Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,350 --> 00:01:00,350
Good morning, Mr. Rock.
2
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
Good morning, Lawrence.
3
00:01:48,399 --> 00:01:49,399
Smiles, everyone.
4
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Smiles.
5
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
So, that man.
6
00:01:57,780 --> 00:02:00,720
Something about him reminds me of the
man in your Picasso painting.
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,540
That's because Mr. Nikos Karabatos is
that man.
8
00:02:03,960 --> 00:02:06,480
Karabatos? The shipping tycoon? Yes.
9
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
I am impressed.
10
00:02:08,199 --> 00:02:10,820
But what would a man worth billions want
for the fantasy?
11
00:02:11,300 --> 00:02:12,600
Surely not more billions.
12
00:02:12,940 --> 00:02:15,360
As a matter of fact, quite the opposite
is true.
13
00:02:15,620 --> 00:02:17,500
Are you saying he wants to give his
money away?
14
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
If certain conditions can be met, yes.
15
00:02:19,980 --> 00:02:25,260
Mr. Carabato's fantasy is to find those
people who desperately need help so that
16
00:02:25,260 --> 00:02:28,500
he can use his vast wealth and influence
to change their lives for the better.
17
00:02:31,220 --> 00:02:33,720
Ah, now, sir, that's something I like to
see.
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
A typical happy family. Really?
19
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
Look again.
20
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
Oh, I see what you mean.
21
00:02:39,800 --> 00:02:43,040
There seems to be something missing,
like a husband and father.
22
00:02:43,760 --> 00:02:48,040
Unfortunately, Lawrence, the single
-parent family is most typical in
23
00:02:48,040 --> 00:02:53,000
society. Mrs. Ashley is divorced and has
the sole responsibility of caring for
24
00:02:53,000 --> 00:02:54,540
her daughter Jane and her son Michael.
25
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
I'll bet she has her hands full with
those two.
26
00:02:57,900 --> 00:03:01,860
For the first time since they were born,
the welfare of her children is not
27
00:03:01,860 --> 00:03:03,540
foremost in Mrs. Ashley's mind.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,180
Her fantasy is to become what she has
never been before.
29
00:03:08,660 --> 00:03:09,800
And what is that, sir?
30
00:03:10,020 --> 00:03:11,020
A swinger.
31
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
A swinger.
32
00:03:14,390 --> 00:03:18,310
Well, sir, I suppose that won't tax your
awesome capabilities.
33
00:03:18,970 --> 00:03:20,370
No. No, it won't.
34
00:03:20,710 --> 00:03:24,570
Not if Mrs. Ashley is prepared to
sacrifice her most precious possession.
35
00:03:25,310 --> 00:03:26,310
Her children.
36
00:03:29,910 --> 00:03:32,810
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
37
00:03:33,110 --> 00:03:34,970
Welcome to Fantasy Island.
38
00:04:22,029 --> 00:04:23,030
Garbage, Rourke.
39
00:04:23,350 --> 00:04:27,590
Garbage. You may consider Pablo's
portrait of me great art, but I think it
40
00:04:27,590 --> 00:04:28,990
world -class garbage.
41
00:04:29,510 --> 00:04:33,910
I am sorry I donated it to your
collection. Look at the joke he is
42
00:04:33,910 --> 00:04:36,150
makes me look like a skirt -chasing
legend.
43
00:04:36,350 --> 00:04:38,230
Oh, come, come now, Mr. Carabatos.
44
00:04:38,570 --> 00:04:43,570
Since you are famous for the women you
pursue and feared for your business
45
00:04:43,570 --> 00:04:45,770
tactics, would you have a great artist's
life?
46
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
If I may, sir?
47
00:04:47,720 --> 00:04:52,280
In my opinion, that portrait is a
remarkably fine example of Picasso's
48
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Cubist period.
49
00:04:53,420 --> 00:04:57,500
Lawrence talks about Cubism. I am
talking about Pablo laughing at me from
50
00:04:57,500 --> 00:05:02,420
the grave. But, as it turns out, I will
have the last laugh.
51
00:05:03,000 --> 00:05:07,880
My doctors tell me I will be meeting up
with Pablo again very soon.
52
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
Oh? And whether it's in heaven or in
hell, when I do...
53
00:05:13,260 --> 00:05:17,040
I'm going to punch that little joker
right in his Spanish nose.
54
00:05:17,940 --> 00:05:20,960
Does this mean your doctors have given
up hope?
55
00:05:21,300 --> 00:05:24,760
Well, you know how doctors are. They
never make the death sentence
56
00:05:25,100 --> 00:05:30,080
They tell you things such as, uh, don't
make any plans for next year.
57
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
A year?
58
00:05:34,280 --> 00:05:35,500
Is that all they give you?
59
00:05:35,940 --> 00:05:38,260
Maybe less, unless I observe my diet.
60
00:05:38,960 --> 00:05:40,940
I've cut down to six.
61
00:05:41,560 --> 00:05:42,700
Shots of ooze all day.
62
00:05:43,020 --> 00:05:46,940
It seems to me, sir, that if you wish to
help others by giving away your money,
63
00:05:47,040 --> 00:05:50,400
wouldn't donating it to charity be less
taxing on your health? I am already
64
00:05:50,400 --> 00:05:55,220
supporting all the worthy and phony
charities around. No, just signing
65
00:05:55,220 --> 00:06:00,480
won't cut it. I want to be involved, but
I must remain in the background,
66
00:06:00,620 --> 00:06:03,920
understood? Then you still insist on
keeping your identity a secret.
67
00:06:04,260 --> 00:06:09,440
I'm not opposed to hogging all the
credit I can get, but the name of
68
00:06:09,440 --> 00:06:10,500
might make it difficult.
69
00:06:10,810 --> 00:06:15,350
to wade through the fakes and frauds in
order to discover someone who is truly
70
00:06:15,350 --> 00:06:16,410
deserving of help.
71
00:06:17,030 --> 00:06:22,650
Yes. Which brings us to your request for
a talented young candidate for the job
72
00:06:22,650 --> 00:06:27,110
of, how did you put it, of being your
front man in this enterprise.
73
00:06:27,710 --> 00:06:28,890
Have you found one?
74
00:06:30,490 --> 00:06:31,610
Yes, I believe I have.
75
00:06:32,570 --> 00:06:36,330
And when you meet him, I think you're in
for a surprise.
76
00:06:37,210 --> 00:06:40,370
I'll take you to him in exactly 30
minutes.
77
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
All right?
78
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Yes, sir.
79
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Yes, sir.
80
00:06:51,260 --> 00:06:55,440
I think you understand my problem, Mr.
Roar. Well, I'm certainly trying, Mrs.
81
00:06:55,520 --> 00:06:59,260
Ashley. The closest I've come to a man
in the last year is standing in the
82
00:06:59,260 --> 00:07:00,520
checkout line at the supermarket.
83
00:07:02,120 --> 00:07:03,660
Mr. Roar, think about it.
84
00:07:04,240 --> 00:07:08,280
You've no idea how difficult it is to
raise kids with absolutely no help.
85
00:07:08,480 --> 00:07:10,500
I think I know what you mean.
86
00:07:11,240 --> 00:07:16,260
But what exactly do you expect to happen
this weekend?
