Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
Good morning, Rock.
2
00:01:00,980 --> 00:01:01,980
Good morning, Lawrence.
3
00:02:00,410 --> 00:02:01,770
Smiles, everyone, smiles.
4
00:02:07,450 --> 00:02:11,750
Ah, such a nice young couple. Here for a
romantic holiday, I presume.
5
00:02:12,190 --> 00:02:13,770
That remains to be seen, Lawrence.
6
00:02:14,030 --> 00:02:18,170
But they look so happy. And one of them
is. Mr. Gary Tucker is a very happy man.
7
00:02:18,590 --> 00:02:20,910
His wife, Kathleen, is another story.
8
00:02:21,750 --> 00:02:23,730
She's here to try to save their
marriage.
9
00:02:24,110 --> 00:02:25,130
I don't follow you.
10
00:02:26,070 --> 00:02:31,090
Well, you see, Mrs. Tucker has recently
discovered that her husband has a
11
00:02:31,090 --> 00:02:32,090
mistress.
12
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
A mistress?
13
00:02:33,230 --> 00:02:35,930
Yes. And he doesn't know he's been found
out.
14
00:02:36,190 --> 00:02:37,450
No wonder he looks happy.
15
00:02:38,050 --> 00:02:40,890
And not that I approve, sir. Neither
does Mrs. Tucker.
16
00:02:41,550 --> 00:02:45,150
Her fantasy is for her husband to make a
choice between his wife and his
17
00:02:45,150 --> 00:02:46,430
mistress before they leave the island.
18
00:02:51,310 --> 00:02:52,310
Oh, dear.
19
00:02:52,410 --> 00:02:54,950
They're starting a vacation together and
they're not even feeding.
20
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
Doesn't bode well, does it, sir?
21
00:02:57,450 --> 00:02:59,470
I'm afraid you jump into conclusions,
Lawrence.
22
00:02:59,890 --> 00:03:05,090
The lady is Mrs. Joan Mallory, a widow
from Coos Bay, Oregon. The gentleman is
23
00:03:05,090 --> 00:03:09,330
Mr. Alan Reynolds, a widower from
Bangor, Maine. They have never seen each
24
00:03:09,330 --> 00:03:10,239
before today.
25
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
I stand corrected.
26
00:03:11,360 --> 00:03:14,020
There will be no more jumping to
conclusions for me.
27
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
That's good.
28
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
I assume her fantasy is to recapture her
lost wild youth.
29
00:03:19,980 --> 00:03:20,980
No, Lawrence.
30
00:03:21,320 --> 00:03:27,240
No? No. Her fantasy is to get to know a
suitable gentleman of her own age.
31
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Object?
32
00:03:28,840 --> 00:03:29,940
Romance. Aha.
33
00:03:30,640 --> 00:03:33,860
then it is safe to conclude that Mrs.
Mallory and Mr.
34
00:03:34,080 --> 00:03:38,440
Reynolds will not be strangers for very
long. Yes, but I'm afraid Mrs. Mallory's
35
00:03:38,440 --> 00:03:41,380
problem cannot be solved with a mere
kiss or two.
36
00:03:43,060 --> 00:03:45,740
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
37
00:03:46,120 --> 00:03:47,880
Welcome to Fantasy Island.
38
00:04:51,720 --> 00:04:53,160
Oh, Gary, isn't it beautiful?
39
00:04:56,420 --> 00:04:58,560
You and me alone in a tropical paradise?
40
00:04:58,900 --> 00:05:00,460
Oh, it's been so long.
41
00:05:01,120 --> 00:05:03,760
Kathy, please, I know how long it's
been. I know I've been spending too much
42
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
time at the office.
43
00:05:05,060 --> 00:05:07,740
Gary, I didn't mean... I know what you
meant, all right.
44
00:05:08,080 --> 00:05:10,260
Making a career work takes time, lots of
it.
45
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
And I don't want you making me feel
guilty about it.
46
00:05:19,760 --> 00:05:24,260
I didn't mean to make you feel guilty,
Gary. Sometimes, well, sometimes things
47
00:05:24,260 --> 00:05:25,260
just come out wrong.
48
00:05:25,660 --> 00:05:27,640
All right, hey, forget it.
49
00:05:28,160 --> 00:05:31,960
You practically kidnapped me for this
vacation, so let's enjoy it.
50
00:05:33,560 --> 00:05:37,940
What do you say I check this place out,
make some plans for us while you unwind?
51
00:05:38,820 --> 00:05:40,740
You can call the concierge on the house
phone.
52
00:05:41,280 --> 00:05:44,320
I know, but I kind of feel like
stretching my legs.
53
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
See you soon.
54
00:05:48,650 --> 00:05:50,730
May I direct you someplace, Mr. Tucker?
55
00:05:51,690 --> 00:05:52,870
No, thank you, Mr. Roark.
56
00:05:53,130 --> 00:05:54,150
I'll find my way around.
57
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
May I?
58
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
Thank you.
59
00:06:00,130 --> 00:06:03,270
I just hope he's not finding his way
around to a phone to call her.
60
00:06:04,270 --> 00:06:07,370
Why upset yourself by jumping to
conclusions, Mrs. Tucker?
61
00:06:08,070 --> 00:06:12,070
Because that's all I seem to do anymore,
ever since I found out about them.
62
00:06:12,530 --> 00:06:16,130
When he's not with me, I'm sure he's
with her, and when he's with me, I'm
63
00:06:16,130 --> 00:06:17,310
he's thinking about her.
64
00:06:20,210 --> 00:06:24,050
What are you willing to risk to find out
the truth?
65
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Anything.
66
00:06:26,690 --> 00:06:30,510
Anything. Well, then will you and Mr.
Tucker be good enough to join me in the
67
00:06:30,510 --> 00:06:33,050
Renaissance Garden at noon?
68
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
All right.
69
00:06:36,650 --> 00:06:39,610
Any member of my staff will direct you
there. Will you excuse me?
70
00:06:59,600 --> 00:07:01,580
Yeah, Mrs. Mallory, I see your fantasy
is well underway.
71
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
I see your fantasy has begun.
72
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
What?
73
00:07:08,700 --> 00:07:10,220
Can you hear me, Mrs. Mallory?
74
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
What?
75
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
How are you doing?
76
00:07:16,720 --> 00:07:19,720
Oh, better now that I know I'm not deaf.
77
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Good.
78
00:07:21,300 --> 00:07:24,400
Mr. Rock, if you have a minute, I'd like
to talk to you about something.
79
00:07:24,720 --> 00:07:25,459
Oh, certainly.
80
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
Do you mind?
81
00:07:27,540 --> 00:07:28,540
Thank you.
82
00:07:32,560 --> 00:07:35,940
Now, I'm starting to have second
thoughts about my fantasy.
83
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Oh?
84
00:07:38,020 --> 00:07:43,900
Back home in Coos Bay, in the middle of
a cold drizzle, coming to a tropical
85
00:07:43,900 --> 00:07:47,240
island and having a, well, a romance.
86
00:07:47,720 --> 00:07:49,980
It seemed like just what the doctor
ordered.
