All language subtitles for fantasy_island_s07e06_second_time_around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Good morning, Rock. 2 00:01:00,980 --> 00:01:01,980 Good morning, Lawrence. 3 00:02:00,410 --> 00:02:01,770 Smiles, everyone, smiles. 4 00:02:07,450 --> 00:02:11,750 Ah, such a nice young couple. Here for a romantic holiday, I presume. 5 00:02:12,190 --> 00:02:13,770 That remains to be seen, Lawrence. 6 00:02:14,030 --> 00:02:18,170 But they look so happy. And one of them is. Mr. Gary Tucker is a very happy man. 7 00:02:18,590 --> 00:02:20,910 His wife, Kathleen, is another story. 8 00:02:21,750 --> 00:02:23,730 She's here to try to save their marriage. 9 00:02:24,110 --> 00:02:25,130 I don't follow you. 10 00:02:26,070 --> 00:02:31,090 Well, you see, Mrs. Tucker has recently discovered that her husband has a 11 00:02:31,090 --> 00:02:32,090 mistress. 12 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 A mistress? 13 00:02:33,230 --> 00:02:35,930 Yes. And he doesn't know he's been found out. 14 00:02:36,190 --> 00:02:37,450 No wonder he looks happy. 15 00:02:38,050 --> 00:02:40,890 And not that I approve, sir. Neither does Mrs. Tucker. 16 00:02:41,550 --> 00:02:45,150 Her fantasy is for her husband to make a choice between his wife and his 17 00:02:45,150 --> 00:02:46,430 mistress before they leave the island. 18 00:02:51,310 --> 00:02:52,310 Oh, dear. 19 00:02:52,410 --> 00:02:54,950 They're starting a vacation together and they're not even feeding. 20 00:02:55,450 --> 00:02:56,830 Doesn't bode well, does it, sir? 21 00:02:57,450 --> 00:02:59,470 I'm afraid you jump into conclusions, Lawrence. 22 00:02:59,890 --> 00:03:05,090 The lady is Mrs. Joan Mallory, a widow from Coos Bay, Oregon. The gentleman is 23 00:03:05,090 --> 00:03:09,330 Mr. Alan Reynolds, a widower from Bangor, Maine. They have never seen each 24 00:03:09,330 --> 00:03:10,239 before today. 25 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 I stand corrected. 26 00:03:11,360 --> 00:03:14,020 There will be no more jumping to conclusions for me. 27 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 That's good. 28 00:03:15,800 --> 00:03:19,000 I assume her fantasy is to recapture her lost wild youth. 29 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 No, Lawrence. 30 00:03:21,320 --> 00:03:27,240 No? No. Her fantasy is to get to know a suitable gentleman of her own age. 31 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Object? 32 00:03:28,840 --> 00:03:29,940 Romance. Aha. 33 00:03:30,640 --> 00:03:33,860 then it is safe to conclude that Mrs. Mallory and Mr. 34 00:03:34,080 --> 00:03:38,440 Reynolds will not be strangers for very long. Yes, but I'm afraid Mrs. Mallory's 35 00:03:38,440 --> 00:03:41,380 problem cannot be solved with a mere kiss or two. 36 00:03:43,060 --> 00:03:45,740 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 37 00:03:46,120 --> 00:03:47,880 Welcome to Fantasy Island. 38 00:04:51,720 --> 00:04:53,160 Oh, Gary, isn't it beautiful? 39 00:04:56,420 --> 00:04:58,560 You and me alone in a tropical paradise? 40 00:04:58,900 --> 00:05:00,460 Oh, it's been so long. 41 00:05:01,120 --> 00:05:03,760 Kathy, please, I know how long it's been. I know I've been spending too much 42 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 time at the office. 43 00:05:05,060 --> 00:05:07,740 Gary, I didn't mean... I know what you meant, all right. 44 00:05:08,080 --> 00:05:10,260 Making a career work takes time, lots of it. 45 00:05:10,640 --> 00:05:12,640 And I don't want you making me feel guilty about it. 46 00:05:19,760 --> 00:05:24,260 I didn't mean to make you feel guilty, Gary. Sometimes, well, sometimes things 47 00:05:24,260 --> 00:05:25,260 just come out wrong. 48 00:05:25,660 --> 00:05:27,640 All right, hey, forget it. 49 00:05:28,160 --> 00:05:31,960 You practically kidnapped me for this vacation, so let's enjoy it. 50 00:05:33,560 --> 00:05:37,940 What do you say I check this place out, make some plans for us while you unwind? 51 00:05:38,820 --> 00:05:40,740 You can call the concierge on the house phone. 52 00:05:41,280 --> 00:05:44,320 I know, but I kind of feel like stretching my legs. 53 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 See you soon. 54 00:05:48,650 --> 00:05:50,730 May I direct you someplace, Mr. Tucker? 55 00:05:51,690 --> 00:05:52,870 No, thank you, Mr. Roark. 56 00:05:53,130 --> 00:05:54,150 I'll find my way around. 57 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 May I? 58 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 Thank you. 59 00:06:00,130 --> 00:06:03,270 I just hope he's not finding his way around to a phone to call her. 60 00:06:04,270 --> 00:06:07,370 Why upset yourself by jumping to conclusions, Mrs. Tucker? 61 00:06:08,070 --> 00:06:12,070 Because that's all I seem to do anymore, ever since I found out about them. 62 00:06:12,530 --> 00:06:16,130 When he's not with me, I'm sure he's with her, and when he's with me, I'm 63 00:06:16,130 --> 00:06:17,310 he's thinking about her. 64 00:06:20,210 --> 00:06:24,050 What are you willing to risk to find out the truth? 65 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 Anything. 66 00:06:26,690 --> 00:06:30,510 Anything. Well, then will you and Mr. Tucker be good enough to join me in the 67 00:06:30,510 --> 00:06:33,050 Renaissance Garden at noon? 68 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 All right. 69 00:06:36,650 --> 00:06:39,610 Any member of my staff will direct you there. Will you excuse me? 70 00:06:59,600 --> 00:07:01,580 Yeah, Mrs. Mallory, I see your fantasy is well underway. 71 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 I see your fantasy has begun. 72 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 What? 73 00:07:08,700 --> 00:07:10,220 Can you hear me, Mrs. Mallory? 74 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 What? 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 How are you doing? 76 00:07:16,720 --> 00:07:19,720 Oh, better now that I know I'm not deaf. 77 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Good. 78 00:07:21,300 --> 00:07:24,400 Mr. Rock, if you have a minute, I'd like to talk to you about something. 79 00:07:24,720 --> 00:07:25,459 Oh, certainly. 80 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Do you mind? 81 00:07:27,540 --> 00:07:28,540 Thank you. 82 00:07:32,560 --> 00:07:35,940 Now, I'm starting to have second thoughts about my fantasy. 