87
00:07:17,820 --> 00:07:24,500
Mr. Rourke, I would just love to have
two days to do nothing but
88
00:07:24,500 --> 00:07:26,880
savor the heady aroma of aftershave
lotion.
89
00:07:27,720 --> 00:07:29,740
I want to be surrounded by men.
90
00:07:30,380 --> 00:07:32,780
I want to have a relationship.
91
00:07:33,840 --> 00:07:35,300
At least in the physical sense.
92
00:07:35,580 --> 00:07:36,579
Ah, yes.
93
00:07:36,580 --> 00:07:37,720
Well, that's simple enough.
94
00:07:38,100 --> 00:07:42,900
All you need is a qualified nursemaid to
keep the children out of your way while
95
00:07:42,900 --> 00:07:46,240
you pursue your, um, your fantasy.
96
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
That's about it.
97
00:07:48,060 --> 00:07:51,620
Well, Lawrence has an excellent rapport
with the members of the younger
98
00:07:51,620 --> 00:07:56,040
generation. And I know he'd be more than
happy to entertain Jane and Michael
99
00:07:56,040 --> 00:07:57,460
during the weekend.
100
00:07:57,780 --> 00:07:58,780
Ah, that's great.
101
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
When do I start?
102
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Oh, as soon as you want.
103
00:08:01,710 --> 00:08:04,730
Meet me at the swimming pool and your
fantasy will begin.
104
00:08:05,950 --> 00:08:06,950
That's fine.
105
00:08:13,170 --> 00:08:15,350
Charming. Delightful. I knew you would
approve.
106
00:08:18,310 --> 00:08:22,030
Okay, Rourke, I'm a dying man. Dying for
the little lady over there at the
107
00:08:22,030 --> 00:08:26,510
moment, so don't waste any more of my
time. Where is this paragon you have
108
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
for me?
109
00:08:27,530 --> 00:08:32,370
If you can tear your eyes away from that
little lady, it's the young man with
110
00:08:32,370 --> 00:08:34,890
her, Mr. Edward Random. I believe you
knew his father.
111
00:08:35,490 --> 00:08:39,210
Conrad Random's son? Come on, Rourke. I
ruined his old man in a business deal.
112
00:08:39,250 --> 00:08:42,350
The kid hates me for it. You expect me
to offer him this job?
113
00:08:42,770 --> 00:08:46,870
You wanted someone who is intelligent,
has breeding, and can be a fighter for a
114
00:08:46,870 --> 00:08:49,850
good cause. And I believe Mr. Random
qualifies in every particular.
115
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Lawrence?
116
00:08:53,010 --> 00:08:54,510
Touching on just the highlights.
117
00:08:55,910 --> 00:09:00,150
Mr. Edward Random achieved very high
marks before being forced to drop out of
118
00:09:00,150 --> 00:09:01,670
Yale University in his third year.
119
00:09:02,050 --> 00:09:06,230
He then joined the Marine Corps, served
for three years, then signed on as an
120
00:09:06,230 --> 00:09:10,010
ordinary seaman with a Dutch shipping
company, rose to the rank of first
121
00:09:10,010 --> 00:09:14,510
engineer, then was thrown overboard
after a dispute with the captain over a
122
00:09:14,510 --> 00:09:15,650
woman named Lola.
123
00:09:16,310 --> 00:09:17,310
Sounds promising.
124
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
Hi, Eddie.
125
00:09:20,830 --> 00:09:23,850
Good to see you again.
126
00:09:24,330 --> 00:09:26,470
I compliment you on your charming
companion.
127
00:09:26,890 --> 00:09:27,950
Very pretty girl.
128
00:09:28,170 --> 00:09:30,370
Rourke, get this bum away from me.
129
00:09:30,690 --> 00:09:33,230
Just listen to the boy. Takes after his
old man.
130
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
Both losers.
131
00:09:35,370 --> 00:09:41,510
Mr. Random, if you don't mind, I'd like
to discuss your overdue hotel bill.
132
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
Oh, yes.
133
00:09:43,310 --> 00:09:47,870
Could we talk about that later? No, Mr.
Random, now, if you don't mind.
134
00:09:48,410 --> 00:09:49,450
Will you excuse us?
135
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Well, my dear.
136
00:09:53,320 --> 00:09:55,800
Have you ever been to Monte Carlo?
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,220
Yes, I was there twice. I wish I'd been
there with you.
138
00:10:01,500 --> 00:10:02,780
Permission to come aboard, Captain?
139
00:10:03,020 --> 00:10:04,180
Granted. Thank you.
140
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Mr. MacGordon?
141
00:10:08,650 --> 00:10:11,490
This is Mr. Edward Random, the young man
I was telling you about.
142
00:10:11,690 --> 00:10:14,970
Oh, let me get this straight, Mr.
Rourke. You want me to pay off my
143
00:10:14,970 --> 00:10:19,130
hotel bill? You're grossly overdue,
piddling hotel bill, Mr. Random. Yes,
144
00:10:19,130 --> 00:10:22,930
you want me to pay it off by getting
this boat back in shape so it can sail
145
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
again?
146
00:10:24,050 --> 00:10:26,450
Why? What is so important about this
wreck?
147
00:10:26,750 --> 00:10:30,190
What is so important is that a lot of
people on the outer islands depend on
148
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
ship, mister.
149
00:10:31,710 --> 00:10:35,630
And this is Mr. Gordon's daughter,
Angie, Mr. Edward Random. Well, Mr.
150
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
you can tell Eddie.
151
00:10:36,990 --> 00:10:39,790
The people are depending on us for their
food and their mail and their medical
152
00:10:39,790 --> 00:10:43,010
supplies. And if the Swift isn't sailing
again soon, those people are going to
153
00:10:43,010 --> 00:10:44,010
be in a lot of trouble.
154
00:10:44,570 --> 00:10:47,010
I think you've said it all rather
eloquently, Miss Gordon.
155
00:10:47,250 --> 00:10:51,550
And now that you've been giving your
reasons, Mr. Random, I'll leave you to
156
00:10:51,550 --> 00:10:52,550
work. Will you excuse me?
157
00:10:54,790 --> 00:10:56,750
Why don't you go with Rourke? We don't
need you.
158
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
Dad, no!
159
00:10:58,110 --> 00:11:00,950
Mr. Rourke says that Eddie's an expert
with marine engines. He stays.
160
00:11:02,350 --> 00:11:04,650
You do whatever you want to. I'm not
going to have any part of it.
161
00:11:10,280 --> 00:11:11,600
Hey, Eddie, I'm really sorry.
162
00:11:12,140 --> 00:11:16,560
My mother died about three months ago,
and, well, Dad hasn't been the same
163
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
since.
164
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
That's heavy, huh?
165
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
Yeah.
166
00:11:31,540 --> 00:11:32,640
All right, mates.
167
00:11:33,740 --> 00:11:35,000
I've got something to say.
168
00:11:35,780 --> 00:11:37,860
Now, this island is so beautiful.
169
00:11:38,480 --> 00:11:40,720
It doesn't really matter who you see it
with, does it?
170
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
Why not?
171
00:11:41,980 --> 00:11:44,280
We're going to see it with you, just
like you promised, right?
172
00:11:44,660 --> 00:11:49,480
Well, uh... There's been a slight
complication. What's a complication?
