Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Good morning, Mr. Brock.
2
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
Good morning, Lawrence.
3
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Smile, everyone.
4
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Smile.
5
00:01:59,040 --> 00:02:03,440
And who are these ladies, sir? Three
highly skilled nurses whose fantasy has
6
00:02:03,440 --> 00:02:07,560
been arranged by a grateful patient who,
by the way, is also on Fantasy Island.
7
00:02:08,039 --> 00:02:11,280
A rather well -due patient, I gather. A
very successful gentleman.
8
00:02:11,740 --> 00:02:16,760
Grateful for the critical 24 -hour care
by these nurses, whose generosity, by
9
00:02:16,760 --> 00:02:18,500
the way, is still unknown to the ladies.
10
00:02:18,780 --> 00:02:20,580
They must be very deserving ladies.
11
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
Indeed they are.
12
00:02:22,120 --> 00:02:24,400
That's Miss Christine Donovan in the
orange dress.
13
00:02:24,740 --> 00:02:29,500
And her fantasies? To have a callous
doctor, whom she considers to be a
14
00:02:29,620 --> 00:02:33,280
who for this weekend is practicing on
Fantasy Island on special consultation,
15
00:02:33,540 --> 00:02:36,180
learn a lesson in compassion and
humility.
16
00:02:36,940 --> 00:02:39,240
The blonde lady is Miss Tracy Fremont.
17
00:02:39,950 --> 00:02:44,230
Her fantasy is to make a famous athlete
see her as something much more than a
18
00:02:44,230 --> 00:02:47,030
mere dispenser of medicines and alcohol
rubs.
19
00:02:47,390 --> 00:02:50,670
You see, she was his night nurse, and he
never really saw her.
20
00:02:51,010 --> 00:02:52,250
And will she get her fantasy?
21
00:02:52,750 --> 00:02:55,150
Not in the way she hopes, no.
22
00:02:57,550 --> 00:03:01,630
Unfortunately, that is especially true
of Miss Alice Green, whose fantasy is to
23
00:03:01,630 --> 00:03:07,010
spend a restful weekend doing absolutely
nothing.
24
00:03:07,980 --> 00:03:10,660
Do I detect an ominous undercurrent,
sir?
25
00:03:11,000 --> 00:03:15,200
In Miss Green's case, yes. Not only
ominous, but tragic.
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,720
Death may play a part.
27
00:03:20,560 --> 00:03:23,420
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
28
00:03:23,880 --> 00:03:25,680
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:14,830 --> 00:04:15,870
Mr. O 'Rourke. Mr.
30
00:04:16,110 --> 00:04:17,510
Galloway, you're looking very well
indeed.
31
00:04:17,810 --> 00:04:18,810
Come in.
32
00:04:19,010 --> 00:04:20,470
Just unpacking. Thank you.
33
00:04:21,130 --> 00:04:24,350
You'll be happy to know your three
nurses arrived on the island a little
34
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
ago. Wonderful.
35
00:04:25,670 --> 00:04:29,510
You know, those three girls took such
great care of me all those long weeks in
36
00:04:29,510 --> 00:04:30,349
the hospital.
37
00:04:30,350 --> 00:04:34,310
And they're charming ladies, and I'm
sure they'd all like to know you are
38
00:04:34,310 --> 00:04:37,050
mysterious benefactor so they could
express their gratitude.
39
00:04:37,710 --> 00:04:41,230
Just knowing they're being repaid a
little bit for everything they did for
40
00:04:41,230 --> 00:04:41,949
thanks enough.
41
00:04:41,950 --> 00:04:45,430
You know, we give doctors all the credit
for getting us well. We forget about
42
00:04:45,430 --> 00:04:47,690
the nurses and the magnificent work they
do. Yes.
43
00:04:48,010 --> 00:04:51,710
But now that they're being duly
rewarded, what about you, Mr. Galloway?
44
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
Huh?
45
00:04:53,190 --> 00:04:55,750
Surely by now you've thought of a
fantasy for yourself.
46
00:04:56,290 --> 00:04:57,290
Oh, I have.
47
00:04:57,670 --> 00:04:59,610
Almost everything a man could want, Mr.
Rourke.
48
00:05:00,490 --> 00:05:01,950
Got a new jacket. Do you like that?
49
00:05:02,510 --> 00:05:03,510
Oh, very nice indeed.
50
00:05:06,830 --> 00:05:08,550
As a matter of fact, there is something.
51
00:05:09,530 --> 00:05:13,170
I hope you won't think this is silly,
but there's a woman.
52
00:05:13,630 --> 00:05:17,590
Well, let's hope affairs of the heart
are never considered silly, Mr.
53
00:05:17,990 --> 00:05:19,790
It's one of the nurses, Alice Green.
54
00:05:21,190 --> 00:05:24,910
When I was her patient, well, a kind of
relationship developed.
55
00:05:25,830 --> 00:05:27,470
As a matter of fact, I fell in love with
her.