83 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Oh? 84 00:07:38,020 --> 00:07:43,900 Back home in Coos Bay, in the middle of a cold drizzle, coming to a tropical 85 00:07:43,900 --> 00:07:47,240 island and having a, well, a romance. 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,980 It seemed like just what the doctor ordered. 87 00:07:50,500 --> 00:07:56,500 But, well, now that I'm here, I feel, well, 88 00:07:56,620 --> 00:08:00,000 maybe stupid is an understatement. 89 00:08:00,840 --> 00:08:03,240 Is that really how you feel about it? 90 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Huh? 91 00:08:05,600 --> 00:08:08,040 I can't fool you, can I, Mr. Rourke? 92 00:08:09,060 --> 00:08:12,180 My real problem is it seems too soon. 93 00:08:13,300 --> 00:08:15,320 My husband hasn't been dead that long. 94 00:08:15,600 --> 00:08:16,660 How long has it been? 95 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 Ten years. 96 00:08:18,660 --> 00:08:19,700 Ten years? 97 00:08:20,540 --> 00:08:22,180 So it wasn't exactly yesterday. 98 00:08:28,040 --> 00:08:31,100 Here are the dresses for Mrs. Mallory's perusal, sir. 99 00:08:31,520 --> 00:08:32,520 Excellent, Lawrence. 100 00:08:32,720 --> 00:08:38,360 Excellent. Mrs. Mallory, may I suggest that these gowns would be a wonderful 101 00:08:38,360 --> 00:08:39,820 addition to your wardrobe? 102 00:08:40,159 --> 00:08:42,919 That is, if you decide to go ahead with your fantasy. 103 00:08:47,440 --> 00:08:49,620 Gowns would be my wardrobe? 104 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 Indeed. 105 00:08:55,520 --> 00:08:57,420 Let's go for it, Mr. Rourke. 106 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 On with the fantasy. 107 00:09:15,000 --> 00:09:18,020 You look lovely, Mrs. Mallory. Lovely. 108 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Thank you. 109 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I don't even feel like me. 110 00:09:22,740 --> 00:09:26,060 And this is very nice. Oh, better than nice. 111 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 And now there is someone I'd like you to meet. May I? 112 00:09:34,700 --> 00:09:37,020 Mrs. Joan Mallory, Mr. Alan Reynolds. 113 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 Don't I know you? 114 00:09:40,660 --> 00:09:43,380 Even if you don't, I'm sure you'll both soon remedy that. 115 00:09:43,660 --> 00:09:45,900 Will you excuse me? I'll see you later, Mr. Orr. 116 00:09:46,820 --> 00:09:47,820 Thank you. 117 00:09:54,790 --> 00:09:55,970 It's a beautiful day. 118 00:09:56,850 --> 00:09:59,050 What do you say we make some memories together? 119 00:10:04,930 --> 00:10:05,930 Oh. 120 00:10:14,190 --> 00:10:15,970 Hi. Hi. 121 00:10:16,750 --> 00:10:18,170 We're expecting Mr. Ward. 122 00:10:20,570 --> 00:10:22,310 What a nice -looking couple. 123 00:10:22,610 --> 00:10:23,610 Yes. 124 00:10:24,220 --> 00:10:26,540 And Miss Sinclair, did you extend my invitation? 125 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 Yes, sir. In fact, she's on her way now. Good. 126 00:10:29,160 --> 00:10:32,260 If you don't mind, sir, I checked on the lady. Miss Sinclair does not seem to 127 00:10:32,260 --> 00:10:35,940 appear on any of our lists as having put in a request for a fantasy. 128 00:10:36,160 --> 00:10:38,600 Yes, Lawrence, I know, I know. Then why is she here? 129 00:10:39,160 --> 00:10:40,880 Because she is Mr. Tucker's mistress. 130 00:10:43,020 --> 00:10:44,740 The mistress of that Mr. Tucker? 131 00:10:45,220 --> 00:10:47,140 I believe there is only one Mr. 132 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Tucker registered with us. 133 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 Isn't that so, Lawrence? 134 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Ah, 135 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Miss Sinclair. 136 00:10:53,670 --> 00:10:56,190 You must be Mr. Rourke. Welcome to Fantasy Island. 137 00:10:56,890 --> 00:10:59,910 Well, thank you for the intriguing invitation. You are most welcome. 138 00:11:00,110 --> 00:11:05,170 And do you still promise me that mysteriously unforgettable weekend you 139 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Absolutely. 140 00:11:08,150 --> 00:11:10,410 It will begin if you come right this way. 141 00:11:10,790 --> 00:11:12,710 But, sir, don't you think it's a bit crowded over there? 142 00:11:13,090 --> 00:11:15,810 It will be by at least one, Miss Sinclair. 143 00:11:18,970 --> 00:11:22,590 Mr. Rourke, I love fun and games as much as anyone else. 144 00:11:23,790 --> 00:11:26,270 But I do like to know what game I'm playing. 145 00:11:27,290 --> 00:11:28,290 What's this about? 146 00:11:28,350 --> 00:11:32,870 A marriage, Miss Sinclair. No, more precisely, a triangle and the bringing 147 00:11:32,870 --> 00:11:34,730 together of the principal players. 148 00:11:35,910 --> 00:11:38,730 Well, you sound like you need a social worker or a stage manager. 149 00:11:39,310 --> 00:11:40,650 But not me, Mr. Rourke. 150 00:11:41,630 --> 00:11:43,090 I mean, where would I fit in? 151 00:11:43,550 --> 00:11:44,850 Unfortunately, in the middle. 152 00:11:46,310 --> 00:11:49,230 Mrs. Kathleen Tucker, I'd like you to meet Miss Ellen Sinclair. 153 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 Ellen! 154 00:11:51,350 --> 00:11:52,850 Gary. Ellen! 155 00:11:53,550 --> 00:11:56,530 And now, if you'll excuse me, I must welcome the afternoon plane. 156 00:11:56,830 --> 00:11:57,830 Lawrence? 157 00:11:58,410 --> 00:11:59,369 All right. 158 00:11:59,370 --> 00:12:00,329 I'll go first. 159 00:12:00,330 --> 00:12:03,470 What is this? Some kind of a joke? Some kind of a rotten, lousy joke? 160 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 She knows. 161 00:12:05,190 --> 00:12:07,130 Of course I know. What do you think, I'm stupid? 162 00:12:07,390 --> 00:12:09,470 You have to be deaf, dumb, and blind not to know. 163 00:12:09,790 --> 00:12:10,910 It's not what you think, Kathleen. 164 00:12:11,190 --> 00:12:12,390 Oh? What is it, then? 165 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 It's a mistake. 166 00:12:14,070 --> 00:12:16,670 What? You having a mistress or us all ending up here together? 167 00:12:17,510 --> 00:12:18,510 I'm sorry. 168 00:12:19,690 --> 00:12:20,730 I'm really sorry. 169 00:12:22,990 --> 00:12:24,210 But I'm leaving. 