173
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Complication, Jane.
174
00:11:51,460 --> 00:11:54,380
It means like when we can't go to the
zoo because it's raining.
175
00:11:55,360 --> 00:11:56,740
It never rains here.
176
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
I know.
177
00:11:58,820 --> 00:12:04,240
But, well... You see, I... I've got
something personal to do.
178
00:12:04,500 --> 00:12:05,720
You could do it with Uncle Ralph.
179
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
No, that's not what I mean, Jane.
180
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
Besides, Uncle Ralph is my brother.
181
00:12:10,740 --> 00:12:11,659
So what?
182
00:12:11,660 --> 00:12:14,340
So she doesn't mean men with big,
comfortable laps.
183
00:12:14,660 --> 00:12:19,840
She means men with perfect tans and
white teeth and broad shoulders and
184
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
chests. A grown -up, a big man.
185
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
A big man?
186
00:12:24,940 --> 00:12:27,580
Yeah, in a manner of speaking, that just
about covers it.
187
00:12:28,360 --> 00:12:30,060
That'll help you find some man, Mommy.
188
00:12:30,420 --> 00:12:31,660
Aw, thanks, Jane.
189
00:12:32,490 --> 00:12:36,230
But I want you guys to have a wonderful
time on this vacation, and I don't want
190
00:12:36,230 --> 00:12:37,950
you to waste one minute worrying about
me.
191
00:12:38,170 --> 00:12:39,610
So, guess what?
192
00:12:40,370 --> 00:12:41,370
What?
193
00:12:43,670 --> 00:12:49,070
Well, do you remember that nice man,
Lawrence, who met the plane with Mr.
194
00:12:49,190 --> 00:12:50,190
Rourke?
195
00:12:52,130 --> 00:12:55,430
Well, he's going to be taking care of
you. Isn't that great?
196
00:12:55,990 --> 00:12:57,290
Sure. Terrific.
197
00:12:57,630 --> 00:12:59,150
Oh, I knew you'd understand.
198
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Well, look, I've got to go meet Mr.
Roar.
199
00:13:02,280 --> 00:13:05,460
I want you guys to wait right here for
Lawrence. He'll be here to pick you up
200
00:13:05,460 --> 00:13:06,179
just a minute.
201
00:13:06,180 --> 00:13:07,220
What about my Rippick?
202
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
Your what?
203
00:13:08,880 --> 00:13:10,260
My space with a Rippick.
204
00:13:10,800 --> 00:13:13,840
Remember you said I could have one if I
didn't throw up on the plane?
205
00:13:14,720 --> 00:13:17,020
Right. I'll pick one up at the gift
shop.
206
00:13:20,280 --> 00:13:22,940
All right, you guys. I'll see you later.
207
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
Have fun.
208
00:13:27,680 --> 00:13:28,740
That's an order, mate.
209
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
You're wasting your time, you know.
210
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
Even if you get the engine fixed, I
ain't never gonna take it to sea again.
211
00:14:13,440 --> 00:14:15,680
Not that I care that much, old man, but
why?
212
00:14:18,700 --> 00:14:19,760
Because she's a murderer.
213
00:14:21,080 --> 00:14:22,360
She killed my wife.
214
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Don't you ever knock.
215
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
The engine in this tub is shot, Angie.
You're going to have to replace
216
00:14:47,760 --> 00:14:51,520
practically every part. That means
coming up with close to $20 ,000.
217
00:14:51,780 --> 00:14:54,420
You can forget it. Can't you see I'm
trying to take a bath? Of course I can
218
00:14:54,420 --> 00:14:55,500
that. Well? Well, what?
219
00:14:55,780 --> 00:14:59,720
Well... You want me to scrub your back.
No, I don't want you to scrub my back.
220
00:14:59,820 --> 00:15:01,280
Give me the washcloth. Where's the
washcloth?
221
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Eddie! What?
222
00:15:02,600 --> 00:15:05,280
Give me my washcloth. You want me to use
the sponge? I'll use the sponge. No,
223
00:15:05,280 --> 00:15:08,960
no, the sponge. I want you to get out of
here. Then why don't you say so? I just
224
00:15:08,960 --> 00:15:10,000
did. But you don't mean it.
225
00:15:11,510 --> 00:15:14,190
You really think you're something
special, don't you? That didn't take
226
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
you to find out.
227
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
Hello?
228
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
Hello?
229
00:15:21,850 --> 00:15:22,850
Anybody here?
230
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Hello?
231
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
Just one minute.
232
00:15:29,810 --> 00:15:30,810
I'll go away.
233
00:15:40,430 --> 00:15:43,750
What can I do for you? I got a truckload
of diesel parts waiting for you.
234
00:15:44,730 --> 00:15:47,490
Risers, fuel pumps, pistons, you name
it.
235
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
Sign here.
236
00:15:49,390 --> 00:15:50,610
What are you talking about?
237
00:15:50,850 --> 00:15:52,010
We didn't order any parts.
238
00:15:52,610 --> 00:15:56,190
It's already been paid for by Random
Services Incorporated. All you gotta do
239
00:15:56,190 --> 00:15:57,850
sign. Random Services?
240
00:15:58,270 --> 00:15:59,270
That's you.
241
00:15:59,610 --> 00:16:02,570
Eddie, did you have something to do with
this? Random Services was the company
242
00:16:02,570 --> 00:16:06,650
my father owned until ten years ago,
when he was forced out and it was bought
243
00:16:06,650 --> 00:16:07,830
a man named Carabatos.
244
00:16:09,770 --> 00:16:10,770
Thanks a lot.
245
00:16:10,830 --> 00:16:11,850
Thank you. Thanks a lot.
246
00:16:16,110 --> 00:16:21,390
Oh, Mr. Roark, it's been so long, I'd
almost forgotten what it was like to
247
00:16:21,390 --> 00:16:22,730
watch the movies.
248
00:16:24,010 --> 00:16:25,790
Did you arrange all of this just for me?
249
00:16:26,910 --> 00:16:28,970
Let's call it a most convenient
coincidence.
250
00:16:30,110 --> 00:16:33,710
No, actually, most of the men are here
to play in the Martin Avery Tennis
251
00:16:33,710 --> 00:16:35,960
Exhibition. Martin Avery, sure.
252
00:16:36,320 --> 00:16:38,780
He's the tennis pro who owns the line of
sportswear, right?
253
00:16:38,980 --> 00:16:40,240
Indeed. Do you know him?
254
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
Not exactly.
255
00:16:41,560 --> 00:16:45,080
My agency almost landed his account a
couple of years ago. Oh, I see.
256
00:16:48,240 --> 00:16:54,900
Well, Mrs. Ashley, you have the next 48
hours to make up for all those wasted
257
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
years.
258
00:16:56,700 --> 00:16:59,160
As they say, good hunting.
259
00:17:00,380 --> 00:17:03,220
Thanks, Mr. Brock. Well, I'd better be
going.
260
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Oh, I'm sorry.
261
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Are you hurt?
262
00:17:11,040 --> 00:17:12,900
Well, if I am, I love it.
263
00:17:13,760 --> 00:17:16,200
I feel so stupid.
264
00:17:16,819 --> 00:17:18,380
Well, you don't feel stupid to me.