56
00:05:28,790 --> 00:05:30,750
Was the feeling mutual?
57
00:05:31,470 --> 00:05:34,950
Well, I think so, I hope so, but I can't
get her to say it in so many words.
58
00:05:35,390 --> 00:05:38,990
Ah, so your fantasy is to have Miss
Green admit that she's in love with you.
59
00:05:39,410 --> 00:05:40,410
Is that crazy?
60
00:05:41,010 --> 00:05:42,170
Is it asking too much?
61
00:05:42,810 --> 00:05:43,810
No, no.
62
00:05:44,710 --> 00:05:49,790
If you're sure that's what you want,
I'll see what I can do, Mr. Galloway.
63
00:05:53,290 --> 00:05:56,110
Oh, all of this for us, Mr. Gordon?
64
00:05:56,530 --> 00:05:58,270
I've never seen anything like it in my
life.
65
00:05:58,630 --> 00:06:02,470
All part of your fantasy as provided by
your admirer and benefactor, Miss
66
00:06:02,470 --> 00:06:04,970
Fremont. Well, whoever he is, I love
him.
67
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
I'll second that.
68
00:06:06,500 --> 00:06:10,480
I adore him. A triple burden he'd be
delighted to carry, I'm sure.
69
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
Come on, Mr. Rourke.
70
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Who is he?
71
00:06:12,900 --> 00:06:14,980
I'm sorry. For the moment, he's a
secret.
72
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
At his request, you understand.
73
00:06:17,980 --> 00:06:20,720
Well, when I find out who he is, I'm
going to lay a big one on him.
74
00:06:21,260 --> 00:06:24,540
Look at all these shoes. I love shoes.
How did he know that?
75
00:06:25,080 --> 00:06:27,120
Just one of life's little mysteries,
Miss Donovan.
76
00:06:27,820 --> 00:06:31,760
Well, I'm going to begin my fantasy
right now.
77
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
A whole weekend of peace and quiet and
not a care in the world.
78
00:06:36,520 --> 00:06:40,320
I would love to see the grounds if
someone could show me around. Oh, well,
79
00:06:40,320 --> 00:06:43,560
sure Lawrence would be delighted, Miss
Green. At your service, madam. Oh, how
80
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
wonderful. Thank you.
81
00:06:45,260 --> 00:06:48,820
Oh, Tracy, go easy on Crash.
82
00:06:49,120 --> 00:06:51,340
The man is here to recuperate.
83
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
Bye.
84
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Is he here yet, Mr. Royce?
85
00:06:56,340 --> 00:06:57,340
Hmm?
86
00:06:57,440 --> 00:07:00,620
Crash McCowan. Oh, yes, yes, yes, he is.
Mr. McCowan.
87
00:07:01,130 --> 00:07:04,850
All -American, Heisman Trophy winner,
All -Pro, top -rated quarterback.
88
00:07:05,570 --> 00:07:06,950
Am I leaving anything out?
89
00:07:07,390 --> 00:07:08,750
Playpins, Centerfold of the Month.
90
00:07:09,270 --> 00:07:10,530
How could I forget that?
91
00:07:11,470 --> 00:07:14,910
How well did you know Mr. McGowan when
he was your patient?
92
00:07:15,990 --> 00:07:16,990
Not well enough.
93
00:07:17,450 --> 00:07:20,930
You see, Tracy was his night nurse. She
said he never woke up during any of her
94
00:07:20,930 --> 00:07:25,730
shifts. Well, I assure you, Miss
Fremont, your Mr. McGowan is wide awake
95
00:07:30,060 --> 00:07:33,580
The object of your fantasy, Miss
Fremont, Mr. Crash McGowan.
96
00:07:34,620 --> 00:07:36,300
All right, Lanny, you ready? Here we go.
Hey.
97
00:07:38,440 --> 00:07:41,740
Nice grab. Keep those fingers up. Keep
your body square. Good job.
98
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
Okay, Wilton.
99
00:07:44,080 --> 00:07:45,940
Isn't he gorgeous, Mr. Rourke?
100
00:07:47,020 --> 00:07:48,460
Impressive, at the very least.
101
00:07:48,720 --> 00:07:52,560
And now may I suggest you do what you've
been wanting to do for a long time. If
102
00:07:52,560 --> 00:07:55,940
you'll excuse the expression, intercept
one of his passes.
103
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
Good catch, Chris.
104
00:07:58,600 --> 00:07:59,760
Thank you, Mr. Work.
105
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Watch this.
106
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Oh!
107
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
Ow!
108
00:08:08,660 --> 00:08:09,700
You all right, lady?
109
00:08:10,120 --> 00:08:11,220
Oh, yes. Are you okay?
110
00:08:12,320 --> 00:08:13,500
I've never been better.
111
00:08:24,800 --> 00:08:27,020
Dr. Reed expecting me? Oh, yes,
gentlemen.
112
00:08:27,530 --> 00:08:30,890
He is here consulting on a case and was
delighted to hear I had arranged for you
113
00:08:30,890 --> 00:08:31,890
to assist him.