170 00:12:26,970 --> 00:12:29,470 Kathleen, I can explain. I doubt it. 171 00:12:47,570 --> 00:12:52,100 Very good. I haven't had so much fun since... Well, I can't remember. No, 172 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 been too long. Oh! 173 00:12:54,040 --> 00:12:55,420 Now, what do you want to do? 174 00:12:56,000 --> 00:13:00,120 That is, unless I have a stroke within the next five minutes. Well, I'm happy 175 00:13:00,120 --> 00:13:02,580 just being with the most attractive lady on the island. 176 00:13:03,040 --> 00:13:04,660 Well, that's a very nice thing to say, Alan. 177 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 I mean it, Joan. 178 00:13:06,220 --> 00:13:09,700 Tell me, do you think that love at first sight is just for kids? 179 00:13:10,880 --> 00:13:12,500 Well, I've never really thought about it. 180 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Until now. 181 00:13:16,800 --> 00:13:19,440 Well, then how about giving it your immediate attention? 182 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 I've thought about it. 183 00:13:33,090 --> 00:13:35,550 And I definitely don't think the kids have a lock on it. 184 00:14:05,550 --> 00:14:07,910 Mrs. Mallory, you look very jaunty and dashing. 185 00:14:08,130 --> 00:14:10,590 Oh, Mr. Rock, I'm having such a wonderful time. 186 00:14:11,130 --> 00:14:14,530 I have to get to the boutique before it closes. I have to get some new lipstick 187 00:14:14,530 --> 00:14:18,070 and perfume. And listen to me, I'm carrying on like a schoolgirl. 188 00:14:19,450 --> 00:14:21,870 I'm glad everything is turning out as you had planned. 189 00:14:22,070 --> 00:14:26,410 Oh, there is one thing, but I'm sure it will make no difference. 190 00:14:27,090 --> 00:14:28,090 What is that? 191 00:14:28,330 --> 00:14:30,830 Your son and his family have just arrived on the island. 192 00:14:32,410 --> 00:14:33,410 Oh, no. 193 00:14:36,840 --> 00:14:37,940 How did they find me? 194 00:14:38,760 --> 00:14:43,520 Well, your son told me that he became worried when he noticed your suitcases 195 00:14:43,520 --> 00:14:45,980 some of your personal items were missing. 196 00:14:46,280 --> 00:14:48,880 And then he apparently found the itinerary for your trip. 197 00:14:49,360 --> 00:14:52,880 Was there some reason you didn't wish your son to know you were about? 198 00:14:55,060 --> 00:14:58,540 I couldn't very well tell him I was running away from home to... 199 00:15:08,070 --> 00:15:10,270 Mother, we were so worried about you. 200 00:15:10,870 --> 00:15:12,610 Oh, Mom, you look terrific. 201 00:15:13,270 --> 00:15:14,270 Thanks. 202 00:15:14,950 --> 00:15:19,770 I'm glad to see you, but I really must be going. 203 00:15:20,370 --> 00:15:21,410 What's going on here? 204 00:15:22,230 --> 00:15:24,590 Nothing. I'm just having a little holiday. 205 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 A holiday? 206 00:15:26,430 --> 00:15:27,249 Uh -huh. 207 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 That's it, isn't it? 208 00:15:28,530 --> 00:15:31,490 You think we've been neglecting you at home, so you decided to teach us a 209 00:15:31,490 --> 00:15:35,850 lesson. Richard, I have no idea what you're talking about. I've never thought 210 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 that ever. 211 00:15:37,190 --> 00:15:39,290 And now I really must be on my way. 212 00:15:40,690 --> 00:15:42,270 Where are you going? We just got here. 213 00:15:42,610 --> 00:15:43,650 Nice seeing you all. 214 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 Mr. Rourke? 215 00:15:46,710 --> 00:15:50,730 No, I'm sorry, Mr. Mallory, I'm sorry. I never interfere in family matters. 216 00:15:51,430 --> 00:15:54,810 Well, almost never. Will you excuse me? 217 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 Mr. Rourke. 218 00:16:12,810 --> 00:16:14,830 I thought you might need to talk. 219 00:16:15,250 --> 00:16:19,370 How could you do that to me? How could you spring his mistress on me like that? 220 00:16:19,670 --> 00:16:22,250 It's called confrontational therapy. 221 00:16:22,750 --> 00:16:25,130 It's very difficult to fight an enemy you've never seen. 222 00:16:26,310 --> 00:16:27,530 And what did I see? 223 00:16:27,790 --> 00:16:30,330 Mr. Rourke, she's not as gorgeous as I expected. 224 00:16:30,570 --> 00:16:32,690 And she's not some 18 -year -old nymphette. 225 00:16:33,390 --> 00:16:36,530 What's wrong with me anyway if he's so anxious to have her? 226 00:16:36,970 --> 00:16:39,910 It's not necessarily that anything is wrong with you. 227 00:16:40,490 --> 00:16:46,510 Mrs. Tucker, some men just like the adventure, the excitement of someone 228 00:16:47,410 --> 00:16:51,790 So the marriage gets stale and the romance isn't there anymore. 229 00:16:53,490 --> 00:16:57,950 Who am I kidding? It's over between Gary and me. You wouldn't be here if you 230 00:16:57,950 --> 00:16:59,630 really thought so, would you? 231 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 No, no, no. 232 00:17:01,990 --> 00:17:05,869 No, Mrs. Tucker, you've come to Fantasy Island to find out if you can save your 233 00:17:05,869 --> 00:17:07,750 marriage when other women might have given up. 234 00:17:07,990 --> 00:17:09,670 Oh, do you think there's still a chance? 235 00:17:10,170 --> 00:17:14,089 The answer to that question is exactly what your fantasy is all about, isn't 236 00:17:15,589 --> 00:17:20,470 Okay. I may not win, but that octopus is going to know she's in for a hell of a 237 00:17:20,470 --> 00:17:21,910 fight. Good girl. 238 00:17:22,290 --> 00:17:24,089 He wants adventure? He wants surprise? 239 00:17:24,569 --> 00:17:25,569 He wants something new? 240 00:17:25,750 --> 00:17:28,490 I'll give him something new. He ain't seen nothing yet. 241 00:17:56,650 --> 00:17:57,770 Well, what'll it be, Joan? 242 00:17:58,710 --> 00:18:00,350 A dance or a stroll on the beach? 243 00:18:02,330 --> 00:18:03,630 How about just being together? 244 00:18:04,970 --> 00:18:05,970 I'll buy that. 245 00:18:08,010 --> 00:18:10,190 You are a beautiful lady, Mrs. Mallory. 246 00:18:11,290 --> 00:18:13,730 And you're a wonderful fellow, Mr. 247 00:18:13,930 --> 00:18:14,930 Reynolds. 248 00:18:15,550 --> 00:18:16,770 How about that nightcap? 249 00:18:39,210 --> 00:18:41,770 You must think I'm a real lowlife, don't you? 250 00:18:42,810 --> 00:18:46,230 I don't take it upon myself to judge people, Mr. Tucker. 