87
00:07:50,500 --> 00:07:56,500
But, well, now that I'm here, I feel,
well,
88
00:07:56,620 --> 00:08:00,000
maybe stupid is an understatement.
89
00:08:00,840 --> 00:08:03,240
Is that really how you feel about it?
90
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Huh?
91
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
I can't fool you, can I, Mr. Rourke?
92
00:08:09,060 --> 00:08:12,180
My real problem is it seems too soon.
93
00:08:13,300 --> 00:08:15,320
My husband hasn't been dead that long.
94
00:08:15,600 --> 00:08:16,660
How long has it been?
95
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
Ten years.
96
00:08:18,660 --> 00:08:19,700
Ten years?
97
00:08:20,540 --> 00:08:22,180
So it wasn't exactly yesterday.
98
00:08:28,040 --> 00:08:31,100
Here are the dresses for Mrs. Mallory's
perusal, sir.
99
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Excellent, Lawrence.
100
00:08:32,720 --> 00:08:38,360
Excellent. Mrs. Mallory, may I suggest
that these gowns would be a wonderful
101
00:08:38,360 --> 00:08:39,820
addition to your wardrobe?
102
00:08:40,159 --> 00:08:42,919
That is, if you decide to go ahead with
your fantasy.
103
00:08:47,440 --> 00:08:49,620
Gowns would be my wardrobe?
104
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
Indeed.
105
00:08:55,520 --> 00:08:57,420
Let's go for it, Mr. Rourke.
106
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
On with the fantasy.
107
00:09:15,000 --> 00:09:18,020
You look lovely, Mrs. Mallory. Lovely.
108
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Thank you.
109
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I don't even feel like me.
110
00:09:22,740 --> 00:09:26,060
And this is very nice. Oh, better than
nice.
111
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
And now there is someone I'd like you to
meet. May I?
112
00:09:34,700 --> 00:09:37,020
Mrs. Joan Mallory, Mr. Alan Reynolds.
113
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
Don't I know you?
114
00:09:40,660 --> 00:09:43,380
Even if you don't, I'm sure you'll both
soon remedy that.
115
00:09:43,660 --> 00:09:45,900
Will you excuse me? I'll see you later,
Mr. Orr.
116
00:09:46,820 --> 00:09:47,820
Thank you.
117
00:09:54,790 --> 00:09:55,970
It's a beautiful day.
118
00:09:56,850 --> 00:09:59,050
What do you say we make some memories
together?
119
00:10:04,930 --> 00:10:05,930
Oh.
120
00:10:14,190 --> 00:10:15,970
Hi. Hi.
121
00:10:16,750 --> 00:10:18,170
We're expecting Mr. Ward.
122
00:10:20,570 --> 00:10:22,310
What a nice -looking couple.
123
00:10:22,610 --> 00:10:23,610
Yes.
124
00:10:24,220 --> 00:10:26,540
And Miss Sinclair, did you extend my
invitation?
125
00:10:26,920 --> 00:10:28,640
Yes, sir. In fact, she's on her way now.
Good.
126
00:10:29,160 --> 00:10:32,260
If you don't mind, sir, I checked on the
lady. Miss Sinclair does not seem to
127
00:10:32,260 --> 00:10:35,940
appear on any of our lists as having put
in a request for a fantasy.
128
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
Yes, Lawrence, I know, I know. Then why
is she here?
129
00:10:39,160 --> 00:10:40,880
Because she is Mr. Tucker's mistress.
130
00:10:43,020 --> 00:10:44,740
The mistress of that Mr. Tucker?
131
00:10:45,220 --> 00:10:47,140
I believe there is only one Mr.
132
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Tucker registered with us.
133
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Isn't that so, Lawrence?
134
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Ah,
135
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Miss Sinclair.
136
00:10:53,670 --> 00:10:56,190
You must be Mr. Rourke. Welcome to
Fantasy Island.
137
00:10:56,890 --> 00:10:59,910
Well, thank you for the intriguing
invitation. You are most welcome.
138
00:11:00,110 --> 00:11:05,170
And do you still promise me that
mysteriously unforgettable weekend you
139
00:11:06,630 --> 00:11:07,630
Absolutely.
140
00:11:08,150 --> 00:11:10,410
It will begin if you come right this
way.
141
00:11:10,790 --> 00:11:12,710
But, sir, don't you think it's a bit
crowded over there?
142
00:11:13,090 --> 00:11:15,810
It will be by at least one, Miss
Sinclair.
143
00:11:18,970 --> 00:11:22,590
Mr. Rourke, I love fun and games as much
as anyone else.
144
00:11:23,790 --> 00:11:26,270
But I do like to know what game I'm
playing.
145
00:11:27,290 --> 00:11:28,290
What's this about?
146
00:11:28,350 --> 00:11:32,870
A marriage, Miss Sinclair. No, more
precisely, a triangle and the bringing
147
00:11:32,870 --> 00:11:34,730
together of the principal players.
148
00:11:35,910 --> 00:11:38,730
Well, you sound like you need a social
worker or a stage manager.
149
00:11:39,310 --> 00:11:40,650
But not me, Mr. Rourke.
150
00:11:41,630 --> 00:11:43,090
I mean, where would I fit in?
151
00:11:43,550 --> 00:11:44,850
Unfortunately, in the middle.
152
00:11:46,310 --> 00:11:49,230
Mrs. Kathleen Tucker, I'd like you to
meet Miss Ellen Sinclair.
153
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Ellen!
154
00:11:51,350 --> 00:11:52,850
Gary. Ellen!
155
00:11:53,550 --> 00:11:56,530
And now, if you'll excuse me, I must
welcome the afternoon plane.
156
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Lawrence?
157
00:11:58,410 --> 00:11:59,369
All right.
158
00:11:59,370 --> 00:12:00,329
I'll go first.
159
00:12:00,330 --> 00:12:03,470
What is this? Some kind of a joke? Some
kind of a rotten, lousy joke?
160
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
She knows.
161
00:12:05,190 --> 00:12:07,130
Of course I know. What do you think, I'm
stupid?
162
00:12:07,390 --> 00:12:09,470
You have to be deaf, dumb, and blind not
to know.
163
00:12:09,790 --> 00:12:10,910
It's not what you think, Kathleen.
164
00:12:11,190 --> 00:12:12,390
Oh? What is it, then?
165
00:12:12,990 --> 00:12:13,990
It's a mistake.
166
00:12:14,070 --> 00:12:16,670
What? You having a mistress or us all
ending up here together?
167
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
I'm sorry.
168
00:12:19,690 --> 00:12:20,730
I'm really sorry.
169
00:12:22,990 --> 00:12:24,210
But I'm leaving.
170
00:12:26,970 --> 00:12:29,470
Kathleen, I can explain. I doubt it.
171
00:12:47,570 --> 00:12:52,100
Very good. I haven't had so much fun
since... Well, I can't remember. No,
172
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
been too long. Oh!
173
00:12:54,040 --> 00:12:55,420
Now, what do you want to do?