114
00:08:32,650 --> 00:08:35,230
You're sure this is what you want to do
with your fantasy?
115
00:08:35,710 --> 00:08:38,370
Absolutely, leave the loving to Tracy
and the revenging to me.
116
00:08:40,030 --> 00:08:42,429
One thing puzzles me, Miss Donovan.
117
00:08:42,950 --> 00:08:46,150
Dr. Reed really seems like a very decent
person.
118
00:08:46,610 --> 00:08:49,250
Oh, I know. When you take him out to
lunch, he's absolutely terrific.
119
00:08:50,060 --> 00:08:52,500
But when he gets around his patients, he
turns into Dr. Jekyll.
120
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
Or is it Mr. Hyde?
121
00:08:54,480 --> 00:08:56,860
Mr. Hyde is the monster, I believe.
122
00:08:57,080 --> 00:09:00,540
Yeah, well, then that's him. The man has
no concept whatsoever of what it's like
123
00:09:00,540 --> 00:09:02,640
to be sick, alone, and afraid in a
hospital.
124
00:09:03,380 --> 00:09:09,280
And you're sure there is no personal
score you're trying to settle at work?
125
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
Bullseye, Mr. Rourke. Thank you.
126
00:09:12,620 --> 00:09:15,480
He treats his nurses just as badly as he
treats his patients.
127
00:09:15,880 --> 00:09:17,980
And frankly, I'm tired of ducking the
fallout.
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
I see.
129
00:09:20,690 --> 00:09:22,450
Well, as you wish, Miss Lenneman.
130
00:09:24,050 --> 00:09:26,210
Dr. Reed and his patient are in this
room.
131
00:09:27,290 --> 00:09:30,070
I hope your fantasy is all you expected
to be.
132
00:09:32,490 --> 00:09:32,890
Good
133
00:09:32,890 --> 00:09:42,930
morning,
134
00:09:43,010 --> 00:09:44,010
Dr. Reed.
135
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
Hello, Christine.
136
00:09:45,190 --> 00:09:47,750
I was delighted to hear you'd be helping
me out. Me too.
137
00:09:48,190 --> 00:09:49,230
Do we have a serum panel?
138
00:09:49,690 --> 00:09:50,409
I needed stat.
139
00:09:50,410 --> 00:09:51,410
There's something wrong.
140
00:09:51,590 --> 00:09:54,450
It means I've increased cephalosporum to
500 milligrams, Q6H.
141
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
What's that?
142
00:09:56,630 --> 00:09:57,810
You wouldn't know if I told you.
143
00:09:58,170 --> 00:09:59,590
Keep your infection in check.
144
00:10:00,870 --> 00:10:02,810
You mean my incision's infected?
145
00:10:05,950 --> 00:10:06,950
Aren't you going to tell me?
146
00:10:08,050 --> 00:10:11,490
I'm the doctor here. I'll tell you
everything you need to know, when you
147
00:10:11,490 --> 00:10:13,170
know it. Code blue, critical ward stat.
148
00:10:13,870 --> 00:10:16,230
Code blue, critical ward stat. Call me
when you get the lab report.
149
00:10:17,830 --> 00:10:19,330
Code blue, code...
150
00:10:29,740 --> 00:10:30,379
Don't move.
151
00:10:30,380 --> 00:10:34,140
I can't move, damn it. You go on to your
coat. You get a gurney, you call x
152
00:10:34,140 --> 00:10:35,540
-ray, and you get a doctor.
153
00:10:36,160 --> 00:10:38,000
Where does it hurt? Everywhere.
154
00:10:40,020 --> 00:10:41,020
Hurry!
155
00:10:42,640 --> 00:10:45,980
Well, I'm delighted it was George who
gave us our fantasies.
156
00:10:46,560 --> 00:10:52,140
Miss Green, Mr. Galloway also chose a
fantasy for himself, and it involves
157
00:10:52,960 --> 00:10:56,660
There was a time when I thought George
was the man of my dreams.
158
00:10:57,580 --> 00:10:59,240
The one I've been waiting for all my
life.
159
00:11:00,180 --> 00:11:03,260
But that was then, and this is now. I
see.
160
00:11:03,720 --> 00:11:07,120
Does your decision have anything to do
with the fact that he's terminal?
161
00:11:08,240 --> 00:11:09,340
That he's going to die?
162
00:11:10,320 --> 00:11:11,380
How did you know?
163
00:11:12,260 --> 00:11:13,320
Does he know?
164
00:11:13,540 --> 00:11:14,540
No.
165
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
Not yet.
166
00:11:15,940 --> 00:11:19,460
Apparently he's in remission at the
moment, and his doctor decided to wait
167
00:11:19,460 --> 00:11:21,140
he returns to the city to tell him.
168
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
Oh.
169
00:11:23,860 --> 00:11:25,920
Please excuse me for being so...