251 00:18:46,650 --> 00:18:52,390 But now that you mention it... Well, I didn't mean to hurt either one of them. 252 00:18:53,390 --> 00:18:58,490 Sadly, there are some situations which do not have within them the ingredients 253 00:18:58,490 --> 00:18:59,490 of success. 254 00:19:01,630 --> 00:19:03,710 They're both terrific. 255 00:19:04,790 --> 00:19:06,170 Kathleen is safe. 256 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Ellen is... 257 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 It's exciting. 258 00:19:10,180 --> 00:19:11,200 I need them both. 259 00:19:11,560 --> 00:19:14,800 Yes, I tried to explain your attitude to your wife. 260 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 And? 261 00:19:16,560 --> 00:19:20,560 Men have been trying to expound upon your theory for thousands of years. 262 00:19:21,300 --> 00:19:22,480 Perhaps you'll have better luck. 263 00:19:22,940 --> 00:19:28,360 And if you do, Mr. Tucker, you'll be a legend in your own time. Will you excuse 264 00:19:28,360 --> 00:19:29,360 me? 265 00:19:41,960 --> 00:19:43,060 You should complete the picture, madam. 266 00:19:43,260 --> 00:19:45,380 Oh, Lauren, it's perfect. 267 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 Very effective. 268 00:19:47,660 --> 00:19:50,540 Yes. Please let me know if I can be of any further service. 269 00:19:50,840 --> 00:19:53,200 Thank you, but now it's time for me to go to work. 270 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 Kathy. 271 00:20:08,140 --> 00:20:09,520 I've been waiting for you. 272 00:20:12,860 --> 00:20:17,260 Wow. I thought you'd be packing or... I thought you'd be gone. I didn't think 273 00:20:17,260 --> 00:20:17,680 you'd... 274 00:20:17,680 --> 00:20:27,060 And 275 00:20:27,060 --> 00:20:31,780 where would I go? I came here to be with my husband and I'm going to leave with 276 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 my husband. 277 00:20:33,380 --> 00:20:36,200 Listen, about Ellen... Forget about Ellen. 278 00:20:37,020 --> 00:20:38,580 I want to talk about... 279 00:20:41,689 --> 00:20:43,090 Now, I love you. 280 00:20:43,810 --> 00:20:46,410 And I think our marriage is worth saving, don't you? 281 00:20:46,990 --> 00:20:49,190 Of course, and I love you too. 282 00:20:49,970 --> 00:20:53,030 I didn't want a divorce if that's what you thought. I know you, Gary. 283 00:20:53,290 --> 00:20:55,590 I knew you'd realize how much we meant to each other. 284 00:20:55,930 --> 00:20:57,890 I knew you would make the right choice. 285 00:20:58,490 --> 00:21:00,770 Choice? Mm -hmm. Between Ellen and me. 286 00:21:01,410 --> 00:21:05,630 I know you feel bad about what happened. I know you do. I can see it in your 287 00:21:05,630 --> 00:21:08,350 eyes. Although it was a rotten thing to do. 288 00:21:08,870 --> 00:21:14,740 But... I wasn't there for you. If I let you down, well, it won't happen again. 289 00:21:16,460 --> 00:21:18,120 So, when's she leaving? 290 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 Who? 291 00:21:20,260 --> 00:21:21,540 Who we've been talking about. 292 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 Ellen. 293 00:21:22,960 --> 00:21:24,500 Oh, Ellen's not leaving. 294 00:21:24,720 --> 00:21:25,760 Of course she is. 295 00:21:26,160 --> 00:21:29,700 Once you tell her how much your marriage means to you. Why would I tell her 296 00:21:29,700 --> 00:21:31,420 that? Why? Yeah. 297 00:21:31,760 --> 00:21:34,800 Gary, you just said you didn't want a divorce. 298 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 I don't. 299 00:21:36,780 --> 00:21:37,780 Well? 300 00:21:37,960 --> 00:21:42,720 I don't want a divorce, but I don't want to stop seeing Ellen either. I thought 301 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 you understood. 302 00:21:44,000 --> 00:21:46,140 I understood nothing of the kind. 303 00:21:46,560 --> 00:21:48,760 What is it going to be, her or me? 304 00:21:49,800 --> 00:21:50,980 Kathy, baby. 305 00:21:52,240 --> 00:21:55,500 Times have changed. Where were you during the sexual revolution? 306 00:21:56,360 --> 00:21:58,860 Probably buried under a pile of your laundry. 307 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 So what's it going to be, pal? 308 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 I won't choose. 309 00:22:02,620 --> 00:22:03,960 Oh, really? 310 00:22:07,960 --> 00:22:08,919 Don't choose, huh? 311 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Okay? 312 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Okay. 313 00:22:11,520 --> 00:22:13,060 Then I'll choose for you. 314 00:22:19,320 --> 00:22:20,420 Kathy? Out. 315 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 Out! 316 00:22:28,140 --> 00:22:35,040 Is this the way to our bungalow? No, 317 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 it's the way to Mother's bungalow. 318 00:22:51,790 --> 00:22:52,790 I'm not sure. 319 00:22:53,390 --> 00:22:55,150 Not sure about what, Joan? 320 00:22:56,150 --> 00:22:57,550 Your feelings for me? 321 00:22:58,130 --> 00:22:59,150 No, not that. 322 00:23:00,530 --> 00:23:02,930 It's a magic I never thought I'd feel again. 323 00:23:03,890 --> 00:23:05,510 I don't want it to go away. 324 00:23:06,630 --> 00:23:07,630 Do you? 325 00:23:07,750 --> 00:23:08,750 No. 326 00:23:11,850 --> 00:23:13,570 I feel that magic, too. 327 00:23:32,270 --> 00:23:33,690 Excuse me, I didn't mean to interrupt. 328 00:23:34,850 --> 00:23:38,150 We just stopped by to tell you that we love you and need you. 329 00:23:39,450 --> 00:23:41,010 But you obviously don't need us. 330 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 over for you all morning. 331 00:24:36,320 --> 00:24:38,280 As opposed to avoiding me yesterday, yes? 332 00:24:38,560 --> 00:24:40,220 I wasn't ready to see you yesterday. 333 00:24:40,740 --> 00:24:41,800 Or last night, correct? 334 00:24:42,340 --> 00:24:43,640 Especially last night. 335 00:24:44,480 --> 00:24:45,940 I'm sorry about that. 336 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Why be sorry? 337 00:24:48,180 --> 00:24:49,600 If that's what you wanted to do. 338 00:24:50,320 --> 00:24:52,280 Oh, Richard, try to understand. 339 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Oh, I do understand. 340 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Poor mother. 