174
00:12:56,000 --> 00:13:00,120
That is, unless I have a stroke within
the next five minutes. Well, I'm happy
175
00:13:00,120 --> 00:13:02,580
just being with the most attractive lady
on the island.
176
00:13:03,040 --> 00:13:04,660
Well, that's a very nice thing to say,
Alan.
177
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
I mean it, Joan.
178
00:13:06,220 --> 00:13:09,700
Tell me, do you think that love at first
sight is just for kids?
179
00:13:10,880 --> 00:13:12,500
Well, I've never really thought about
it.
180
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Until now.
181
00:13:16,800 --> 00:13:19,440
Well, then how about giving it your
immediate attention?
182
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
I've thought about it.
183
00:13:33,090 --> 00:13:35,550
And I definitely don't think the kids
have a lock on it.
184
00:14:05,550 --> 00:14:07,910
Mrs. Mallory, you look very jaunty and
dashing.
185
00:14:08,130 --> 00:14:10,590
Oh, Mr. Rock, I'm having such a
wonderful time.
186
00:14:11,130 --> 00:14:14,530
I have to get to the boutique before it
closes. I have to get some new lipstick
187
00:14:14,530 --> 00:14:18,070
and perfume. And listen to me, I'm
carrying on like a schoolgirl.
188
00:14:19,450 --> 00:14:21,870
I'm glad everything is turning out as
you had planned.
189
00:14:22,070 --> 00:14:26,410
Oh, there is one thing, but I'm sure it
will make no difference.
190
00:14:27,090 --> 00:14:28,090
What is that?
191
00:14:28,330 --> 00:14:30,830
Your son and his family have just
arrived on the island.
192
00:14:32,410 --> 00:14:33,410
Oh, no.
193
00:14:36,840 --> 00:14:37,940
How did they find me?
194
00:14:38,760 --> 00:14:43,520
Well, your son told me that he became
worried when he noticed your suitcases
195
00:14:43,520 --> 00:14:45,980
some of your personal items were
missing.
196
00:14:46,280 --> 00:14:48,880
And then he apparently found the
itinerary for your trip.
197
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
Was there some reason you didn't wish
your son to know you were about?
198
00:14:55,060 --> 00:14:58,540
I couldn't very well tell him I was
running away from home to...
199
00:15:08,070 --> 00:15:10,270
Mother, we were so worried about you.
200
00:15:10,870 --> 00:15:12,610
Oh, Mom, you look terrific.
201
00:15:13,270 --> 00:15:14,270
Thanks.
202
00:15:14,950 --> 00:15:19,770
I'm glad to see you, but I really must
be going.
203
00:15:20,370 --> 00:15:21,410
What's going on here?
204
00:15:22,230 --> 00:15:24,590
Nothing. I'm just having a little
holiday.
205
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
A holiday?
206
00:15:26,430 --> 00:15:27,249
Uh -huh.
207
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
That's it, isn't it?
208
00:15:28,530 --> 00:15:31,490
You think we've been neglecting you at
home, so you decided to teach us a
209
00:15:31,490 --> 00:15:35,850
lesson. Richard, I have no idea what
you're talking about. I've never thought
210
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
that ever.
211
00:15:37,190 --> 00:15:39,290
And now I really must be on my way.
212
00:15:40,690 --> 00:15:42,270
Where are you going? We just got here.
213
00:15:42,610 --> 00:15:43,650
Nice seeing you all.
214
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
Mr. Rourke?
215
00:15:46,710 --> 00:15:50,730
No, I'm sorry, Mr. Mallory, I'm sorry. I
never interfere in family matters.
216
00:15:51,430 --> 00:15:54,810
Well, almost never. Will you excuse me?
217
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Mr. Rourke.
218
00:16:12,810 --> 00:16:14,830
I thought you might need to talk.
219
00:16:15,250 --> 00:16:19,370
How could you do that to me? How could
you spring his mistress on me like that?
220
00:16:19,670 --> 00:16:22,250
It's called confrontational therapy.
221
00:16:22,750 --> 00:16:25,130
It's very difficult to fight an enemy
you've never seen.
222
00:16:26,310 --> 00:16:27,530
And what did I see?
223
00:16:27,790 --> 00:16:30,330
Mr. Rourke, she's not as gorgeous as I
expected.
224
00:16:30,570 --> 00:16:32,690
And she's not some 18 -year -old
nymphette.
225
00:16:33,390 --> 00:16:36,530
What's wrong with me anyway if he's so
anxious to have her?
226
00:16:36,970 --> 00:16:39,910
It's not necessarily that anything is
wrong with you.
227
00:16:40,490 --> 00:16:46,510
Mrs. Tucker, some men just like the
adventure, the excitement of someone
228
00:16:47,410 --> 00:16:51,790
So the marriage gets stale and the
romance isn't there anymore.
229
00:16:53,490 --> 00:16:57,950
Who am I kidding? It's over between Gary
and me. You wouldn't be here if you
230
00:16:57,950 --> 00:16:59,630
really thought so, would you?
231
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
No, no, no.
232
00:17:01,990 --> 00:17:05,869
No, Mrs. Tucker, you've come to Fantasy
Island to find out if you can save your
233
00:17:05,869 --> 00:17:07,750
marriage when other women might have
given up.
234
00:17:07,990 --> 00:17:09,670
Oh, do you think there's still a chance?
235
00:17:10,170 --> 00:17:14,089
The answer to that question is exactly
what your fantasy is all about, isn't
236
00:17:15,589 --> 00:17:20,470
Okay. I may not win, but that octopus is
going to know she's in for a hell of a
237
00:17:20,470 --> 00:17:21,910
fight. Good girl.
238
00:17:22,290 --> 00:17:24,089
He wants adventure? He wants surprise?
239
00:17:24,569 --> 00:17:25,569
He wants something new?
240
00:17:25,750 --> 00:17:28,490
I'll give him something new. He ain't
seen nothing yet.
241
00:17:56,650 --> 00:17:57,770
Well, what'll it be, Joan?
242
00:17:58,710 --> 00:18:00,350
A dance or a stroll on the beach?
243
00:18:02,330 --> 00:18:03,630
How about just being together?
244
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
I'll buy that.
245
00:18:08,010 --> 00:18:10,190
You are a beautiful lady, Mrs. Mallory.
246
00:18:11,290 --> 00:18:13,730
And you're a wonderful fellow, Mr.
247
00:18:13,930 --> 00:18:14,930
Reynolds.
248
00:18:15,550 --> 00:18:16,770
How about that nightcap?
249
00:18:39,210 --> 00:18:41,770
You must think I'm a real lowlife, don't
you?
250
00:18:42,810 --> 00:18:46,230
I don't take it upon myself to judge
people, Mr. Tucker.
251
00:18:46,650 --> 00:18:52,390
But now that you mention it... Well, I
didn't mean to hurt either one of them.
252
00:18:53,390 --> 00:18:58,490
Sadly, there are some situations which
do not have within them the ingredients
253
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
of success.
254
00:19:01,630 --> 00:19:03,710
They're both terrific.