170
00:11:26,540 --> 00:11:31,300
To the point, Miss Green, but are you in
love with Mr. Galloway?
171
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
Yes.
172
00:11:36,780 --> 00:11:37,960
And that frightens you?
173
00:11:38,920 --> 00:11:43,440
To commit myself to a man that I know
has only a year or so to live, it
174
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
terrifies me.
175
00:11:45,480 --> 00:11:48,940
Mr. Rourke, I've been a nurse for a long
time, many years.
176
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
I've been around death before.
177
00:11:52,940 --> 00:11:55,020
But feeling the way I do about George...
178
00:11:55,440 --> 00:11:56,700
And knowing what's ahead.
179
00:11:57,160 --> 00:12:03,140
Miss Green, Miss Green, love has nothing
to do with how long we live or what's
180
00:12:03,140 --> 00:12:08,140
ahead. Love can transcend time, but only
if we reach out for it.
181
00:12:10,540 --> 00:12:12,100
And don't let it escape us.
182
00:12:13,840 --> 00:12:15,820
Why, do love it, Mr. Rourke.
183
00:12:16,240 --> 00:12:20,680
If that is so, what would you like to do
about it?
184
00:12:22,460 --> 00:12:24,380
Is it possible to change my fantasy?
185
00:12:24,940 --> 00:12:28,660
I want his fantasy to be the same as
mine. To be in love with me.
186
00:12:29,640 --> 00:12:30,760
It can be arranged.
187
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
Yes.
188
00:12:32,960 --> 00:12:36,280
I don't seem to care anymore about a
weekend of peace and quiet.
189
00:12:37,180 --> 00:12:40,280
Make my fantasy the same as George's.
Can you do that?
190
00:12:41,100 --> 00:12:42,120
Oh, yes, Miss Green.
191
00:12:43,720 --> 00:12:44,760
I can do that.
192
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
Good.
193
00:13:02,510 --> 00:13:04,230
Alice, you look absolutely wonderful.
194
00:13:04,710 --> 00:13:05,710
Thank you, George.
195
00:13:06,190 --> 00:13:07,950
You look pretty wonderful yourself.
196
00:13:08,550 --> 00:13:11,870
All right, now tell me about this
mysterious place you're taking me.
197
00:13:12,170 --> 00:13:13,670
Nope, it's a big surprise.
198
00:13:14,150 --> 00:13:17,370
The least I could do for the man who
gave me such a wonderful fantasy.
199
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Oh, come on, tell me.
200
00:13:18,830 --> 00:13:19,850
I don't have to.
201
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
We're here.
202
00:13:23,670 --> 00:13:24,950
A Japanese picnic.
203
00:13:41,550 --> 00:13:43,450
I don't know if I can get down here.
204
00:13:45,890 --> 00:13:49,090
You look like a real samurai. Oh,
samurai.
205
00:13:50,430 --> 00:13:52,450
What is that?
206
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
Eel, I think.
207
00:13:55,490 --> 00:13:57,830
No, no, a squid.
208
00:13:58,110 --> 00:13:59,290
Oh, my favorite.
209
00:14:00,190 --> 00:14:02,770
Preacher, to try namazakana.
210
00:14:03,420 --> 00:14:05,240
Please eat it. Oh, my other favorite.
211
00:14:06,200 --> 00:14:08,880
From Betty of Great White Shark.
212
00:14:11,160 --> 00:14:15,120
Alice, I'm not very big on sushi, but if
I have to eat this to prove how much I
213
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
love you, here we go.
214
00:14:17,360 --> 00:14:18,520
Okay, girls, now.
215
00:14:19,980 --> 00:14:20,980
Surprise!
216
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Alice,
217
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
you fraud.
218
00:14:28,500 --> 00:14:32,240
I said when I met the man who gave us
our fantasies, I was going to lay one on
219
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
him. Come here.
220
00:14:34,900 --> 00:14:36,920
Oh, this is absolutely great.
221
00:14:37,260 --> 00:14:38,340
It gets better.
222
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Oh, yeah.
223
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Ta -da!
224
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Prime rib.
225
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
Your favorite.
226
00:14:47,660 --> 00:14:49,580
Unless you'd rather stick with the
squid.
227
00:14:50,180 --> 00:14:52,280
No, no, no. I think this will be just
fine.
228
00:14:52,580 --> 00:14:57,480
Ladies, you have absolutely overwhelmed
me. Oh, you've overwhelmed us, George.
229
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
Thank you so much.
230
00:14:58,980 --> 00:15:01,700
We just love you. All of us. Do you?
231
00:15:02,060 --> 00:15:03,640
Yeah. Do all of you love me?
232
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Yes, George.
233
00:15:05,560 --> 00:15:06,800
We all love you.
234
00:15:10,600 --> 00:15:12,820
So, have a seat. You're the guest of
honor.
235
00:15:14,120 --> 00:15:15,320
You are wonderful.