341 00:24:56,060 --> 00:24:59,120 She thinks she's been a burden to her son and his family, so what does she do? 342 00:24:59,400 --> 00:25:02,100 She packs herself off to some fancy resort island and... 343 00:25:02,540 --> 00:25:05,020 She falls into bed with the first man that she sees. 344 00:25:05,300 --> 00:25:06,800 That is not what happened. 345 00:25:07,240 --> 00:25:09,380 You've been here one lousy day. 346 00:25:10,540 --> 00:25:11,580 You're my mother. 347 00:25:11,880 --> 00:25:16,080 And you think your mother is the only woman in the world who doesn't have need 348 00:25:16,080 --> 00:25:18,960 for companionship and sharing and love? 349 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 We love you. 350 00:25:22,260 --> 00:25:24,920 Oh, grow up, Richard. I haven't done anything wrong. 351 00:25:27,200 --> 00:25:28,440 Maybe not in your eyes. 352 00:25:28,840 --> 00:25:30,340 But what about your granddaughters? 353 00:25:30,860 --> 00:25:32,300 Did you give a moment's thought to Michelle? 354 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 What about Michelle? 355 00:25:34,100 --> 00:25:37,060 She knows as well as I do that that was some guy you never saw in your life 356 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 before yesterday. 357 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 She was there last night, too, remember? 358 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 Oh, Richard. 359 00:25:54,320 --> 00:25:56,460 Hi. How did you get out? 360 00:25:57,900 --> 00:25:59,420 Kathleen threw me out last night. 361 00:25:59,900 --> 00:26:00,900 What? 362 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Kathleen really put the screws on me to make a choice between you. 363 00:26:04,180 --> 00:26:05,520 Honey, my nails are wet. 364 00:26:07,220 --> 00:26:11,700 And when I refused to make that choice, she made it for me. 365 00:26:13,140 --> 00:26:14,140 She'll come around. 366 00:26:14,620 --> 00:26:15,740 She'll take you back. 367 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 Oh, no. 368 00:26:17,960 --> 00:26:19,440 No more sneaking around. 369 00:26:20,580 --> 00:26:21,780 We're out in the open now. 370 00:26:22,900 --> 00:26:26,340 Mine will be the first face you see in the morning and the last one at night. 371 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 Oh, no. 372 00:26:31,500 --> 00:26:32,940 Gary, you're moving too fast. 373 00:26:33,640 --> 00:26:36,380 Your wife is a lovely woman. I really mean that. 374 00:26:37,000 --> 00:26:40,300 You two have too much time invested together and memories. 375 00:26:41,860 --> 00:26:43,200 It would be a shame. 376 00:26:44,300 --> 00:26:46,580 No, it would be a crime to throw that away. 377 00:26:51,540 --> 00:26:53,380 I always knew you were beautiful, Ellen. 378 00:26:53,980 --> 00:26:58,500 But to be honest, I never knew how really good you are and a noble. 379 00:27:00,070 --> 00:27:02,810 Boy, I've really been a bum, and I swear to you, I'm going to make it up to you. 380 00:27:03,330 --> 00:27:06,270 All these months of making you my backstreet woman, they're over. 381 00:27:06,730 --> 00:27:08,450 From now on, it's you and me, kid. 382 00:27:09,350 --> 00:27:11,570 Right out there for the whole world to see. 383 00:27:25,590 --> 00:27:26,850 I'm sorry I'm late, Alan. 384 00:27:27,610 --> 00:27:29,090 I was just having a little tap. 385 00:27:29,290 --> 00:27:29,909 of my son. 386 00:27:29,910 --> 00:27:32,490 Who? Explain the facts of life to him? 387 00:27:32,730 --> 00:27:34,790 Oh, he knows them. 388 00:27:35,250 --> 00:27:37,910 I'm afraid it's the fantasies of life he's weak on. 389 00:27:38,610 --> 00:27:43,430 I'm sorry, Joan. I wish last night hadn't have happened, but, well, at 390 00:27:43,430 --> 00:27:46,550 we can have our brunch and map our itinerary for the rest of the day. 391 00:27:48,390 --> 00:27:52,410 Oh, I've already ordered for us. I hope you don't mind. 392 00:27:54,710 --> 00:27:56,850 Have you ever seen anything so wonderful? 393 00:27:57,660 --> 00:27:58,840 Doesn't that look glorious? 394 00:28:00,220 --> 00:28:02,540 I've never seen anything like it until just this moment. 395 00:28:06,380 --> 00:28:09,640 Papaya and guava and... What's this? 396 00:28:10,200 --> 00:28:13,000 Bologna. This is all bologna, Joan. 397 00:28:13,640 --> 00:28:15,600 You're acting as if we were two strangers. 398 00:28:17,200 --> 00:28:18,300 I'm afraid I'm upset. 399 00:28:18,900 --> 00:28:20,280 What did your son say to you? 400 00:28:21,540 --> 00:28:22,560 Words to the effect. 401 00:28:24,360 --> 00:28:26,940 I should set an example for my granddaughter. 402 00:28:28,760 --> 00:28:33,640 Joan, what we have here is the beginning of something that's truly lovely. 403 00:28:33,940 --> 00:28:36,240 He doesn't seem to understand that. 404 00:28:37,180 --> 00:28:39,660 I know, Alan, and I agree with you. 405 00:28:40,980 --> 00:28:46,760 But from his viewpoint, he may be right. 406 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Bartender. 407 00:29:25,460 --> 00:29:27,540 Could you send a drink to that gentleman down there? 408 00:29:54,510 --> 00:29:55,510 Thanks for the drink. 409 00:29:56,650 --> 00:29:59,790 I'm Matt Verner. I'm Kathleen Pucker, and I've never done anything like that 410 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 my whole life. 411 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Well, I never would have guessed. 412 00:30:02,250 --> 00:30:04,070 You did it with great finesse and style. 413 00:30:08,870 --> 00:30:09,870 Are you an American? 414 00:30:10,170 --> 00:30:11,210 Don't I sound like one? 415 00:30:11,470 --> 00:30:16,030 Oh, yes. I always seem to ask that question whenever I travel. 416 00:30:16,590 --> 00:30:19,410 You travel a lot? Almost never. 417 00:30:23,180 --> 00:30:25,480 Well, come on, Kathleen Tucker. I'll make it easy for you. 418 00:30:25,900 --> 00:30:26,900 Let's dance. 419 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 All right. 420 00:30:43,640 --> 00:30:49,260 Do you remember, sir, when the music we listened to had lyrics and the dances we 421 00:30:49,260 --> 00:30:51,160 did had names? Ah, yes. 422 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 The Roomba. 423 00:30:55,180 --> 00:30:56,920 The tango. Such fire. 424 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 Such grace. 425 00:30:58,460 --> 00:31:01,880 Why, Lawrence, a sight of you I've never seen before. 426 00:31:02,260 --> 00:31:03,260 Most dashing. 