255
00:19:04,790 --> 00:19:06,170
Kathleen is safe.
256
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Ellen is...
257
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
It's exciting.
258
00:19:10,180 --> 00:19:11,200
I need them both.
259
00:19:11,560 --> 00:19:14,800
Yes, I tried to explain your attitude to
your wife.
260
00:19:15,180 --> 00:19:16,180
And?
261
00:19:16,560 --> 00:19:20,560
Men have been trying to expound upon
your theory for thousands of years.
262
00:19:21,300 --> 00:19:22,480
Perhaps you'll have better luck.
263
00:19:22,940 --> 00:19:28,360
And if you do, Mr. Tucker, you'll be a
legend in your own time. Will you excuse
264
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
me?
265
00:19:41,960 --> 00:19:43,060
You should complete the picture, madam.
266
00:19:43,260 --> 00:19:45,380
Oh, Lauren, it's perfect.
267
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
Very effective.
268
00:19:47,660 --> 00:19:50,540
Yes. Please let me know if I can be of
any further service.
269
00:19:50,840 --> 00:19:53,200
Thank you, but now it's time for me to
go to work.
270
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
Kathy.
271
00:20:08,140 --> 00:20:09,520
I've been waiting for you.
272
00:20:12,860 --> 00:20:17,260
Wow. I thought you'd be packing or... I
thought you'd be gone. I didn't think
273
00:20:17,260 --> 00:20:17,680
you'd...
274
00:20:17,680 --> 00:20:27,060
And
275
00:20:27,060 --> 00:20:31,780
where would I go? I came here to be with
my husband and I'm going to leave with
276
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
my husband.
277
00:20:33,380 --> 00:20:36,200
Listen, about Ellen... Forget about
Ellen.
278
00:20:37,020 --> 00:20:38,580
I want to talk about...
279
00:20:41,689 --> 00:20:43,090
Now, I love you.
280
00:20:43,810 --> 00:20:46,410
And I think our marriage is worth
saving, don't you?
281
00:20:46,990 --> 00:20:49,190
Of course, and I love you too.
282
00:20:49,970 --> 00:20:53,030
I didn't want a divorce if that's what
you thought. I know you, Gary.
283
00:20:53,290 --> 00:20:55,590
I knew you'd realize how much we meant
to each other.
284
00:20:55,930 --> 00:20:57,890
I knew you would make the right choice.
285
00:20:58,490 --> 00:21:00,770
Choice? Mm -hmm. Between Ellen and me.
286
00:21:01,410 --> 00:21:05,630
I know you feel bad about what happened.
I know you do. I can see it in your
287
00:21:05,630 --> 00:21:08,350
eyes. Although it was a rotten thing to
do.
288
00:21:08,870 --> 00:21:14,740
But... I wasn't there for you. If I let
you down, well, it won't happen again.
289
00:21:16,460 --> 00:21:18,120
So, when's she leaving?
290
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Who?
291
00:21:20,260 --> 00:21:21,540
Who we've been talking about.
292
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
Ellen.
293
00:21:22,960 --> 00:21:24,500
Oh, Ellen's not leaving.
294
00:21:24,720 --> 00:21:25,760
Of course she is.
295
00:21:26,160 --> 00:21:29,700
Once you tell her how much your marriage
means to you. Why would I tell her
296
00:21:29,700 --> 00:21:31,420
that? Why? Yeah.
297
00:21:31,760 --> 00:21:34,800
Gary, you just said you didn't want a
divorce.
298
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
I don't.
299
00:21:36,780 --> 00:21:37,780
Well?
300
00:21:37,960 --> 00:21:42,720
I don't want a divorce, but I don't want
to stop seeing Ellen either. I thought
301
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
you understood.
302
00:21:44,000 --> 00:21:46,140
I understood nothing of the kind.
303
00:21:46,560 --> 00:21:48,760
What is it going to be, her or me?
304
00:21:49,800 --> 00:21:50,980
Kathy, baby.
305
00:21:52,240 --> 00:21:55,500
Times have changed. Where were you
during the sexual revolution?
306
00:21:56,360 --> 00:21:58,860
Probably buried under a pile of your
laundry.
307
00:21:59,160 --> 00:22:00,400
So what's it going to be, pal?
308
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
I won't choose.
309
00:22:02,620 --> 00:22:03,960
Oh, really?
310
00:22:07,960 --> 00:22:08,919
Don't choose, huh?
311
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Okay?
312
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
Okay.
313
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
Then I'll choose for you.
314
00:22:19,320 --> 00:22:20,420
Kathy? Out.
315
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
Out!
316
00:22:28,140 --> 00:22:35,040
Is this the way to our bungalow? No,
317
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
it's the way to Mother's bungalow.
318
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
I'm not sure.
319
00:22:53,390 --> 00:22:55,150
Not sure about what, Joan?
320
00:22:56,150 --> 00:22:57,550
Your feelings for me?
321
00:22:58,130 --> 00:22:59,150
No, not that.
322
00:23:00,530 --> 00:23:02,930
It's a magic I never thought I'd feel
again.
323
00:23:03,890 --> 00:23:05,510
I don't want it to go away.
324
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
Do you?
325
00:23:07,750 --> 00:23:08,750
No.
326
00:23:11,850 --> 00:23:13,570
I feel that magic, too.
327
00:23:32,270 --> 00:23:33,690
Excuse me, I didn't mean to interrupt.
328
00:23:34,850 --> 00:23:38,150
We just stopped by to tell you that we
love you and need you.
329
00:23:39,450 --> 00:23:41,010
But you obviously don't need us.
330
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
over for you all morning.
331
00:24:36,320 --> 00:24:38,280
As opposed to avoiding me yesterday,
yes?
332
00:24:38,560 --> 00:24:40,220
I wasn't ready to see you yesterday.
333
00:24:40,740 --> 00:24:41,800
Or last night, correct?
334
00:24:42,340 --> 00:24:43,640
Especially last night.
335
00:24:44,480 --> 00:24:45,940
I'm sorry about that.
336
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Why be sorry?
337
00:24:48,180 --> 00:24:49,600
If that's what you wanted to do.
338
00:24:50,320 --> 00:24:52,280
Oh, Richard, try to understand.
339
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
Oh, I do understand.
340
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
Poor mother.
341
00:24:56,060 --> 00:24:59,120
She thinks she's been a burden to her
son and his family, so what does she do?
342
00:24:59,400 --> 00:25:02,100
She packs herself off to some fancy
resort island and...
343
00:25:02,540 --> 00:25:05,020
She falls into bed with the first man
that she sees.
344
00:25:05,300 --> 00:25:06,800
That is not what happened.
345
00:25:07,240 --> 00:25:09,380
You've been here one lousy day.
346
00:25:10,540 --> 00:25:11,580
You're my mother.
347
00:25:11,880 --> 00:25:16,080
And you think your mother is the only
woman in the world who doesn't have need
348
00:25:16,080 --> 00:25:18,960
for companionship and sharing and love?
349
00:25:20,440 --> 00:25:21,440
We love you.