236
00:15:18,700 --> 00:15:22,900
You know, Alan, I think we should have a
picnic spectacular every year. How
237
00:15:22,900 --> 00:15:24,440
about Paris next year? Would you like
that?
238
00:15:26,060 --> 00:15:28,840
Paris? Sure. Then London, Rome.
239
00:15:29,530 --> 00:15:33,050
There are enough cities in the world to
keep us in picnic spectaculars for years
240
00:15:33,050 --> 00:15:34,050
to come.
241
00:15:35,210 --> 00:15:37,250
Let's not think about years.
242
00:15:38,650 --> 00:15:40,250
Let's just think about now.
243
00:15:49,310 --> 00:15:52,610
Yeah. I have never been so miserable in
my life.
244
00:15:53,110 --> 00:15:55,070
Oh, you're young. You'll heal fast.
245
00:15:55,370 --> 00:15:56,370
Not that young.
246
00:15:56,780 --> 00:16:00,260
Besides which, how do I know they set
this bone right? I told you, I want to
247
00:16:00,260 --> 00:16:03,940
my x -rays. Doctor, you know it's
against policy for patients to view
248
00:16:03,940 --> 00:16:06,040
x -rays. I remind you, I'm not a
patient, I'm a doctor.
249
00:16:06,440 --> 00:16:07,680
Not in this case, you're not.
250
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
Oh, sorry.
251
00:16:11,840 --> 00:16:12,920
Like hell you are.
252
00:16:13,700 --> 00:16:15,380
Let me have another one of those
painkillers.
253
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
Q2H, once every four hours.
254
00:16:21,880 --> 00:16:24,900
I just gave you one an hour ago, and it
says that excessive dosage is
255
00:16:24,900 --> 00:16:27,160
contraindicated. I'll be the judge of
that.
256
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
No, sir.
257
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
I will.
258
00:16:37,120 --> 00:16:39,060
Don't tell me this wonderful sightseeing
tour is over.
259
00:16:39,640 --> 00:16:42,800
It's good for you. Fresh air has
wonderful recuperative powers.
260
00:16:43,300 --> 00:16:44,880
Anyway, it's time for your sponge bath.
261
00:16:45,100 --> 00:16:46,860
Christine, you're not going to give me a
sponge bath.
262
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Policy, doctor.
263
00:16:48,900 --> 00:16:51,960
Besides, don't you want to look good for
tonight's party? I'm not going to any
264
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
party tonight.
265
00:16:52,970 --> 00:16:56,330
Yes, you are. I'm your private duty
nurse, and I am going.
266
00:16:58,210 --> 00:16:59,810
So, you were really my night nurse, huh?
267
00:17:00,230 --> 00:17:02,350
If I'd have known that, I might have
stayed up a little later.
268
00:17:02,570 --> 00:17:03,570
That's okay.
269
00:17:03,930 --> 00:17:05,770
Maybe now at least you can keep awake
for tonight.
270
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
What's tonight?
271
00:17:08,270 --> 00:17:09,970
Mr. Rourke said it's going to be a big
party.
272
00:17:11,710 --> 00:17:15,550
If you don't have a date... You don't
have a date, do you?
273
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
No.
274
00:17:18,089 --> 00:17:19,410
Then maybe we could go together?
275
00:17:21,120 --> 00:17:22,819
I don't know. I'm not real big on
parties.
276
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Me either.
277
00:17:24,599 --> 00:17:25,900
But wouldn't it be rude not to go?
278
00:17:27,619 --> 00:17:28,660
I guess so.
279
00:17:29,000 --> 00:17:30,420
But it'll have to be an early evening.
280
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
You know.
281
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
Yeah, I know.
282
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Doctor's orders.
283
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Thank you, Lawrence.
284
00:17:41,980 --> 00:17:43,480
Miss Green, please have a seat, won't
you?
285
00:17:43,940 --> 00:17:45,800
I'm afraid I have some bad news for you.
286
00:17:46,800 --> 00:17:48,240
It's George, isn't it?
287
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
Yes.
288
00:17:50,350 --> 00:17:54,570
Yes, his doctor called from the mainland
just a short while ago.
289
00:17:55,050 --> 00:17:56,810
As you know, Mr.
290
00:17:57,030 --> 00:18:02,570
Galloway underwent some tests before he
left the hospital, and the results are
291
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
now in.
292
00:18:05,070 --> 00:18:08,310
Yes, at that time they told him he had a
year to live.
293
00:18:10,770 --> 00:18:12,470
It's worse now, isn't it?
294
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Much worse.
295
00:18:14,570 --> 00:18:19,550
He has, perhaps, three months.
296
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
I'm terribly sorry.
297
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Perhaps the brandiness?
298
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Mr.
299
00:18:30,560 --> 00:18:34,120
Rock, does he have to be told now?
300
00:18:36,380 --> 00:18:37,940
I think it would be best, yes.
301
00:18:38,440 --> 00:18:42,140
And I think he would want it that way.
I'm sure he would like to put his
302
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
in order.
303
00:18:43,600 --> 00:18:44,539
Oh, yes.