427 00:31:03,780 --> 00:31:04,800 Why, thank you, sir. 428 00:31:06,420 --> 00:31:08,180 Oh, look, there's Mrs. Tucker now. 429 00:31:12,740 --> 00:31:15,220 Apparently, the lady has taken charge of her own destiny. 430 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 And I pay bully for her. 431 00:31:30,410 --> 00:31:34,050 I know a good girl isn't supposed to come on the way I did, but you know 432 00:31:34,050 --> 00:31:35,310 something? What's that? 433 00:31:36,150 --> 00:31:39,010 Sometimes a good girl has got to be a woman. 434 00:31:39,910 --> 00:31:42,610 Horrific. A lady with brains and sex appeal. 435 00:31:43,690 --> 00:31:45,290 What do brains have to do with it? 436 00:31:45,490 --> 00:31:46,490 May I? 437 00:31:46,510 --> 00:31:47,730 Of course. Thank you. 438 00:31:49,490 --> 00:31:50,309 May I? 439 00:31:50,310 --> 00:31:53,090 Oh, I didn't know the fantasy included a dance with a host. 440 00:32:00,810 --> 00:32:02,510 Are you enjoying your fantasy, Mrs. Tucker? 441 00:32:02,910 --> 00:32:08,390 Well, it didn't turn out exactly like I expected, but yes, I'm enjoying it. 442 00:32:11,030 --> 00:32:13,350 With strange men you meet at bars? 443 00:32:13,730 --> 00:32:14,609 Why not? 444 00:32:14,610 --> 00:32:17,050 He thinks I'm smart and he thinks I'm sexy. 445 00:32:17,330 --> 00:32:20,210 Two things about me my husband seemed to have overlooked. 446 00:32:23,070 --> 00:32:26,870 Are you ready to end your fantasy, Mrs. Tucker? 447 00:32:27,330 --> 00:32:28,209 Uh -oh. 448 00:32:28,210 --> 00:32:29,830 Something bad's going to happen, right? 449 00:32:30,330 --> 00:32:33,370 I knew it. I knew it. I can only control the present. 450 00:32:34,610 --> 00:32:35,890 The future is up to you. 451 00:32:37,270 --> 00:32:42,110 Well, I don't seem to have that much to lose, so I'm going to stick with it. 452 00:32:43,090 --> 00:32:44,190 Excuse me. Of course. 453 00:33:07,980 --> 00:33:08,980 Because I don't want to. 454 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Good answer. 455 00:33:10,680 --> 00:33:12,220 Is Daddy still mad at Grandma? 456 00:33:15,420 --> 00:33:17,040 Excuse me, Richard. 457 00:33:18,080 --> 00:33:22,480 I'm Alan Reynolds, and I'd like to talk to you about last night. About your 458 00:33:22,480 --> 00:33:23,900 mother? Get lost, will you? 459 00:33:24,480 --> 00:33:27,280 Listen, I didn't expect this to be easy, but give me a break, will you? 460 00:33:27,760 --> 00:33:31,400 Look, you may not want to hear me out. You may not believe me, but I am not in 461 00:33:31,400 --> 00:33:33,300 the business of corrupting lonesome widows. 462 00:33:33,880 --> 00:33:37,140 What would you call it? Attraction, admiration, appreciation. 463 00:33:37,800 --> 00:33:39,420 for who she is as a woman. 464 00:33:39,800 --> 00:33:41,320 She fell for that line of bull. 465 00:33:42,600 --> 00:33:45,380 That is demeaning to her and not very flattering to you. 466 00:33:45,680 --> 00:33:47,980 And it doesn't say an awful lot for me either. 467 00:33:48,780 --> 00:33:51,060 Frankly, Richard, you can go to hell. 468 00:33:55,780 --> 00:33:58,900 Did you hear him? Loud and clear. We all heard. 469 00:34:10,600 --> 00:34:12,679 apartment's not that big. So we'll move. 470 00:34:13,120 --> 00:34:16,199 I like my apartment and you hate my dog. 471 00:34:16,780 --> 00:34:18,159 We'll get used to each other. 472 00:34:19,620 --> 00:34:23,460 Gary, you know, we've never even spent a whole night together. 473 00:34:24,639 --> 00:34:25,679 I snore. 474 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 So do I. 475 00:34:33,080 --> 00:34:35,659 Your hat, madam. You left it on the table yesterday. 476 00:34:36,090 --> 00:34:38,530 Oh, Lawrence, come in. Oh, I don't want to intrude. 477 00:34:38,889 --> 00:34:39,989 Please, intrude. 478 00:34:40,610 --> 00:34:44,889 Mr. Tucker. Lawrence. Would you like a drink, play some cards, watch a little 479 00:34:44,889 --> 00:34:47,350 TV? Perhaps I could just help Mr. Tucker. 480 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Unpacking, are you, sir? 481 00:34:49,929 --> 00:34:50,929 That's right, Lawrence. 482 00:34:51,489 --> 00:34:53,370 Maybe you could hang these pants for me. Yes, sir. 483 00:35:01,550 --> 00:35:02,930 There doesn't seem to be any room. 484 00:35:03,190 --> 00:35:04,470 Oh, that's another thing, Gary. 485 00:35:04,770 --> 00:35:06,320 I'm at... absolute clothes horse. 486 00:35:06,560 --> 00:35:08,440 I buy, buy, buy. 487 00:35:08,940 --> 00:35:10,940 Well, I owe every store in town money. 488 00:35:11,260 --> 00:35:12,900 I'm an absolute clothes junkie. 489 00:35:13,420 --> 00:35:16,420 Do you realize that there are clothes in that closet that still have the price 490 00:35:16,420 --> 00:35:17,420 tag on them? 491 00:35:17,500 --> 00:35:19,320 That's why you always look so wonderful. 492 00:35:19,640 --> 00:35:21,060 Gary, would you listen to me? 493 00:35:21,500 --> 00:35:24,740 Would you please listen to what I've been trying to tell you for the last 494 00:35:24,740 --> 00:35:30,740 hours? Well, you have your hat, he has his pants, and I'll be taking my leave. 495 00:35:35,660 --> 00:35:39,460 I have heard everything you have said. What you were trying to warn me about is 496 00:35:39,460 --> 00:35:42,280 all the terrible things about you, none of which is terrible. 497 00:35:43,020 --> 00:35:45,420 Don't worry so much. Everything's going to be just fine, baby. 498 00:35:46,680 --> 00:35:48,220 Everything's not going to be fine. 499 00:35:48,640 --> 00:35:50,140 And don't call me baby. 500 00:35:52,020 --> 00:35:53,900 Read between the lines, Bozo. 501 00:35:55,160 --> 00:35:58,560 Everything's not going to be fine because I don't want everything to be 502 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 I don't understand. 503 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 Obviously. 504 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Read my lips. 505 00:36:03,950 --> 00:36:07,370 The reason that you and I have had such a great thing going is because we didn't 506 00:36:07,370 --> 00:36:08,970 have to deal with each other on a daily basis. 507 00:36:10,190 --> 00:36:12,130 All you think about is what you want. 508 00:36:14,450 --> 00:36:16,790 Well, we don't happen to want the same thing. 509 00:36:19,050 --> 00:36:20,410 I don't want a roommate. 510 00:36:21,730 --> 00:36:23,470 And I don't want a husband. 511 00:36:23,970 --> 00:36:27,630 I love my job. I love my apartment. I love my dog. 512 00:36:28,330 --> 00:36:30,870 And I love married men because they're somebody else's problem. 