350
00:25:22,260 --> 00:25:24,920
Oh, grow up, Richard. I haven't done
anything wrong.
351
00:25:27,200 --> 00:25:28,440
Maybe not in your eyes.
352
00:25:28,840 --> 00:25:30,340
But what about your granddaughters?
353
00:25:30,860 --> 00:25:32,300
Did you give a moment's thought to
Michelle?
354
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
What about Michelle?
355
00:25:34,100 --> 00:25:37,060
She knows as well as I do that that was
some guy you never saw in your life
356
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
before yesterday.
357
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
She was there last night, too, remember?
358
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
Oh, Richard.
359
00:25:54,320 --> 00:25:56,460
Hi. How did you get out?
360
00:25:57,900 --> 00:25:59,420
Kathleen threw me out last night.
361
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
What?
362
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Kathleen really put the screws on me to
make a choice between you.
363
00:26:04,180 --> 00:26:05,520
Honey, my nails are wet.
364
00:26:07,220 --> 00:26:11,700
And when I refused to make that choice,
she made it for me.
365
00:26:13,140 --> 00:26:14,140
She'll come around.
366
00:26:14,620 --> 00:26:15,740
She'll take you back.
367
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
Oh, no.
368
00:26:17,960 --> 00:26:19,440
No more sneaking around.
369
00:26:20,580 --> 00:26:21,780
We're out in the open now.
370
00:26:22,900 --> 00:26:26,340
Mine will be the first face you see in
the morning and the last one at night.
371
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
Oh, no.
372
00:26:31,500 --> 00:26:32,940
Gary, you're moving too fast.
373
00:26:33,640 --> 00:26:36,380
Your wife is a lovely woman. I really
mean that.
374
00:26:37,000 --> 00:26:40,300
You two have too much time invested
together and memories.
375
00:26:41,860 --> 00:26:43,200
It would be a shame.
376
00:26:44,300 --> 00:26:46,580
No, it would be a crime to throw that
away.
377
00:26:51,540 --> 00:26:53,380
I always knew you were beautiful, Ellen.
378
00:26:53,980 --> 00:26:58,500
But to be honest, I never knew how
really good you are and a noble.
379
00:27:00,070 --> 00:27:02,810
Boy, I've really been a bum, and I swear
to you, I'm going to make it up to you.
380
00:27:03,330 --> 00:27:06,270
All these months of making you my
backstreet woman, they're over.
381
00:27:06,730 --> 00:27:08,450
From now on, it's you and me, kid.
382
00:27:09,350 --> 00:27:11,570
Right out there for the whole world to
see.
383
00:27:25,590 --> 00:27:26,850
I'm sorry I'm late, Alan.
384
00:27:27,610 --> 00:27:29,090
I was just having a little tap.
385
00:27:29,290 --> 00:27:29,909
of my son.
386
00:27:29,910 --> 00:27:32,490
Who? Explain the facts of life to him?
387
00:27:32,730 --> 00:27:34,790
Oh, he knows them.
388
00:27:35,250 --> 00:27:37,910
I'm afraid it's the fantasies of life
he's weak on.
389
00:27:38,610 --> 00:27:43,430
I'm sorry, Joan. I wish last night
hadn't have happened, but, well, at
390
00:27:43,430 --> 00:27:46,550
we can have our brunch and map our
itinerary for the rest of the day.
391
00:27:48,390 --> 00:27:52,410
Oh, I've already ordered for us. I hope
you don't mind.
392
00:27:54,710 --> 00:27:56,850
Have you ever seen anything so
wonderful?
393
00:27:57,660 --> 00:27:58,840
Doesn't that look glorious?
394
00:28:00,220 --> 00:28:02,540
I've never seen anything like it until
just this moment.
395
00:28:06,380 --> 00:28:09,640
Papaya and guava and... What's this?
396
00:28:10,200 --> 00:28:13,000
Bologna. This is all bologna, Joan.
397
00:28:13,640 --> 00:28:15,600
You're acting as if we were two
strangers.
398
00:28:17,200 --> 00:28:18,300
I'm afraid I'm upset.
399
00:28:18,900 --> 00:28:20,280
What did your son say to you?
400
00:28:21,540 --> 00:28:22,560
Words to the effect.
401
00:28:24,360 --> 00:28:26,940
I should set an example for my
granddaughter.
402
00:28:28,760 --> 00:28:33,640
Joan, what we have here is the beginning
of something that's truly lovely.
403
00:28:33,940 --> 00:28:36,240
He doesn't seem to understand that.
404
00:28:37,180 --> 00:28:39,660
I know, Alan, and I agree with you.
405
00:28:40,980 --> 00:28:46,760
But from his viewpoint, he may be right.
406
00:29:23,420 --> 00:29:24,420
Bartender.
407
00:29:25,460 --> 00:29:27,540
Could you send a drink to that gentleman
down there?
408
00:29:54,510 --> 00:29:55,510
Thanks for the drink.
409
00:29:56,650 --> 00:29:59,790
I'm Matt Verner. I'm Kathleen Pucker,
and I've never done anything like that
410
00:29:59,790 --> 00:30:00,790
my whole life.
411
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Well, I never would have guessed.
412
00:30:02,250 --> 00:30:04,070
You did it with great finesse and style.
413
00:30:08,870 --> 00:30:09,870
Are you an American?
414
00:30:10,170 --> 00:30:11,210
Don't I sound like one?
415
00:30:11,470 --> 00:30:16,030
Oh, yes. I always seem to ask that
question whenever I travel.
416
00:30:16,590 --> 00:30:19,410
You travel a lot? Almost never.
417
00:30:23,180 --> 00:30:25,480
Well, come on, Kathleen Tucker. I'll
make it easy for you.
418
00:30:25,900 --> 00:30:26,900
Let's dance.
419
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
All right.
420
00:30:43,640 --> 00:30:49,260
Do you remember, sir, when the music we
listened to had lyrics and the dances we
421
00:30:49,260 --> 00:30:51,160
did had names? Ah, yes.
422
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
The Roomba.
423
00:30:55,180 --> 00:30:56,920
The tango. Such fire.
424
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
Such grace.
425
00:30:58,460 --> 00:31:01,880
Why, Lawrence, a sight of you I've never
seen before.
426
00:31:02,260 --> 00:31:03,260
Most dashing.
427
00:31:03,780 --> 00:31:04,800
Why, thank you, sir.
428
00:31:06,420 --> 00:31:08,180
Oh, look, there's Mrs. Tucker now.
429
00:31:12,740 --> 00:31:15,220
Apparently, the lady has taken charge of
her own destiny.
430
00:31:16,320 --> 00:31:17,920
And I pay bully for her.
431
00:31:30,410 --> 00:31:34,050
I know a good girl isn't supposed to
come on the way I did, but you know
432
00:31:34,050 --> 00:31:35,310
something? What's that?
433
00:31:36,150 --> 00:31:39,010
Sometimes a good girl has got to be a
woman.
434
00:31:39,910 --> 00:31:42,610
Horrific. A lady with brains and sex
appeal.