304
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Yes, of course.
305
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
I hadn't thought of that. You're right,
of course.
306
00:18:52,170 --> 00:18:55,390
Mr. Rourke, I'd like to be the one to
tell him.
307
00:18:56,050 --> 00:19:00,210
That's rather a heavier burden for you
under the circumstances, isn't it, Miss
308
00:19:00,210 --> 00:19:01,210
Green?
309
00:19:02,010 --> 00:19:03,910
It's nothing compared to his, is it?
310
00:19:06,030 --> 00:19:09,870
You do understand why I should be the
one to tell him, don't you, Mr. Rourke?
311
00:19:11,530 --> 00:19:12,590
More than you know, Miss Green.
312
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
You're going to crash me down, aren't
you?
313
00:19:28,280 --> 00:19:30,540
Guilty. Could I have the autograph?
314
00:19:31,220 --> 00:19:32,320
Sure, where do you want it?
315
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
Anywhere you say.
316
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Maybe this will do.
317
00:19:42,120 --> 00:19:46,100
Disgusting, the way women throw
themselves at him. Merely because he
318
00:19:46,100 --> 00:19:47,920
something with a pigskin fear.
319
00:19:48,300 --> 00:19:51,040
Mr. McGowan is a hero to his fans,
Lawrence.
320
00:19:51,960 --> 00:19:55,140
Do I detect envy from you of all people?
321
00:19:55,710 --> 00:19:56,710
Not envy, sir.
322
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Wisdom, I hope.
323
00:19:58,970 --> 00:20:01,470
Knowing that young ladies belong to
young men.
324
00:20:02,230 --> 00:20:03,910
And it serves them both right.
325
00:20:12,550 --> 00:20:14,990
Mr. Rourke, do you have a minute?
Certainly, Mr. McGowan.
326
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Could we talk?
327
00:20:17,270 --> 00:20:20,390
If you'll excuse me, sir, I'll teach you
your attire for this evening.
328
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Come on over.
329
00:20:22,790 --> 00:20:23,790
Certainly.
330
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
Yes, Mr. McGowan.
331
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Okay.
332
00:20:31,900 --> 00:20:33,700
I may as well get right into this.
333
00:20:34,260 --> 00:20:35,280
I have a problem.
334
00:20:36,260 --> 00:20:37,480
Oh, I'm sorry to hear that.
335
00:20:37,720 --> 00:20:38,940
How may I be of assistance?
336
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
It's about Tracy.
337
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
Yes?
338
00:20:42,100 --> 00:20:45,020
Well, she's got a great sense of humor.
339
00:20:45,480 --> 00:20:48,780
And she has this incredible body. And
she's nice.
340
00:20:50,680 --> 00:20:54,140
So far, I don't see the slightest
indication of a problem, Mr. McGowan.
341
00:20:54,520 --> 00:20:55,419
You will.
342
00:20:55,420 --> 00:20:56,820
Because that is the problem.
343
00:20:57,400 --> 00:20:58,740
It's like when I'm with a woman.
344
00:20:59,700 --> 00:21:01,660
I mean really with a woman.
345
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
Perhaps if you just say it right out.
346
00:21:07,320 --> 00:21:08,900
I can't. Oh?
347
00:21:10,300 --> 00:21:15,660
I'm... Well, I'm trying to... The
words...
348
00:21:15,660 --> 00:21:18,500
Orbitant.
349
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Now you know.
350
00:21:22,820 --> 00:21:24,260
Have you spoken to your doctor?
351
00:21:25,260 --> 00:21:26,920
Sure, he says it's all in my head.
352
00:21:28,680 --> 00:21:31,820
I guess it all started when the rumors
came out that I was going to be traded.
353
00:21:32,460 --> 00:21:34,720
And then that damn centerfold came out.
354
00:21:34,980 --> 00:21:36,960
Women started crawling all over me.
355
00:21:37,480 --> 00:21:39,400
And then I spent all that time in the
hospital.
356
00:21:39,740 --> 00:21:42,280
And somewhere in the middle of all of
that, I lost it.
357
00:21:43,120 --> 00:21:47,420
Oh, that's not unusual, Mr. McGowan,
considering all the pressure you have
358
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
under.
359
00:21:48,640 --> 00:21:52,460
One's mental state plays a large part in
one's amorous performance.
360
00:21:53,230 --> 00:21:54,630
Sure, that sounds so simple.
361
00:21:55,510 --> 00:21:57,670
But it's not so simple when it's
happening to you.
362
00:21:58,890 --> 00:22:03,290
Do you have any idea what it's like when
your head is yelling, go for it, and
363
00:22:03,290 --> 00:22:04,510
your body's yelling, no way?
364
00:22:05,430 --> 00:22:07,370
I've never had this problem in my whole
life.
365
00:22:08,110 --> 00:22:10,250
Mr. McGowan, you came to Fantasy Island
to relax.
366
00:22:11,230 --> 00:22:14,310
The best advice I can give you is that
you do just that.