513 00:36:31,790 --> 00:36:32,790 Ellen. 514 00:36:33,100 --> 00:36:34,780 What did I do that was so terrible? 515 00:36:35,440 --> 00:36:36,560 You left your wife. 516 00:36:37,640 --> 00:36:39,280 Married men never leave their wives. 517 00:36:46,640 --> 00:36:49,280 I know Mom and Dad aren't talking to each other. 518 00:36:49,960 --> 00:36:53,120 Mom went to go take her tennis lesson and Dad went off to mope somewhere. 519 00:36:53,860 --> 00:36:55,380 Your father always did that. 520 00:36:55,740 --> 00:36:57,060 Take it out in junk food. 521 00:36:57,480 --> 00:36:59,900 Eat himself into a coma and then upchuck all night. 522 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 Yeah, I know. 523 00:37:01,920 --> 00:37:05,420 Your boyfriend told them off and said a lot of nice things about you. 524 00:37:05,720 --> 00:37:07,180 They argued in front of you? 525 00:37:07,540 --> 00:37:10,800 Well, sort of, but it was fun. 526 00:37:12,360 --> 00:37:15,580 Michelle, darling, do you know what all this means? And don't start out 527 00:37:15,580 --> 00:37:18,240 indignantly with, Grandma, I am 12 years old. 528 00:37:18,440 --> 00:37:20,520 Almost 13, but anyway. 529 00:37:21,820 --> 00:37:25,960 Mom always says that a meaningful relationship is for two people who are 530 00:37:25,960 --> 00:37:28,420 enough and who really care about each other. 531 00:37:28,760 --> 00:37:32,020 Because if you don't care about each other, sex doesn't mean anything. 532 00:37:32,260 --> 00:37:33,700 Then you might as well go bowling. 533 00:37:35,120 --> 00:37:36,240 What did your father say? 534 00:37:36,800 --> 00:37:40,300 Well, mostly he lets Mom do the talking about stuff like that. 535 00:37:41,460 --> 00:37:46,100 Michelle, there's one very important thing happening here, and I want you to 536 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 aware of it. 537 00:37:47,220 --> 00:37:48,320 What is it, Grandma? 538 00:37:49,060 --> 00:37:53,180 Whatever you do in life, whatever, is going to affect people around you. 539 00:37:53,820 --> 00:37:57,460 And you have to be absolutely sure. 540 00:37:58,060 --> 00:37:59,060 You don't hurt them. 541 00:37:59,500 --> 00:38:02,680 And in some way, even though I didn't mean to, I have hurt your father. 542 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 How? 543 00:38:05,580 --> 00:38:06,580 I'm not quite sure. 544 00:38:07,560 --> 00:38:13,640 But I think it had something to do with the fact that I behaved in a way that 545 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 disappointed him. 546 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 What's the matter? 547 00:38:20,740 --> 00:38:24,200 I sure hope when I'm your age I'm not letting other people push me around. 548 00:38:24,780 --> 00:38:27,260 I thought that was just supposed to be when you were a kid. 549 00:38:42,600 --> 00:38:46,600 I am more than astonished. I'm absolutely appalled that you obviously 550 00:38:46,600 --> 00:38:50,360 idea about the shamelessly flagrant behavior that's running rampant on this 551 00:38:50,360 --> 00:38:51,360 island of yours. 552 00:38:51,380 --> 00:38:55,960 You no doubt are referring to your wayward mother and the infamous Mr. 553 00:38:56,260 --> 00:38:59,140 who are fast becoming the scandal of Fantasy Island. 554 00:38:59,360 --> 00:39:01,540 They certainly are. Cavorting around the way they are? 555 00:39:02,040 --> 00:39:04,240 Cavorting? By whose sense of morality? 556 00:39:05,000 --> 00:39:08,340 Morality? Ha -ha, there you said it. I'll tell you there would have been no 557 00:39:08,340 --> 00:39:11,800 mistake in my mother's mind what morality meant when my father was alive. 558 00:39:11,800 --> 00:39:15,580 can bet. Well, then perhaps she would have been better all around if she had 559 00:39:15,580 --> 00:39:19,920 just jumped into his funeral pyre. That's a low blow, Mr. Roran. But close 560 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 the mark, nevertheless. 561 00:39:21,020 --> 00:39:23,960 Now, wait a minute. So you've become the judge of when grandmothers can no 562 00:39:23,960 --> 00:39:25,020 longer think about romance. 563 00:39:25,560 --> 00:39:29,380 I didn't say that. What about your own wife, Mr. Mallory? Would you leave my 564 00:39:29,380 --> 00:39:30,780 wife out of this? How can I? 565 00:39:31,160 --> 00:39:35,360 At what age will you decide to move her into a separate bedroom? At 60? 566 00:39:36,160 --> 00:39:37,160 62? 567 00:39:38,240 --> 00:39:40,720 Perhaps when you put in for social security. 568 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 65. 569 00:39:43,940 --> 00:39:48,980 Yes, that seems to be the universally accepted age for some to assume that 570 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 is over. 571 00:39:57,640 --> 00:40:00,640 When you make me look at myself like that, I really don't like what I see. 572 00:40:23,150 --> 00:40:24,210 I had a very nice night. 573 00:40:24,670 --> 00:40:25,670 Thank you. 574 00:40:26,070 --> 00:40:27,070 Good night. 575 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 Excuse me? 576 00:40:29,910 --> 00:40:30,910 Okay. 577 00:40:31,570 --> 00:40:33,050 I'm handling this badly. 578 00:40:33,690 --> 00:40:34,690 Hmm. 579 00:40:35,050 --> 00:40:36,430 You don't want to invite me in. 580 00:40:39,470 --> 00:40:41,230 It was something I said. 581 00:40:43,170 --> 00:40:44,190 Something I did. 582 00:40:44,910 --> 00:40:45,910 No. 583 00:40:46,710 --> 00:40:49,290 Oh, well, I like guessing games. Let me see. 584 00:40:49,590 --> 00:40:50,590 Look. 585 00:40:51,640 --> 00:40:53,680 It has nothing to do with you, honest. 586 00:40:54,380 --> 00:40:56,520 I just made a mistake. 587 00:40:57,860 --> 00:41:02,680 I thought I could forget my problems by having an affair with you, but I can't. 588 00:41:03,840 --> 00:41:07,520 You see, I really came here with my husband, and just before I met you, I 589 00:41:07,520 --> 00:41:10,500 him out. Now he's off somewhere with his mistress, and now I have to figure out 590 00:41:10,500 --> 00:41:12,900 what I have to do with the rest of my life. So if I went to bed with you, it 591 00:41:12,900 --> 00:41:13,900 really wouldn't be any fun. 592 00:41:14,300 --> 00:41:15,420 I'm preoccupied. 