435
00:31:43,690 --> 00:31:45,290
What do brains have to do with it?
436
00:31:45,490 --> 00:31:46,490
May I?
437
00:31:46,510 --> 00:31:47,730
Of course. Thank you.
438
00:31:49,490 --> 00:31:50,309
May I?
439
00:31:50,310 --> 00:31:53,090
Oh, I didn't know the fantasy included a
dance with a host.
440
00:32:00,810 --> 00:32:02,510
Are you enjoying your fantasy, Mrs.
Tucker?
441
00:32:02,910 --> 00:32:08,390
Well, it didn't turn out exactly like I
expected, but yes, I'm enjoying it.
442
00:32:11,030 --> 00:32:13,350
With strange men you meet at bars?
443
00:32:13,730 --> 00:32:14,609
Why not?
444
00:32:14,610 --> 00:32:17,050
He thinks I'm smart and he thinks I'm
sexy.
445
00:32:17,330 --> 00:32:20,210
Two things about me my husband seemed to
have overlooked.
446
00:32:23,070 --> 00:32:26,870
Are you ready to end your fantasy, Mrs.
Tucker?
447
00:32:27,330 --> 00:32:28,209
Uh -oh.
448
00:32:28,210 --> 00:32:29,830
Something bad's going to happen, right?
449
00:32:30,330 --> 00:32:33,370
I knew it. I knew it. I can only control
the present.
450
00:32:34,610 --> 00:32:35,890
The future is up to you.
451
00:32:37,270 --> 00:32:42,110
Well, I don't seem to have that much to
lose, so I'm going to stick with it.
452
00:32:43,090 --> 00:32:44,190
Excuse me. Of course.
453
00:33:07,980 --> 00:33:08,980
Because I don't want to.
454
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Good answer.
455
00:33:10,680 --> 00:33:12,220
Is Daddy still mad at Grandma?
456
00:33:15,420 --> 00:33:17,040
Excuse me, Richard.
457
00:33:18,080 --> 00:33:22,480
I'm Alan Reynolds, and I'd like to talk
to you about last night. About your
458
00:33:22,480 --> 00:33:23,900
mother? Get lost, will you?
459
00:33:24,480 --> 00:33:27,280
Listen, I didn't expect this to be easy,
but give me a break, will you?
460
00:33:27,760 --> 00:33:31,400
Look, you may not want to hear me out.
You may not believe me, but I am not in
461
00:33:31,400 --> 00:33:33,300
the business of corrupting lonesome
widows.
462
00:33:33,880 --> 00:33:37,140
What would you call it? Attraction,
admiration, appreciation.
463
00:33:37,800 --> 00:33:39,420
for who she is as a woman.
464
00:33:39,800 --> 00:33:41,320
She fell for that line of bull.
465
00:33:42,600 --> 00:33:45,380
That is demeaning to her and not very
flattering to you.
466
00:33:45,680 --> 00:33:47,980
And it doesn't say an awful lot for me
either.
467
00:33:48,780 --> 00:33:51,060
Frankly, Richard, you can go to hell.
468
00:33:55,780 --> 00:33:58,900
Did you hear him? Loud and clear. We all
heard.
469
00:34:10,600 --> 00:34:12,679
apartment's not that big. So we'll move.
470
00:34:13,120 --> 00:34:16,199
I like my apartment and you hate my dog.
471
00:34:16,780 --> 00:34:18,159
We'll get used to each other.
472
00:34:19,620 --> 00:34:23,460
Gary, you know, we've never even spent a
whole night together.
473
00:34:24,639 --> 00:34:25,679
I snore.
474
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
So do I.
475
00:34:33,080 --> 00:34:35,659
Your hat, madam. You left it on the
table yesterday.
476
00:34:36,090 --> 00:34:38,530
Oh, Lawrence, come in. Oh, I don't want
to intrude.
477
00:34:38,889 --> 00:34:39,989
Please, intrude.
478
00:34:40,610 --> 00:34:44,889
Mr. Tucker. Lawrence. Would you like a
drink, play some cards, watch a little
479
00:34:44,889 --> 00:34:47,350
TV? Perhaps I could just help Mr.
Tucker.
480
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Unpacking, are you, sir?
481
00:34:49,929 --> 00:34:50,929
That's right, Lawrence.
482
00:34:51,489 --> 00:34:53,370
Maybe you could hang these pants for me.
Yes, sir.
483
00:35:01,550 --> 00:35:02,930
There doesn't seem to be any room.
484
00:35:03,190 --> 00:35:04,470
Oh, that's another thing, Gary.
485
00:35:04,770 --> 00:35:06,320
I'm at... absolute clothes horse.
486
00:35:06,560 --> 00:35:08,440
I buy, buy, buy.
487
00:35:08,940 --> 00:35:10,940
Well, I owe every store in town money.
488
00:35:11,260 --> 00:35:12,900
I'm an absolute clothes junkie.
489
00:35:13,420 --> 00:35:16,420
Do you realize that there are clothes in
that closet that still have the price
490
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
tag on them?
491
00:35:17,500 --> 00:35:19,320
That's why you always look so wonderful.
492
00:35:19,640 --> 00:35:21,060
Gary, would you listen to me?
493
00:35:21,500 --> 00:35:24,740
Would you please listen to what I've
been trying to tell you for the last
494
00:35:24,740 --> 00:35:30,740
hours? Well, you have your hat, he has
his pants, and I'll be taking my leave.
495
00:35:35,660 --> 00:35:39,460
I have heard everything you have said.
What you were trying to warn me about is
496
00:35:39,460 --> 00:35:42,280
all the terrible things about you, none
of which is terrible.
497
00:35:43,020 --> 00:35:45,420
Don't worry so much. Everything's going
to be just fine, baby.
498
00:35:46,680 --> 00:35:48,220
Everything's not going to be fine.
499
00:35:48,640 --> 00:35:50,140
And don't call me baby.
500
00:35:52,020 --> 00:35:53,900
Read between the lines, Bozo.
501
00:35:55,160 --> 00:35:58,560
Everything's not going to be fine
because I don't want everything to be
502
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
I don't understand.
503
00:36:00,400 --> 00:36:01,400
Obviously.
504
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Read my lips.
505
00:36:03,950 --> 00:36:07,370
The reason that you and I have had such
a great thing going is because we didn't
506
00:36:07,370 --> 00:36:08,970
have to deal with each other on a daily
basis.
507
00:36:10,190 --> 00:36:12,130
All you think about is what you want.
508
00:36:14,450 --> 00:36:16,790
Well, we don't happen to want the same
thing.
509
00:36:19,050 --> 00:36:20,410
I don't want a roommate.
510
00:36:21,730 --> 00:36:23,470
And I don't want a husband.
511
00:36:23,970 --> 00:36:27,630
I love my job. I love my apartment. I
love my dog.
512
00:36:28,330 --> 00:36:30,870
And I love married men because they're
somebody else's problem.
513
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Ellen.
514
00:36:33,100 --> 00:36:34,780
What did I do that was so terrible?
515
00:36:35,440 --> 00:36:36,560
You left your wife.
