll tell you one thing, Mr. Harkin. If
I get through this... Yes?
643
00:43:40,600 --> 00:43:47,560
I mean, if we get through this... I'll
never pretend to be
644
00:43:47,560 --> 00:43:50,420
somebody else again. I know it.
645
00:43:50,760 --> 00:43:51,760
I believe you.
646
00:43:52,780 --> 00:43:54,940
But he needs your immediate attention,
Doctor.
647
00:43:59,720 --> 00:44:00,720
Are we ready?
648
00:44:01,120 --> 00:44:02,680
Five units of blood are on hold.
649
00:44:04,490 --> 00:44:06,290
Sorry I did this to you, Arthur.
650
00:44:06,810 --> 00:44:07,930
I really am.
651
00:44:13,910 --> 00:44:15,850
Operating microscope is ready, Doctor.
652
00:44:16,150 --> 00:44:18,210
Blood pressure is 110 over 80.
653
00:44:18,670 --> 00:44:20,330
Pulse is tachycardic.
654
00:44:20,990 --> 00:44:21,990
Within limits.
655
00:44:23,530 --> 00:44:24,790
Number 10, Blade Doctor.
656
00:44:25,130 --> 00:44:27,870
My name is Arthur Crane. Crane
Productions.
657
00:44:28,550 --> 00:44:32,190
Patient is becoming hypertensive.
658
00:44:32,930 --> 00:44:33,930
Scalpel doctor.
659
00:44:36,130 --> 00:44:38,070
I am Mr. Rourke. Your host.
660
00:44:43,330 --> 00:44:44,730
Arthur, I love you.
661
00:44:45,690 --> 00:44:47,170
Please, please don't die.
662
00:44:47,850 --> 00:44:51,510
Please give her room. I'm a doctor.
Doctor. Doctor. Doctor.
663
00:44:52,830 --> 00:44:59,730
I demand to see the man. The man. Doctor
Crane. Crane
664
00:44:59,730 --> 00:45:01,410
Productions. Hollywood. Hollywood.
665
00:45:01,730 --> 00:45:02,730
Hollywood.
666
00:45:10,760 --> 00:45:11,840
I don't get it, Mr. Rourke.
667
00:45:12,860 --> 00:45:15,960
Why was the surgery not necessary?
668
00:45:17,300 --> 00:45:18,520
It's rather complicated.
669
00:45:18,880 --> 00:45:22,160
Let's just call it a miracle cure.
670
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
You're all right.
671
00:45:25,820 --> 00:45:31,580
He is all right, isn't he?
672
00:45:32,080 --> 00:45:34,220
Better than that. Your fiancé is cured.
673
00:45:36,500 --> 00:45:38,420
You don't know how frightened I was.
674
00:45:39,450 --> 00:45:41,270
I love you so much. I love you.
675
00:45:43,450 --> 00:45:46,310
Just one last thing, Mr. Ward.
676
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
Yes?
677
00:45:48,530 --> 00:45:51,570
I would like to thank Arthur's doctor
personally.
678
00:45:52,190 --> 00:45:54,690
Oh, I'm afraid that's not possible. You
see, the doctor is gone.
679
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Gone?
680
00:45:59,110 --> 00:46:00,510
Yes, the doctor is gone.
681
00:46:02,710 --> 00:46:03,710
Forever.
682
00:46:25,770 --> 00:46:28,310
Well, Mr. Roark, don't think this is the
last you'll be seeing of us.
683
00:46:28,610 --> 00:46:30,950
I have a feeling we'll be back very
soon.
684
00:46:31,190 --> 00:46:34,710
Oh? For our honeymoon. We've set our
wedding date.
685
00:46:34,950 --> 00:46:39,090
Ah, well, in that case, I'll be very
happy to have you return. And don't
686
00:46:39,090 --> 00:46:40,370
to save me a piece of the wedding cake.
687
00:46:41,130 --> 00:46:43,070
Goodbye. Goodbye, Lawrence. Goodbye,
sir.
688
00:46:44,750 --> 00:46:47,150
Ah, at last they both got what they
wanted.
689
00:46:47,550 --> 00:46:48,810
I'm delighted, Lawrence.
690
00:46:49,070 --> 00:46:50,070
So am I, sir.
691
00:46:50,190 --> 00:46:54,090
It gives credence to the old saying,
lose a doctor, gain a husband.
692
00:47:12,660 --> 00:47:14,800
Okay, Carla, make sure you get this all
in.
693
00:47:18,500 --> 00:47:19,500
Got it.
694
00:47:20,540 --> 00:47:24,220
Well, Mr. Rourke, if there was ever a
picture I didn't expect to see in Dream
695
00:47:24,220 --> 00:47:28,400
Vacations magazine when I took this
assignment, it was a shot with Wendy and
696
00:47:28,400 --> 00:47:29,980
in it. Thank you so much for everything.
697
00:47:30,960 --> 00:47:32,100
Good luck to both of you.
698
00:47:32,440 --> 00:47:33,920
Thank you. You're very welcome.
699
00:47:34,560 --> 00:47:35,700
Lawrence, right there.
700
00:47:40,650 --> 00:47:44,630
It's turned out to be a delightful
weekend, hasn't it, Lawrence? Indeed,
701
00:47:44,710 --> 00:47:48,670
All the beautiful ladies we've
entertained makes me feel like bursting
702
00:47:48,670 --> 00:47:53,610
song. Oh, the privilege and pleasure
that we treasure beyond measure is to
703
00:47:53,610 --> 00:47:57,450
on little errands for the ministers of
state!
54538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.