593 00:41:18,920 --> 00:41:21,200 Kathleen, that's too terrible a story to be a lie. 594 00:41:24,640 --> 00:41:25,640 Here. 595 00:41:26,080 --> 00:41:27,480 You need this more than I do. 596 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 Good luck. 597 00:41:31,940 --> 00:41:32,940 Thank you. 598 00:41:37,400 --> 00:41:40,060 I know somebody who's going to need this a lot more than me. 599 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 Party's over. 600 00:41:53,000 --> 00:41:55,100 And taking the moon away. 601 00:42:33,100 --> 00:42:35,960 Very nice lady. I didn't mean to break up your marriage. 602 00:42:36,560 --> 00:42:38,000 It was his choice. 603 00:42:38,440 --> 00:42:40,420 Anyway, it's decided. 604 00:42:43,000 --> 00:42:44,440 I don't want him. 605 00:42:45,820 --> 00:42:48,180 I'm a professional girlfriend, not a wife. 606 00:42:49,960 --> 00:42:53,780 If it had worked out some other way, I might have been a wife. 607 00:42:55,240 --> 00:42:59,840 But as things are, I'm the mistress, you're the wife. 608 00:43:00,480 --> 00:43:01,480 Was. 609 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 It was a wife. 610 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 Come in, everyone. 611 00:43:05,440 --> 00:43:07,320 Food, drink, party's on the house. 612 00:43:07,620 --> 00:43:09,660 Wait, wait. What about dinner? I made reservations. 613 00:43:10,280 --> 00:43:11,280 Excuse me. 614 00:43:11,320 --> 00:43:12,660 That's supposed to be my line. 615 00:43:13,060 --> 00:43:14,480 Come in, Alan. Join us. 616 00:43:14,860 --> 00:43:15,960 Would you do the honors? 617 00:43:17,960 --> 00:43:20,260 I suppose you're all wondering why I asked you here. 618 00:43:20,900 --> 00:43:23,700 Mother, really, you need to go on. 619 00:43:23,960 --> 00:43:30,040 All those things that I said to you, I just want to apologize to you for 620 00:43:30,040 --> 00:43:31,040 sticking my nose in. 621 00:43:32,490 --> 00:43:33,490 Thank you, Richard. 622 00:43:34,490 --> 00:43:39,430 And I'm sorry, too, that I didn't come right out and say what was on my mind. 623 00:43:40,010 --> 00:43:41,010 You're a grown woman. 624 00:43:41,550 --> 00:43:43,610 You don't have to account to me for everything that you do. 625 00:43:44,470 --> 00:43:45,510 That's wonderful, Richard. 626 00:43:46,230 --> 00:43:48,730 That's all people who love each other should expect. 627 00:43:49,450 --> 00:43:51,290 And you know I love you all. 628 00:43:52,590 --> 00:43:53,590 All. 629 00:43:55,190 --> 00:43:56,610 Richard. Thank you. 630 00:43:56,970 --> 00:43:58,730 Your mother's a wonderful woman. 631 00:43:59,730 --> 00:44:01,810 I only hope she'll let me live up to it. 632 00:44:02,640 --> 00:44:04,740 If that's what she wants, I do too. 633 00:44:10,120 --> 00:44:14,060 I'm going to move out, get my own place when we get back home. 634 00:44:14,300 --> 00:44:15,300 It's about time. 635 00:44:15,340 --> 00:44:16,960 What are you talking about? You can't do that. 636 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 Can't I? 637 00:44:25,300 --> 00:44:27,540 Only if you promise to come over to dinner once a week. 638 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 If you want to. 639 00:44:29,940 --> 00:44:31,040 I'll think about it. 640 00:44:35,370 --> 00:44:36,570 Now listen to me, Kathleen. 641 00:44:40,010 --> 00:44:41,230 I don't love him. 642 00:44:41,970 --> 00:44:43,330 I never loved him. 643 00:44:44,950 --> 00:44:51,430 He was just... what all married guys are to me. 644 00:44:52,510 --> 00:44:56,190 Something I can count on that doesn't give me any grief, you know. 645 00:44:56,570 --> 00:44:58,150 No, I don't know. 646 00:45:00,110 --> 00:45:02,250 But I don't love him anymore either. 647 00:45:02,470 --> 00:45:04,490 I used to, a lot. 648 00:45:05,610 --> 00:45:07,650 He's not the same Gary I married. 649 00:45:08,190 --> 00:45:09,610 He's not nice anymore. 650 00:45:10,250 --> 00:45:11,550 Not nice to me. 651 00:45:13,510 --> 00:45:15,470 Nope. He's all yours, honey. 652 00:45:15,670 --> 00:45:16,670 Congratulations. 653 00:45:20,550 --> 00:45:23,430 Well, I don't see why other winners have to take him. 654 00:45:29,650 --> 00:45:30,650 Let's throw him back. 655 00:45:37,080 --> 00:45:39,800 I don't want them. And you don't want them. 656 00:45:40,600 --> 00:45:41,740 Let's throw them back. 657 00:45:48,300 --> 00:45:53,080 Hey, how about this? I knew it would work out once the two of you got to know 658 00:45:53,080 --> 00:45:54,080 one another. 659 00:46:28,680 --> 00:46:31,660 I saw your son and his family off on the early plane, Miss Mallory. They say 660 00:46:31,660 --> 00:46:32,660 they see you at home. 661 00:46:32,680 --> 00:46:35,240 I would have joined them, but I had other plans this morning. 662 00:46:35,540 --> 00:46:37,620 It appears you've had a very successful fantasy. 663 00:46:38,120 --> 00:46:41,940 More than a fantasy, Mr. Rourke. A wonderful new reality. 664 00:46:42,860 --> 00:46:43,980 I'm very grateful to you. 665 00:46:44,520 --> 00:46:45,520 And Alan. 666 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 It was my pleasure. 667 00:46:47,480 --> 00:46:51,620 No more so than it was mine, Mr. Rourke. And for that, I thank you, too. 668 00:46:51,860 --> 00:46:53,020 You're very welcome, Mr. Reynolds. 669 00:46:53,300 --> 00:46:54,300 Goodbye. 670 00:46:56,910 --> 00:47:00,030 Excuse me, sir, but you never did tell me what Mr. Reynolds' fantasy was. 671 00:47:00,830 --> 00:47:02,530 Surely you must have guessed, Lawrence. 672 00:47:03,230 --> 00:47:06,990 His fantasy was realized at the same time as Mrs. Mallory. 673 00:47:08,190 --> 00:47:09,190 Smashing, sir. 674 00:47:09,350 --> 00:47:10,350 Simply smashing. 675 00:47:23,610 --> 00:47:26,250 Well, Mr. Stock... Oh, I'm telling you something. 676 00:47:27,150 --> 00:47:31,170 Thank you, Mr. Rourke, for everything. For showing me how to make my own 677 00:47:31,510 --> 00:47:34,550 I realize now that's what you were trying to get me to do all along. 678 00:47:34,950 --> 00:47:39,090 When you deal with a... Terribly sorry. When you deal with a thoroughbred, there 679 00:47:39,090 --> 00:47:40,150 is no need to go to the whip. 680 00:47:40,510 --> 00:47:41,510 A little nudge. 681 00:47:41,710 --> 00:47:44,170 Thank you for using a velvet glove while you were at it. 682 00:47:45,410 --> 00:47:46,410 Thank you. 683 00:47:48,490 --> 00:47:49,490 What? 684 00:47:50,250 --> 00:47:51,850 I hope they have Aspen on the plane. 52885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.