265
00:17:52,170 --> 00:17:54,870
Eddie, the way we slipped past that
guard at the door, we weren't invited.
266
00:17:55,070 --> 00:17:56,970
We crashed this party. That's right.
267
00:18:04,050 --> 00:18:08,710
Wait here.
268
00:18:14,350 --> 00:18:17,950
Eddie, how good of you to come. I
believe you already know the lady.
269
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Oh, Connie.
270
00:18:20,080 --> 00:18:22,680
Second best this time is definitely a
bummer.
271
00:18:23,460 --> 00:18:25,460
At least I don't have to pay for my own
drink.
272
00:18:26,480 --> 00:18:27,660
Later? Of course.
273
00:18:29,720 --> 00:18:33,560
If you're going to work for me, Eddie,
you must never be impolite to my ladies.
274
00:18:33,620 --> 00:18:34,960
It is unseemly.
275
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Work for you?
276
00:18:37,580 --> 00:18:39,800
Is that what this thing with the boat is
all about?
277
00:18:40,100 --> 00:18:43,600
Well, it's a kind of a test for you to
show me that you can get off your butt
278
00:18:43,600 --> 00:18:47,540
and be someone I can depend on. Someone
who finishes what he starts.
279
00:18:48,330 --> 00:18:51,770
You show me you can do that and improve
your manners, eh?
280
00:18:52,070 --> 00:18:55,030
And I may offer you the job of a
lifetime.
281
00:18:55,270 --> 00:18:58,110
Well, whatever it is, Carabatos, you can
stick it in your ear.
282
00:18:58,410 --> 00:18:59,570
Hell's the matter with you, Eddie.
283
00:19:00,030 --> 00:19:03,630
Stop acting like a punk. You know,
you're dumb just like your father.
284
00:19:03,870 --> 00:19:07,030
He wouldn't listen to me either when I
told him he was running his company into
285
00:19:07,030 --> 00:19:07,669
the ground.
286
00:19:07,670 --> 00:19:11,570
So I pushed him out, or he would have
taken all his partners down with him.
287
00:19:11,930 --> 00:19:14,350
I don't know. I think maybe Rourke
picked the wrong man.
288
00:19:14,830 --> 00:19:18,130
What I really needed was somebody to
help me help people in trouble, like the
289
00:19:18,130 --> 00:19:22,430
Gordons. You see, Rourke had this idea
that you might work out as my assistant.
290
00:19:22,930 --> 00:19:27,010
That I would set you up to live in the
style you would be living in if your
291
00:19:27,010 --> 00:19:28,450
father still had his company.
292
00:19:28,750 --> 00:19:34,070
A millionaire playboy who acted as my
front man. My boy, you would go all over
293
00:19:34,070 --> 00:19:35,210
the world like a king.
294
00:19:35,530 --> 00:19:40,310
And when you had to, you would take on a
cover so you could get close to the
295
00:19:40,310 --> 00:19:41,430
people who need our help, huh?
296
00:19:41,870 --> 00:19:42,870
Am I wrong?
297
00:19:43,280 --> 00:19:44,340
The job of a lifetime?
298
00:19:45,040 --> 00:19:49,260
You know, my dad would have loved this
moment if he was alive.
299
00:19:51,380 --> 00:19:53,320
The answer's the same.
300
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Stick it.
301
00:20:12,970 --> 00:20:14,390
It went well with Mr. Random?
302
00:20:14,870 --> 00:20:15,950
A disaster.
303
00:20:17,410 --> 00:20:19,070
You seem quite pleased about it.
304
00:20:19,410 --> 00:20:22,510
He reminds me slightly of myself when I
was his age.
305
00:20:22,770 --> 00:20:24,370
Hot -headed, but gutsy.
306
00:20:24,710 --> 00:20:26,490
I think he's a viable candidate.
307
00:20:27,030 --> 00:20:30,810
Then the problem remains, doesn't it? I
mean, how to convince him to take the
308
00:20:30,810 --> 00:20:32,570
job. That's your problem.
309
00:20:32,890 --> 00:20:33,950
It's your choice.
310
00:20:55,470 --> 00:20:56,269
There, Jane.
311
00:20:56,270 --> 00:20:58,770
Do you think you can handle that? No
problem.
312
00:21:01,210 --> 00:21:02,930
Something wrong with your Sunday,
Michael?
313
00:21:03,190 --> 00:21:07,690
Mom, why is it so important all of a
sudden for my mom to start meeting guys?
314
00:21:08,870 --> 00:21:13,570
Well, you see, Michael, there comes a
time in a woman's life when she needs
315
00:21:13,570 --> 00:21:16,610
company of... of another person.
316
00:21:16,950 --> 00:21:18,190
What do you think we are?
317
00:21:19,230 --> 00:21:20,790
Yes, well, that's not quite what I
meant.
318
00:21:21,890 --> 00:21:23,430
You see, it's, uh...
319
00:21:24,460 --> 00:21:26,740
Let me put it to you this way.
320
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Yes.
321
00:21:33,220 --> 00:21:40,180
You see, sometimes a woman needs a man
with his special ability to care
322
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
for her needs.
323
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
I take care of my mom.
324
00:21:43,060 --> 00:21:47,680
Of course you do, absolutely. But
sometimes grown -ups like to do things
325
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
together.
326
00:21:49,040 --> 00:21:50,100
Grown -up things.
327
00:21:50,420 --> 00:21:52,280
A big man.
328
00:21:53,240 --> 00:21:56,620
She's going to find a guy and go on a
date with him. And Jane and I are going
329
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
have a baby brother.
330
00:21:58,200 --> 00:22:01,840
You'll pardon me, Michael, but I think I
can absolutely guarantee you there is
331
00:22:01,840 --> 00:22:03,140
one thing your mother does not want.
332
00:22:03,760 --> 00:22:04,780
It doesn't matter.
333
00:22:05,020 --> 00:22:06,720
She doesn't want us anymore.
334
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
Michael.
335
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Hello, mister.
336
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
Why, hello.
337
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
And who are you?
338
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Jane Ashley.
339
00:22:22,990 --> 00:22:25,290
Would you like to come with me to find
my mommy?
340
00:22:26,210 --> 00:22:28,170
Why, you poor lost little lady.
341
00:22:28,670 --> 00:22:30,250
Of course. Come on.
342
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
Marine Operator.
343
00:22:48,910 --> 00:22:55,110
Yes, patch me through to the Falcon,
please. Call letter 7551, Charlie,
344
00:22:55,310 --> 00:22:56,790
X -ray, Lima.
345
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
Thank you.
346
00:23:04,790 --> 00:23:06,190
Got sparkles.
347
00:23:08,530 --> 00:23:11,170
It's like there's a million explosions
going on inside.
348
00:23:11,430 --> 00:23:13,910
Are you talking about the ring or did I
review it last night?
349
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
I was talking about the ring.
350
00:23:20,660 --> 00:23:23,900
Looks like a pretty expensive rock for a
fellow who can't afford to pay his
351
00:23:23,900 --> 00:23:24,899
hotel bill.
352
00:23:24,900 --> 00:23:25,859
Mm -hmm.
353
00:23:25,860 --> 00:23:29,480
It was the last thing of any value my
dad gave me before he died.
354
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
Hello?
355
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Phil?