516
00:36:37,640 --> 00:36:39,280
Married men never leave their wives.
517
00:36:46,640 --> 00:36:49,280
I know Mom and Dad aren't talking to
each other.
518
00:36:49,960 --> 00:36:53,120
Mom went to go take her tennis lesson
and Dad went off to mope somewhere.
519
00:36:53,860 --> 00:36:55,380
Your father always did that.
520
00:36:55,740 --> 00:36:57,060
Take it out in junk food.
521
00:36:57,480 --> 00:36:59,900
Eat himself into a coma and then upchuck
all night.
522
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
Yeah, I know.
523
00:37:01,920 --> 00:37:05,420
Your boyfriend told them off and said a
lot of nice things about you.
524
00:37:05,720 --> 00:37:07,180
They argued in front of you?
525
00:37:07,540 --> 00:37:10,800
Well, sort of, but it was fun.
526
00:37:12,360 --> 00:37:15,580
Michelle, darling, do you know what all
this means? And don't start out
527
00:37:15,580 --> 00:37:18,240
indignantly with, Grandma, I am 12 years
old.
528
00:37:18,440 --> 00:37:20,520
Almost 13, but anyway.
529
00:37:21,820 --> 00:37:25,960
Mom always says that a meaningful
relationship is for two people who are
530
00:37:25,960 --> 00:37:28,420
enough and who really care about each
other.
531
00:37:28,760 --> 00:37:32,020
Because if you don't care about each
other, sex doesn't mean anything.
532
00:37:32,260 --> 00:37:33,700
Then you might as well go bowling.
533
00:37:35,120 --> 00:37:36,240
What did your father say?
534
00:37:36,800 --> 00:37:40,300
Well, mostly he lets Mom do the talking
about stuff like that.
535
00:37:41,460 --> 00:37:46,100
Michelle, there's one very important
thing happening here, and I want you to
536
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
aware of it.
537
00:37:47,220 --> 00:37:48,320
What is it, Grandma?
538
00:37:49,060 --> 00:37:53,180
Whatever you do in life, whatever, is
going to affect people around you.
539
00:37:53,820 --> 00:37:57,460
And you have to be absolutely sure.
540
00:37:58,060 --> 00:37:59,060
You don't hurt them.
541
00:37:59,500 --> 00:38:02,680
And in some way, even though I didn't
mean to, I have hurt your father.
542
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
How?
543
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
I'm not quite sure.
544
00:38:07,560 --> 00:38:13,640
But I think it had something to do with
the fact that I behaved in a way that
545
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
disappointed him.
546
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
What's the matter?
547
00:38:20,740 --> 00:38:24,200
I sure hope when I'm your age I'm not
letting other people push me around.
548
00:38:24,780 --> 00:38:27,260
I thought that was just supposed to be
when you were a kid.
549
00:38:42,600 --> 00:38:46,600
I am more than astonished. I'm
absolutely appalled that you obviously
550
00:38:46,600 --> 00:38:50,360
idea about the shamelessly flagrant
behavior that's running rampant on this
551
00:38:50,360 --> 00:38:51,360
island of yours.
552
00:38:51,380 --> 00:38:55,960
You no doubt are referring to your
wayward mother and the infamous Mr.
553
00:38:56,260 --> 00:38:59,140
who are fast becoming the scandal of
Fantasy Island.
554
00:38:59,360 --> 00:39:01,540
They certainly are. Cavorting around the
way they are?
555
00:39:02,040 --> 00:39:04,240
Cavorting? By whose sense of morality?
556
00:39:05,000 --> 00:39:08,340
Morality? Ha -ha, there you said it.
I'll tell you there would have been no
557
00:39:08,340 --> 00:39:11,800
mistake in my mother's mind what
morality meant when my father was alive.
558
00:39:11,800 --> 00:39:15,580
can bet. Well, then perhaps she would
have been better all around if she had
559
00:39:15,580 --> 00:39:19,920
just jumped into his funeral pyre.
That's a low blow, Mr. Roran. But close
560
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
the mark, nevertheless.
561
00:39:21,020 --> 00:39:23,960
Now, wait a minute. So you've become the
judge of when grandmothers can no
562
00:39:23,960 --> 00:39:25,020
longer think about romance.
563
00:39:25,560 --> 00:39:29,380
I didn't say that. What about your own
wife, Mr. Mallory? Would you leave my
564
00:39:29,380 --> 00:39:30,780
wife out of this? How can I?
565
00:39:31,160 --> 00:39:35,360
At what age will you decide to move her
into a separate bedroom? At 60?
566
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
62?
567
00:39:38,240 --> 00:39:40,720
Perhaps when you put in for social
security.
568
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
65.
569
00:39:43,940 --> 00:39:48,980
Yes, that seems to be the universally
accepted age for some to assume that
570
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
is over.
571
00:39:57,640 --> 00:40:00,640
When you make me look at myself like
that, I really don't like what I see.
572
00:40:23,150 --> 00:40:24,210
I had a very nice night.
573
00:40:24,670 --> 00:40:25,670
Thank you.
574
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
Good night.
575
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Excuse me?
576
00:40:29,910 --> 00:40:30,910
Okay.
577
00:40:31,570 --> 00:40:33,050
I'm handling this badly.
578
00:40:33,690 --> 00:40:34,690
Hmm.
579
00:40:35,050 --> 00:40:36,430
You don't want to invite me in.
580
00:40:39,470 --> 00:40:41,230
It was something I said.
581
00:40:43,170 --> 00:40:44,190
Something I did.
582
00:40:44,910 --> 00:40:45,910
No.
583
00:40:46,710 --> 00:40:49,290
Oh, well, I like guessing games. Let me
see.
584
00:40:49,590 --> 00:40:50,590
Look.
585
00:40:51,640 --> 00:40:53,680
It has nothing to do with you, honest.
586
00:40:54,380 --> 00:40:56,520
I just made a mistake.
587
00:40:57,860 --> 00:41:02,680
I thought I could forget my problems by
having an affair with you, but I can't.
588
00:41:03,840 --> 00:41:07,520
You see, I really came here with my
husband, and just before I met you, I
589
00:41:07,520 --> 00:41:10,500
him out. Now he's off somewhere with his
mistress, and now I have to figure out
590
00:41:10,500 --> 00:41:12,900
what I have to do with the rest of my
life. So if I went to bed with you, it
591
00:41:12,900 --> 00:41:13,900
really wouldn't be any fun.
592
00:41:14,300 --> 00:41:15,420
I'm preoccupied.
593
00:41:18,920 --> 00:41:21,200
Kathleen, that's too terrible a story to
be a lie.
594
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Here.
595
00:41:26,080 --> 00:41:27,480
You need this more than I do.
596
00:41:28,860 --> 00:41:29,860
Good luck.
597
00:41:31,940 --> 00:41:32,940
Thank you.
598
00:41:37,400 --> 00:41:40,060
I know somebody who's going to need this
a lot more than me.
599
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
Party's over.
600
00:41:53,000 --> 00:41:55,100
And taking the moon away.