367
00:22:15,310 --> 00:22:17,550
And your problem will resolve itself.
368
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
Really.
369
00:22:19,650 --> 00:22:21,330
What do I do about Tracy in the
meantime?
370
00:22:22,120 --> 00:22:25,380
What happens when she finds out that the
big lover is really a big zero?
371
00:22:26,720 --> 00:22:32,960
It is quite possible that Miss Fremont
sees you as a human being first and a
372
00:22:32,960 --> 00:22:34,460
sex symbol second.
373
00:22:35,300 --> 00:22:36,720
She didn't give that impression.
374
00:22:37,280 --> 00:22:42,560
Mr. McGowan, go and enjoy a lovely
evening with a lovely young lady and
375
00:23:47,080 --> 00:23:49,300
I'm not. I'm just trying to have a good
time.
376
00:23:49,840 --> 00:23:50,799
Me too.
377
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Look, can we go now?
378
00:23:54,660 --> 00:23:57,560
Well, you know, this Singapore sling is
really delicious.
379
00:23:58,380 --> 00:24:00,340
Terrific, huh? So how come I have plain
fruit juice?
380
00:24:00,660 --> 00:24:02,420
Look, be a sport and get me one of
those, huh?
381
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
You're on medication.
382
00:24:04,220 --> 00:24:06,540
I'm a person in pain. Why can't you be
nice to me?
383
00:24:06,780 --> 00:24:07,780
I can't.
384
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Everything itches.
385
00:24:12,780 --> 00:24:13,780
Here.
386
00:24:14,120 --> 00:24:15,120
Try this.
387
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Thank you very much.
388
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
You're so welcome.
389
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
I think it'll work.
390
00:24:26,060 --> 00:24:28,980
Ah, Dr. Reed, I am so sorry about your
accident.
391
00:24:29,340 --> 00:24:30,820
Yes, well, unfortunately, I may survive.
392
00:24:31,900 --> 00:24:34,120
I would like a word with Miss Donovan,
if it's all right.
393
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Oh, be my guest.
394
00:24:35,420 --> 00:24:36,419
Do you mind, Miss Donovan?
395
00:24:36,420 --> 00:24:38,540
Of course not, Mr. Roark. Don't go
anywhere.
396
00:24:38,860 --> 00:24:40,820
Sure I will. When you come back, I'll be
doing the cha -cha.
397
00:24:47,560 --> 00:24:48,700
Miss Donovan. Lawrence.
398
00:24:48,940 --> 00:24:51,040
Are you enjoying your fantasy?
399
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Immensely. You don't think you're being
a little hard on the poor man?
400
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Of course not.
401
00:25:00,160 --> 00:25:03,580
I don't know how much longer I can keep
this up, Mr. Rourke. This really isn't
402
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
like me at all.
403
00:25:04,740 --> 00:25:05,740
I didn't think so.
404
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
You are a nurse.
405
00:25:07,960 --> 00:25:09,080
A caring person.
406
00:25:09,740 --> 00:25:11,560
And a professional, too, Mr. Rourke.
407
00:25:12,320 --> 00:25:13,900
Oh, and Dr. Reed isn't?
408
00:25:14,560 --> 00:25:15,580
Well, sure he is.
409
00:25:16,040 --> 00:25:20,480
But why can't he understand that a
patient is a person? And ignoring that
410
00:25:20,480 --> 00:25:22,360
is not going to make him get better any
faster.
411
00:25:22,780 --> 00:25:26,240
Christine, your person has called me.
412
00:25:38,240 --> 00:25:40,020
You're a wonderful dancer, Crash.
413
00:25:40,240 --> 00:25:42,660
No, I'm a wonderful quarterback.
414
00:25:43,220 --> 00:25:44,500
A lousy dancer.
415
00:25:46,960 --> 00:25:49,040
Don't you just love dancing with love?
416
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Love it.
417
00:25:52,440 --> 00:25:54,480
Do you mind if we sit down? I'm getting
a little tired.
418
00:25:54,880 --> 00:25:55,940
Oh, of course not.
419
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I'm sorry.
420
00:25:58,480 --> 00:26:01,160
I forgot you said you wanted to make an
early evening of it.
421
00:26:02,980 --> 00:26:05,180
I was just having such a wonderful time.
422
00:26:05,720 --> 00:26:07,240
And I'm having a great time, too.
423
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
You are?
424
00:26:10,180 --> 00:26:11,180
You're different.
425
00:26:11,800 --> 00:26:13,780
You don't seem to want anything from me.
426
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Like what?
427
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Secret plays.
428
00:26:17,740 --> 00:26:19,740
Picked a scoop on my private life.
429
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
An autograph?
430
00:26:21,840 --> 00:26:25,000
Well, my kid brother might want an
autograph.
431
00:26:26,360 --> 00:26:28,240
All I want is one last dance.
432
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Okay.
433
00:26:35,180 --> 00:26:39,040
Alice, you look absolutely wonderful.