356
00:23:34,660 --> 00:23:35,660
It's Eddie.
357
00:23:37,000 --> 00:23:41,520
Yeah, um, listen, it doesn't look like
this job here is going to work out.
358
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
That's affirmative.
359
00:23:46,670 --> 00:23:49,130
Okay. If you're still filling a three,
I'll be there.
360
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
Right. Bye.
361
00:23:55,790 --> 00:23:58,310
Suddenly I hate this Carabatos as much
as you do.
362
00:23:59,070 --> 00:24:00,430
And I've never even met him.
363
00:24:02,270 --> 00:24:04,510
Why does he have to come between us like
this?
364
00:24:05,770 --> 00:24:06,890
He doesn't have to, babe.
365
00:24:08,950 --> 00:24:09,970
You can come with me.
366
00:24:11,870 --> 00:24:14,650
The Falcon's a big charter yacht. I know
they can use another hand.
367
00:24:22,550 --> 00:24:25,230
Guatemala doesn't exactly sound like my
cup of tea.
368
00:25:02,879 --> 00:25:04,460
Guatemala is just the first stop.
369
00:25:05,380 --> 00:25:09,380
After that, we ship out to the South
Pacific, Tahiti, Bora Bora.
370
00:25:10,660 --> 00:25:13,600
It's a fun world out there, Angie. Don't
you want to see some of it?
371
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
I'd love to.
372
00:25:17,140 --> 00:25:18,620
Dreamt about doing that all my life.
373
00:25:19,600 --> 00:25:21,340
Some of us have responsibilities, Eddie.
374
00:25:21,760 --> 00:25:25,400
We can't just pick up and take off
whenever we want to the way you do.
375
00:25:26,980 --> 00:25:30,060
Those people out on the outer islands,
I've known them since I was five.
376
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
I grew up with them.
377
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
Now they're running out of supplies, and
they don't even know we're not coming.
378
00:25:36,260 --> 00:25:39,680
The Swift isn't the only boat around.
There's lots of others that can haul
379
00:25:39,680 --> 00:25:44,200
cargo. The Swift is shallow draft, and
it can get in and out over the reefs.
380
00:25:46,500 --> 00:25:48,300
The others won't risk damaging your
keels.
381
00:25:50,040 --> 00:25:53,760
Look, even if I did stick around to fix
her, it wouldn't make any difference.
382
00:25:54,020 --> 00:25:55,500
Mel refuses to sail her.
383
00:25:55,780 --> 00:25:58,720
He told you that? He said he blames her
for the death of your mother.
384
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
I mean, come on, he called it a
murderer.
385
00:26:07,360 --> 00:26:08,360
Oh, Eddie.
386
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
You gotta understand where he's coming
from.
387
00:26:15,840 --> 00:26:19,300
When we made that last trip to the North
Island, Mother wasn't feeling very
388
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
well.
389
00:26:22,280 --> 00:26:28,740
When we were there, she just kept
getting worse, so... We started back.
390
00:26:32,300 --> 00:26:36,840
And halfway back, the engines on the
Swift quit.
391
00:26:39,060 --> 00:26:40,480
The sea was dead calm.
392
00:26:42,780 --> 00:26:47,320
So we drifted for about two days before
the Coast Guard finally found us.
393
00:26:49,720 --> 00:26:53,200
By that time, my mother was dead.
394
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
So he blames the boat.
395
00:26:59,960 --> 00:27:01,040
Well, that's ridiculous.
396
00:27:01,930 --> 00:27:03,810
He could just as easily blame the sea.
397
00:27:04,170 --> 00:27:05,270
He could blame God.
398
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
I know that.
399
00:27:08,730 --> 00:27:13,450
I don't care if he's right or if he's
wrong or if he's just being emotional. I
400
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
don't care.
401
00:27:14,830 --> 00:27:17,270
Right now he hurts and he needs me.
402
00:27:17,770 --> 00:27:19,610
I can't leave him. Don't you see that?
403
00:27:24,290 --> 00:27:28,130
Maybe once we get the swift sailing
again, things will get back to normal.
404
00:27:29,670 --> 00:27:30,670
I don't know.
405
00:27:36,140 --> 00:27:37,140
Already got the part.
406
00:27:38,020 --> 00:27:40,020
It's only going to take you a couple of
days.
407
00:27:40,660 --> 00:27:42,320
What do you say you try it, huh?
408
00:27:43,700 --> 00:27:44,780
Is that for me?
409
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
No.
410
00:27:50,560 --> 00:27:55,260
Now, Elaine, you haven't told me too
much about yourself.
411
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
What's there to tell?
412
00:27:57,760 --> 00:28:03,140
Here we are, and so far it's been
wonderful.
413
00:28:03,740 --> 00:28:04,740
Yes, it has.
414
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
Hasn't it?
415
00:28:08,270 --> 00:28:10,450
You know, you're nice.
416
00:28:10,690 --> 00:28:11,810
You're very nice.
417
00:28:12,790 --> 00:28:15,770
And I want to know all about you.
418
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Like what?
419
00:28:19,350 --> 00:28:25,510
Well, like what kind of work you do,
what sort of things you think about.
420
00:28:27,610 --> 00:28:31,210
What do you do besides dance all night?
421
00:28:32,210 --> 00:28:34,170
You see, you're a...
422
00:28:34,460 --> 00:28:35,620
You're kind of aggressive.
423
00:28:36,640 --> 00:28:39,940
And I like a woman like that.
424
00:28:40,740 --> 00:28:41,740
Oh, good.
425
00:28:46,380 --> 00:28:47,400
We've lost Jane.
426
00:28:48,420 --> 00:28:52,680
What do you mean you've lost Jane? Who
are these people?
427
00:28:53,000 --> 00:28:56,040
I'm sorry, madam. One minute she was
there, the next minute she was... Mommy,
428
00:28:56,040 --> 00:28:57,140
found you a big man.
429
00:28:57,540 --> 00:28:59,320
Mommy? Is he big enough?
430
00:29:00,649 --> 00:29:04,790
Hey, I'm sorry. Look, I know this is all
very confusing.
431
00:29:05,690 --> 00:29:07,130
She said she was lost.
432
00:29:07,610 --> 00:29:08,610
What's going on?
433
00:29:08,870 --> 00:29:09,870
Very little.
434
00:29:10,350 --> 00:29:14,110
Now, Mr. Hancock, if you'll allow me to
show you back to your bungalow. We can't
435
00:29:14,110 --> 00:29:17,530
thank you enough for all your help. Are
you sure that's her mother? Oh, yes.
436
00:29:18,010 --> 00:29:20,510
Mrs. Ashley, I shall return for Michael
and Jane.
437
00:29:20,770 --> 00:29:24,150
That should give you time to straighten
everything out, as it were.
438
00:29:25,470 --> 00:29:27,130
Look, I'm... Didn't you like Mr.
439
00:29:27,350 --> 00:29:31,990
Hancock? Oh, yes, Jane, dear. I like him
a lot. Well, I guess I'd better be
440
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
going.
441
00:29:33,330 --> 00:29:34,910
Thanks for the drink, Elaine.
442
00:29:37,190 --> 00:29:39,450
And good luck, Mr.
443
00:29:39,670 --> 00:29:40,670
Hancock.
444
00:29:43,570 --> 00:29:45,770
Thanks a lot, guys.