601
00:42:33,100 --> 00:42:35,960
Very nice lady. I didn't mean to break
up your marriage.
602
00:42:36,560 --> 00:42:38,000
It was his choice.
603
00:42:38,440 --> 00:42:40,420
Anyway, it's decided.
604
00:42:43,000 --> 00:42:44,440
I don't want him.
605
00:42:45,820 --> 00:42:48,180
I'm a professional girlfriend, not a
wife.
606
00:42:49,960 --> 00:42:53,780
If it had worked out some other way, I
might have been a wife.
607
00:42:55,240 --> 00:42:59,840
But as things are, I'm the mistress,
you're the wife.
608
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Was.
609
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
It was a wife.
610
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
Come in, everyone.
611
00:43:05,440 --> 00:43:07,320
Food, drink, party's on the house.
612
00:43:07,620 --> 00:43:09,660
Wait, wait. What about dinner? I made
reservations.
613
00:43:10,280 --> 00:43:11,280
Excuse me.
614
00:43:11,320 --> 00:43:12,660
That's supposed to be my line.
615
00:43:13,060 --> 00:43:14,480
Come in, Alan. Join us.
616
00:43:14,860 --> 00:43:15,960
Would you do the honors?
617
00:43:17,960 --> 00:43:20,260
I suppose you're all wondering why I
asked you here.
618
00:43:20,900 --> 00:43:23,700
Mother, really, you need to go on.
619
00:43:23,960 --> 00:43:30,040
All those things that I said to you, I
just want to apologize to you for
620
00:43:30,040 --> 00:43:31,040
sticking my nose in.
621
00:43:32,490 --> 00:43:33,490
Thank you, Richard.
622
00:43:34,490 --> 00:43:39,430
And I'm sorry, too, that I didn't come
right out and say what was on my mind.
623
00:43:40,010 --> 00:43:41,010
You're a grown woman.
624
00:43:41,550 --> 00:43:43,610
You don't have to account to me for
everything that you do.
625
00:43:44,470 --> 00:43:45,510
That's wonderful, Richard.
626
00:43:46,230 --> 00:43:48,730
That's all people who love each other
should expect.
627
00:43:49,450 --> 00:43:51,290
And you know I love you all.
628
00:43:52,590 --> 00:43:53,590
All.
629
00:43:55,190 --> 00:43:56,610
Richard. Thank you.
630
00:43:56,970 --> 00:43:58,730
Your mother's a wonderful woman.
631
00:43:59,730 --> 00:44:01,810
I only hope she'll let me live up to it.
632
00:44:02,640 --> 00:44:04,740
If that's what she wants, I do too.
633
00:44:10,120 --> 00:44:14,060
I'm going to move out, get my own place
when we get back home.
634
00:44:14,300 --> 00:44:15,300
It's about time.
635
00:44:15,340 --> 00:44:16,960
What are you talking about? You can't do
that.
636
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Can't I?
637
00:44:25,300 --> 00:44:27,540
Only if you promise to come over to
dinner once a week.
638
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
If you want to.
639
00:44:29,940 --> 00:44:31,040
I'll think about it.
640
00:44:35,370 --> 00:44:36,570
Now listen to me, Kathleen.
641
00:44:40,010 --> 00:44:41,230
I don't love him.
642
00:44:41,970 --> 00:44:43,330
I never loved him.
643
00:44:44,950 --> 00:44:51,430
He was just... what all married guys are
to me.
644
00:44:52,510 --> 00:44:56,190
Something I can count on that doesn't
give me any grief, you know.
645
00:44:56,570 --> 00:44:58,150
No, I don't know.
646
00:45:00,110 --> 00:45:02,250
But I don't love him anymore either.
647
00:45:02,470 --> 00:45:04,490
I used to, a lot.
648
00:45:05,610 --> 00:45:07,650
He's not the same Gary I married.
649
00:45:08,190 --> 00:45:09,610
He's not nice anymore.
650
00:45:10,250 --> 00:45:11,550
Not nice to me.
651
00:45:13,510 --> 00:45:15,470
Nope. He's all yours, honey.
652
00:45:15,670 --> 00:45:16,670
Congratulations.
653
00:45:20,550 --> 00:45:23,430
Well, I don't see why other winners have
to take him.
654
00:45:29,650 --> 00:45:30,650
Let's throw him back.
655
00:45:37,080 --> 00:45:39,800
I don't want them. And you don't want
them.
656
00:45:40,600 --> 00:45:41,740
Let's throw them back.
657
00:45:48,300 --> 00:45:53,080
Hey, how about this? I knew it would
work out once the two of you got to know
658
00:45:53,080 --> 00:45:54,080
one another.
659
00:46:28,680 --> 00:46:31,660
I saw your son and his family off on the
early plane, Miss Mallory. They say
660
00:46:31,660 --> 00:46:32,660
they see you at home.
661
00:46:32,680 --> 00:46:35,240
I would have joined them, but I had
other plans this morning.
662
00:46:35,540 --> 00:46:37,620
It appears you've had a very successful
fantasy.
663
00:46:38,120 --> 00:46:41,940
More than a fantasy, Mr. Rourke. A
wonderful new reality.
664
00:46:42,860 --> 00:46:43,980
I'm very grateful to you.
665
00:46:44,520 --> 00:46:45,520
And Alan.
666
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
It was my pleasure.
667
00:46:47,480 --> 00:46:51,620
No more so than it was mine, Mr. Rourke.
And for that, I thank you, too.
668
00:46:51,860 --> 00:46:53,020
You're very welcome, Mr. Reynolds.
669
00:46:53,300 --> 00:46:54,300
Goodbye.
670
00:46:56,910 --> 00:47:00,030
Excuse me, sir, but you never did tell
me what Mr. Reynolds' fantasy was.
671
00:47:00,830 --> 00:47:02,530
Surely you must have guessed, Lawrence.
672
00:47:03,230 --> 00:47:06,990
His fantasy was realized at the same
time as Mrs. Mallory.
673
00:47:08,190 --> 00:47:09,190
Smashing, sir.
674
00:47:09,350 --> 00:47:10,350
Simply smashing.
675
00:47:23,610 --> 00:47:26,250
Well, Mr. Stock... Oh, I'm telling you
something.
676
00:47:27,150 --> 00:47:31,170
Thank you, Mr. Rourke, for everything.
For showing me how to make my own
677
00:47:31,510 --> 00:47:34,550
I realize now that's what you were
trying to get me to do all along.
678
00:47:34,950 --> 00:47:39,090
When you deal with a... Terribly sorry.
When you deal with a thoroughbred, there
679
00:47:39,090 --> 00:47:40,150
is no need to go to the whip.
680
00:47:40,510 --> 00:47:41,510
A little nudge.
681
00:47:41,710 --> 00:47:44,170
Thank you for using a velvet glove while
you were at it.
682
00:47:45,410 --> 00:47:46,410
Thank you.
683
00:47:48,490 --> 00:47:49,490
What?
684
00:47:50,250 --> 00:47:51,850
I hope they have Aspen on the plane.
52885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.