445
00:29:46,450 --> 00:29:47,670
I hope you're satisfied.
446
00:29:48,330 --> 00:29:49,330
Both of you.
447
00:29:50,990 --> 00:29:52,350
You've ruined everything.
448
00:30:07,600 --> 00:30:08,740
it, guys. What's going on?
449
00:30:08,960 --> 00:30:12,780
Hey, who told you to do this? Eddie,
can't you do something to stop them?
450
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Eddie,
451
00:30:15,900 --> 00:30:19,020
you keep finding more and more beautiful
girls for me. Boy, you're really
452
00:30:19,020 --> 00:30:22,700
terrific, you know that? Aren't you
going to introduce me? If this is an
453
00:30:22,700 --> 00:30:25,760
of the humanitarianism you've been
telling me about, I'll take a tell of
454
00:30:25,760 --> 00:30:29,960
hun. Eddie, my boy, don't confuse my
desire to help someone with my need to
455
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
business with you.
456
00:30:31,320 --> 00:30:34,680
drawl. This is just a sample of my
power. What is that supposed to mean? He
457
00:30:34,680 --> 00:30:35,720
giveth and he taketh away?
458
00:30:35,980 --> 00:30:40,060
Don't blaspheme. You want to be a hero
for the girl? Okay, but not with my
459
00:30:40,060 --> 00:30:41,320
unless you work for me.
460
00:30:41,760 --> 00:30:43,400
Doesn't make any difference to you, does
it?
461
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Forcing some mogul to sell you a fleet
of tankers or trying to squeeze a guy
462
00:30:47,080 --> 00:30:50,440
like me into your back pocket. No matter
what you want, you always muscle your
463
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
way through. Just using a little
leverage.
464
00:30:53,040 --> 00:30:55,760
After all, it's for a good cause, isn't
it?
465
00:30:56,340 --> 00:30:59,720
For once, I agree with you, Carabatos.
It is for a good cause.
466
00:31:00,190 --> 00:31:02,610
And for that reason, I'm going to stay
and fix this boat.
467
00:31:02,870 --> 00:31:05,950
But I'm going to do it without your
help. I'm going to do it on my own.
468
00:31:09,050 --> 00:31:11,950
How's a kid who's broke like you going
to pay for all these parts?
469
00:31:17,590 --> 00:31:19,110
This ring is going to pay for it.
470
00:31:35,340 --> 00:31:36,920
going to come busting in on us like
that.
471
00:31:38,160 --> 00:31:40,900
I thought we were being invaded by the
Mormon tabernacle choir.
472
00:31:41,920 --> 00:31:46,380
Well, I hope you'll let me make it up to
you.
473
00:31:46,860 --> 00:31:51,780
Oh, I insist upon it. Only next time
it'll be in my bungalow.
474
00:31:54,220 --> 00:31:55,460
All for you, Mr. Henry.
475
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Oh, thank you.
476
00:32:00,020 --> 00:32:01,020
Hello.
477
00:32:02,260 --> 00:32:03,460
Yeah, what's up?
478
00:32:09,790 --> 00:32:11,210
Wonderful. No, no, no.
479
00:32:11,550 --> 00:32:15,650
Don't worry about that. No, I've already
found the person I want.
480
00:32:17,890 --> 00:32:18,890
Elaine.
481
00:32:19,890 --> 00:32:21,150
How'd you like to work for me?
482
00:32:21,850 --> 00:32:27,350
What? Well, Avery Enterprises. My
marketing director just resigned.
483
00:32:28,890 --> 00:32:29,890
Sure.
484
00:32:30,270 --> 00:32:31,690
You're Martin Avery.
485
00:32:32,410 --> 00:32:33,770
I didn't realize.
486
00:32:34,250 --> 00:32:35,710
Yeah, I didn't think so.
487
00:32:36,560 --> 00:32:42,500
You see, after our little fiasco, I took
the liberty of checking you out with
488
00:32:42,500 --> 00:32:45,600
Mr. Rourke, and, well, I know your work.
489
00:32:46,260 --> 00:32:47,260
Are you serious?
490
00:32:48,240 --> 00:32:50,900
Serious enough to offer you twice what
you're getting now.
491
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
You interested?
492
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
When do I start?
493
00:32:54,820 --> 00:32:55,820
You just did.
494
00:32:56,760 --> 00:32:58,920
One more thing.
495
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
Name it.
496
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
The hours.
497
00:33:03,260 --> 00:33:04,380
A kind of...
498
00:33:05,159 --> 00:33:07,460
and that the travel is extensive.
499
00:33:08,420 --> 00:33:13,720
Now, I suggest, why not put the children
in a good boarding school? Or maybe
500
00:33:13,720 --> 00:33:15,340
with a relative they can live with.
501
00:33:16,120 --> 00:33:17,180
Is that going to be a problem?
502
00:33:18,560 --> 00:33:19,740
Oh, no.
503
00:33:20,460 --> 00:33:21,780
No, they're great kids.
504
00:33:29,880 --> 00:33:31,340
Buddy, I'm not a pawnbroker.
505
00:33:31,920 --> 00:33:32,960
I'm in marine supplies.
506
00:33:34,100 --> 00:33:35,740
Take this ring somewhere and sell it.
507
00:33:36,100 --> 00:33:37,600
Come back with the cash. Look it.
508
00:33:37,900 --> 00:33:40,140
It was my father's and I want it back.
509
00:33:40,760 --> 00:33:44,400
As soon as the Swift is sailing again
and the Gordon's taken enough money to
510
00:33:44,400 --> 00:33:48,080
cover my loan, I'll redeem it and pay
you 20 % interest.
511
00:34:06,570 --> 00:34:07,570
Okay, to deal.
512
00:34:08,530 --> 00:34:09,530
Here's your receipt.
513
00:34:11,250 --> 00:34:13,530
Thank you. And I'll be back for that
ring.
514
00:34:13,949 --> 00:34:14,949
Good luck.
515
00:34:17,310 --> 00:34:18,750
Mr. Roark. Lawrence.
516
00:34:21,150 --> 00:34:22,150
See this?
517
00:34:22,610 --> 00:34:24,469
A paid receipt. You know what it's for?
518
00:34:24,770 --> 00:34:27,489
You've paid us your hotel bill. Very
honorable and surprising.
519
00:34:28,010 --> 00:34:29,850
I'll call and have your luggage
released.
520
00:34:30,810 --> 00:34:32,409
It's for diesel parts for the Swift.
521
00:34:34,480 --> 00:34:37,800
And Karabatos had nothing to do with it.
I've beaten him.
522
00:34:38,880 --> 00:34:44,360
Oh, and don't worry about the hotel
bill. It may go against my grain, but
523
00:34:44,360 --> 00:34:45,460
take care of that one, too.
524
00:34:48,120 --> 00:34:52,020
Seems to me that young man may be
overreaching himself a bit, if he thinks
525
00:34:52,020 --> 00:34:54,300
can best a man like Nikros Karabatos.
526
00:34:55,179 --> 00:34:59,440
Too bad this turns out to be a contest
between them, when the real winner
527
00:34:59,440 --> 00:35:01,940
be the people on the island who
desperately need their supplies.
528
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
Yes, sir.
529
00:35:03,370 --> 00:35:05,630
And I'm afraid they won't be receiving
any supplies.
530
00:35:07,050 --> 00:35:10,190
Unless Mr. Gordon's problem can be
resolved first.
531
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
Is that wrong?
532
00:35:21,430 --> 00:35:26,030
I haven't grabbed a ring in a long time.
533
00:35:27,170 --> 00:35:28,170
Elaine.
534
00:35:30,860 --> 00:35:35,500
You have no idea how much I want you.
Oh, I think I do.
535
00:35:36,980 --> 00:35:41,820
I think this calls for a champagne
celebration in my bungalow.
536
00:35:42,480 --> 00:35:45,740
Martin, there's something I have to do
first.
537
00:35:46,820 --> 00:35:48,220
The children, right?
538
00:35:49,160 --> 00:35:52,240
I'm a little worried. I've never left
them alone for so long.
539
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
Well, they're not alone.
540
00:35:53,640 --> 00:35:54,558
They're with Lawrence.
541
00:35:54,560 --> 00:35:57,440
I know, but I'd better check on them.
542
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
Elaine.
543
00:35:59,820 --> 00:36:03,060
Now, you have been considering my
suggestion, right?
544
00:36:04,660 --> 00:36:09,460
Now, it wouldn't be fair to expect them
to adjust to all the new demands any
545
00:36:09,460 --> 00:36:14,080
time. I know what you say is true,
but... Oh, they're so young.
546
00:36:15,000 --> 00:36:18,800
Darling, it'll only be for a little
while until you become established.
547
00:36:18,800 --> 00:36:22,340
me, they're going to be much happier in
a more stable environment with their
548
00:36:22,340 --> 00:36:23,860
peers. You're right.
549
00:36:24,860 --> 00:36:25,860
Probably.
550
00:36:29,670 --> 00:36:31,170
I am right.
551
00:36:31,710 --> 00:36:35,330
Okay, now you go do your thing, and I'll
wait for you in my bungalow.
552
00:36:35,970 --> 00:36:37,170
I'll be back in a minute.
553
00:36:38,990 --> 00:36:39,390
All
554
00:36:39,390 --> 00:36:52,250
right.
555
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Hit it.
556
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Dad?
557
00:37:10,320 --> 00:37:11,880
Okay, to shove off anytime you want.
558
00:37:12,320 --> 00:37:13,320
This is great.
559
00:37:13,420 --> 00:37:15,100
You know what we need for the radio now?
Radio parts.
560
00:37:15,360 --> 00:37:16,780
Okay. Let's go. Come on, let's go do it.
561
00:38:13,690 --> 00:38:18,770
Mr. Gordon, if you throw that torch onto
the boat, it will go down, of course.
562
00:38:18,950 --> 00:38:21,090
But that will certainly not bring back
your wife.
563
00:38:23,590 --> 00:38:24,590
Mr.
564
00:38:27,210 --> 00:38:30,650
Gordon, please put it down.
565
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
No.
566
00:38:33,090 --> 00:38:36,610
If her engine had to quit on me that
day, Mary would still be alive. That
567
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
boat killed her.
568
00:38:37,870 --> 00:38:40,390
It's time to be honest with yourself,
Mr. Gordon.
569
00:38:40,970 --> 00:38:43,970
And stop hiding from reality by blaming
this boat.
570
00:38:44,990 --> 00:38:48,550
You knew your wife was dying even before
you left for the islands.
571
00:38:48,830 --> 00:38:49,830
That's not true.
572
00:38:50,750 --> 00:38:51,790
Mary wanted to go.
573
00:38:52,650 --> 00:38:54,870
She didn't want to be left behind. She
made me take her.
574
00:38:55,170 --> 00:38:56,170
Yes.
575
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
Yes.
576
00:38:58,790 --> 00:39:03,370
Because she also knew she was going to
die. And she wanted to spend her last
577
00:39:03,370 --> 00:39:04,810
hours with the man she loved.
578
00:39:06,730 --> 00:39:11,070
There was nothing you or any doctor
could have done to save her, Mr. Gordon.
579
00:39:12,330 --> 00:39:14,750
But there are people in the islands you
can save.
580
00:39:16,210 --> 00:39:17,690
People your wife loved.
581
00:39:19,650 --> 00:39:21,350
People who are waiting for you.
582
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
Oh, Daddy.
583
00:39:39,110 --> 00:39:40,190
Everything's going to be all right,
Angie.
584
00:39:40,550 --> 00:39:41,550
Everything's going to be all right.
585
00:39:43,610 --> 00:39:44,610
Come on.
586
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
I love you.
587
00:39:46,930 --> 00:39:47,930
It's going to be okay.
588
00:39:51,170 --> 00:39:54,630
Well, Eddie, you pass your first test
modestly, but you're going to have to
589
00:39:54,630 --> 00:39:56,150
improve your technique in the future.
590
00:39:56,570 --> 00:39:59,230
I want this operation to have style and
class.
591
00:39:59,970 --> 00:40:03,510
I'm going to teach you the meaning of
those two words, my boy. I don't know
592
00:40:03,510 --> 00:40:05,370
to get this through to you, but I'm not
your boy.
593
00:40:06,030 --> 00:40:08,190
I did this on my own, with my own money.
594
00:40:08,550 --> 00:40:13,170
Meaning that you paid for it with this
expensive -looking piece of glass, huh?
595
00:40:19,750 --> 00:40:24,090
I bought the real diamond from your dad
years ago for a lot more than it was
596
00:40:24,090 --> 00:40:29,290
worth. When he was broke, I needed help.
Regardless of what you think, your
597
00:40:29,290 --> 00:40:31,330
father and I understood each other.
598
00:40:34,510 --> 00:40:36,130
You won't leave me anything, will you?
599
00:40:36,710 --> 00:40:41,090
Eddie, if seeing me lying dead is some
kind of victory for you, you're going to
600
00:40:41,090 --> 00:40:42,510
have it sooner than you imagine.
601
00:40:42,770 --> 00:40:48,750
So, waste my money, but don't waste my
time. With your youth and my power, we
602
00:40:48,750 --> 00:40:49,910
can make history.
603
00:40:51,910 --> 00:40:52,910
Think it over.
604
00:40:56,010 --> 00:40:57,430
What can I do, Mr. Roark?
605
00:40:58,090 --> 00:41:00,150
A lot worse, I assure you, Eddie.
606
00:41:01,010 --> 00:41:03,770
As they say, if you can't fight them...
607
00:41:04,149 --> 00:41:05,149
Join them.
608
00:41:06,710 --> 00:41:08,670
Well, I guess someone's got to keep an
eye on them.
609
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
Hey, Calabatos!
610
00:41:14,390 --> 00:41:15,390
Wait up!
611
00:41:42,120 --> 00:41:43,960
We're just having a bit of a romp before
bedtime.
612
00:41:44,360 --> 00:41:45,400
Oh, thank you, Lauren.
613
00:41:46,140 --> 00:41:47,600
Well, how about a hug?
614
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Mike?
615
00:41:54,540 --> 00:41:56,380
Don't you have a hug for your old mom?
616
00:41:57,120 --> 00:41:58,460
Still want to be her mom?
617
00:42:00,340 --> 00:42:03,700
Of course I want to be your mom.
618
00:42:04,500 --> 00:42:06,600
Even if I just... Even if what?
619
00:42:08,300 --> 00:42:09,880
You'll never guess what happened.
620
00:42:10,410 --> 00:42:13,710
I have got a great new job, and I'm
going to be making lots of money.
621
00:42:14,610 --> 00:42:18,890
The only thing is, you'll probably have
to stay with your Uncle Ralph for just a
622
00:42:18,890 --> 00:42:20,250
while. Where will you be?
623
00:42:20,950 --> 00:42:21,950
I'll be working.
624
00:42:22,430 --> 00:42:25,930
Part of the job is I'll be traveling to
a lot of different cities, and so I'll
625
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
be... We'll take care of you.
626
00:42:29,710 --> 00:42:31,130
I'll get by.
627
00:42:32,310 --> 00:42:37,790
Oh, it won't be easy because you've
really spoiled me, but I'll manage.
628
00:42:39,700 --> 00:42:40,800
We'll all manage.
629
00:42:42,040 --> 00:42:43,040
Oh, Mike.
630
00:42:43,640 --> 00:42:45,120
It's only going to be for a while.
631
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
I don't want to stay with Uncle Ralph.
632
00:42:48,920 --> 00:42:53,340
Look, I am still the mother here, and I
make the decisions.
633
00:42:53,780 --> 00:42:58,480
Now, this is a great opportunity for me,
and I'm not going to let it pass me by.
634
00:43:02,880 --> 00:43:05,720
Look, I know what's best.
635
00:43:21,400 --> 00:43:25,280
What took you so long? Oh, don't talk,
please. Just hold me.
636
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
What's the matter?
637
00:43:31,480 --> 00:43:33,940
All of a sudden, I feel so lonely.
638
00:43:36,280 --> 00:43:37,920
You told the children, right?
639
00:43:40,480 --> 00:43:43,880
It was the toughest thing I've ever had
to do.
640
00:43:45,720 --> 00:43:47,120
Yeah, darling, but...
641
00:43:47,850 --> 00:43:51,810
I mean, you'll all get used to the idea.
I mean, the hard part is behind you
642
00:43:51,810 --> 00:43:52,810
now.
643
00:43:53,570 --> 00:43:55,290
I wish I could believe that.
644
00:44:07,390 --> 00:44:09,270
I forgot to give them their presents.
645
00:44:10,050 --> 00:44:11,950
You can give them their presents.
646
00:44:14,050 --> 00:44:15,730
For breakfast, my darling.
647
00:44:17,110 --> 00:44:19,130
No, they deserve them now.
648
00:44:20,330 --> 00:44:22,310
And they deserve me now, too.
649
00:44:23,570 --> 00:44:24,690
Oh, Martin.
650
00:44:25,370 --> 00:44:27,750
I want someone to love me.
651
00:44:29,750 --> 00:44:32,390
I want someone to love all of me.
652
00:44:33,490 --> 00:44:35,410
And that includes my children.
653
00:44:38,950 --> 00:44:40,150
I see.
654
00:44:42,710 --> 00:44:46,150
Well, that's life, I guess.
655
00:44:48,360 --> 00:44:52,800
That's too bad, because I think we could
have been quite a good team.
656
00:44:56,480 --> 00:44:59,120
Oh, well, I didn't hire you for your
looks anyway.
657
00:44:59,600 --> 00:45:01,120
The job is still yours.
658
00:45:03,380 --> 00:45:07,760
I guess we'll just have to wait for Jane
and Michael to grow up.
659
00:45:08,400 --> 00:45:11,360
And that's going to take some time,
ain't it?
660
00:45:11,820 --> 00:45:12,820
Yep.
661
00:45:17,200 --> 00:45:18,380
I'm really sorry.
662
00:45:20,260 --> 00:45:21,880
No, you're not.
663
00:45:23,280 --> 00:45:24,420
But that's all right.
664
00:45:26,440 --> 00:45:27,440
I understand.
665
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Thanks, Martin.
666
00:45:55,359 --> 00:45:58,000
Are you sure you won't change your mind
and come along, my dear?
667
00:45:58,500 --> 00:46:00,680
That's very, very tempting, Mr.
Carabato.
668
00:46:01,200 --> 00:46:02,860
But for now, I must stay with my father.
669
00:46:03,920 --> 00:46:05,040
Bless you. Thank you.
670
00:46:06,660 --> 00:46:07,660
Will I see you soon?
671
00:46:07,940 --> 00:46:08,940
Real soon, Angie.
672
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
Good.
673
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Bye -bye.
674
00:46:16,140 --> 00:46:19,040
Listen, if you want me to work for you,
you're going to have to stay away from
675
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
my women, understand?
676
00:46:20,570 --> 00:46:24,150
It's one thing to drive a hard bargain,
Eddie, but when you add impossible
677
00:46:24,150 --> 00:46:28,170
conditions... Well, Mr. Carabato, your
fantasy to help other people is starting
678
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
out very well indeed.
679
00:46:29,590 --> 00:46:33,850
Yes, and I think the credit for this
good beginning must go to Mr. Roark and
680
00:46:33,850 --> 00:46:35,370
you. Thank you both very much.
681
00:46:35,790 --> 00:46:38,050
And you, Mr. Random, I trust having Mr.
682
00:46:38,430 --> 00:46:42,390
Carabato's vast wealth at your disposal
isn't going to put too much of a crimp
683
00:46:42,390 --> 00:46:43,390
in your style.
684
00:46:43,430 --> 00:46:47,230
Well, I'll give it a year or so, until I
make enough money of my own.
685
00:46:48,140 --> 00:46:50,520
When I do, I'll use it to bury you.
686
00:46:52,420 --> 00:46:54,540
I'd like to see you try, my boy.
687
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
Bye, Lauren.
688
00:47:07,240 --> 00:47:08,500
Michael! Jane!
689
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Goodbye,
690
00:47:12,760 --> 00:47:13,760
Lauren.
691
00:47:14,080 --> 00:47:16,480
We'll miss you, but we're sure glad to
have our mom back.
692
00:47:16,810 --> 00:47:19,370
There is no substitute for the real
thing, is there, huh?
693
00:47:19,630 --> 00:47:20,630
Goodbye.
694
00:47:21,030 --> 00:47:22,270
Goodbye, Mr. Roy. Goodbye, sweetheart.
695
00:47:22,590 --> 00:47:23,590
Bye.
696
00:47:23,850 --> 00:47:26,590
Well, Mrs. Ashley, how did it feel to be
a swinger?
697
00:47:27,170 --> 00:47:28,590
I guess I'll never really know.
698
00:47:29,210 --> 00:47:31,370
However, if the real thing should come
along.
699
00:47:32,390 --> 00:47:35,090
Oh, thanks, Mr. Roy. You're very
welcome, Mrs. Ashley.
700
00:47:35,330 --> 00:47:36,330
Lauren. Goodbye, ma 'am.
701
00:47:38,710 --> 00:47:41,950
Well, she didn't exactly get her fantasy
after all, did she, sir?
702
00:47:42,380 --> 00:47:45,220
No, Lawrence, but she did receive
something much more important.
703
00:47:45,460 --> 00:47:49,920
The knowledge that a woman's search for
fulfillment often leads her to her own
704
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
doorstep.
55653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.