434
00:26:39,460 --> 00:26:42,300
Oh, well, thank you, sir.
435
00:26:42,760 --> 00:26:43,940
Come on, let's dance.
436
00:26:44,899 --> 00:26:48,620
Oh, George, do you mind if we go?
437
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Well, no, not at all.
438
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
Where?
439
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Where we can be alone.
440
00:26:56,340 --> 00:26:57,580
Would my place be all right?
441
00:27:02,220 --> 00:27:04,620
Yes, George, that would be fine.
442
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
Want to come in?
443
00:27:21,340 --> 00:27:23,200
Gee, I'd like to, but I'm really tired.
444
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
I know.
445
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
It's late.
446
00:27:27,240 --> 00:27:28,260
Maybe I'll see you tomorrow.
447
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Sure thing.
448
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Thanks, Crash.
449
00:27:34,500 --> 00:27:35,940
I really had a good time.
450
00:27:37,960 --> 00:27:39,060
I did too, Tracy.
451
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Thank you.
452
00:27:46,620 --> 00:27:47,720
I shouldn't have done that.
453
00:27:49,020 --> 00:27:50,900
Oh. Oh, yes, you should have.
454
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Hours ago.
455
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
Goodbye, Tracy.
456
00:28:10,200 --> 00:28:12,820
Do you know how often I've thought about
this?
457
00:28:14,200 --> 00:28:17,180
Soft music and a glass of brandy and
loving you.
458
00:28:18,960 --> 00:28:20,320
And I love you, George.
459
00:28:26,320 --> 00:28:27,420
Alice, is something wrong?
460
00:28:30,780 --> 00:28:32,260
There's something you have to know.
461
00:28:33,420 --> 00:28:34,960
Well, then come, tell me.
462
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Your doctor was going to tell you when
you got back to town?
463
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Dr. Samuels?
464
00:28:43,080 --> 00:28:44,980
Does this have something to do with the
tests I took?
465
00:28:46,020 --> 00:28:47,020
Yes.
466
00:28:48,010 --> 00:28:49,690
I wanted to be the one to tell you.
467
00:28:50,890 --> 00:28:54,690
But I... I just don't know how to say
it.
468
00:28:55,830 --> 00:28:56,830
Well, is it that bad?
469
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
Yes.
470
00:29:03,150 --> 00:29:04,630
You're trying to tell me I'm going to
die?
471
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
How long have I got?
472
00:29:19,870 --> 00:29:21,210
About three months.
473
00:29:26,790 --> 00:29:28,350
How long have you known?
474
00:29:30,470 --> 00:29:31,930
A few weeks ago, Dr.
475
00:29:32,170 --> 00:29:35,610
Samuels thought it would be a year or
more.
476
00:29:36,930 --> 00:29:38,570
But today he called Mr.
477
00:29:38,810 --> 00:29:40,830
Rogers. So you knew.
478
00:29:42,679 --> 00:29:45,960
Before you told me you loved me, before
you had me bring you here tonight for
479
00:29:45,960 --> 00:29:47,000
soft music and romance.
480
00:29:48,140 --> 00:29:53,780
George, what I heard today has nothing
to do with the way I feel about you. How
481
00:29:53,780 --> 00:29:55,620
long have you loved me, Alice? When did
you know that?
482
00:29:56,020 --> 00:29:57,300
When you were in the hospital.
483
00:29:58,040 --> 00:30:00,440
Long before I knew how really ill you
were.
484
00:30:00,720 --> 00:30:01,960
Why didn't you tell me then?
485
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
I don't know.
486
00:30:04,280 --> 00:30:05,360
I just don't know.
487
00:30:05,940 --> 00:30:09,120
Alice, you say you love me. You're a
nurse. Can you...
488
00:30:10,240 --> 00:30:13,260
Separate me from my illness, from this
damn thing that's going to kill me.
489
00:30:13,920 --> 00:30:16,780
As a matter of fact, if the doctor
hadn't called Rourke this morning, would
490
00:30:16,780 --> 00:30:18,120
ever have told me you love me?
491
00:30:18,660 --> 00:30:19,660
Oh, Alice.
492
00:30:20,720 --> 00:30:23,280
Kind, sweet, caring, sympathetic Alice.
493
00:30:24,040 --> 00:30:25,380
You tried, you really did.
494
00:30:26,740 --> 00:30:27,840
Now you're off the hook.
495
00:30:30,660 --> 00:30:33,320
George, please don't shut me out.
496
00:30:35,720 --> 00:30:36,720
Good night, Alice.
497
00:30:50,190 --> 00:30:53,470
Would you believe I was waylaid by a
group of very attractive women who
498
00:30:53,470 --> 00:30:54,470
to pose for me?
499
00:30:55,230 --> 00:30:58,750
I've always suspected there's a great
deal more to you than meets the eye,
500
00:30:58,870 --> 00:31:00,190
Lawrence. Thank you, sir.
501
00:31:02,690 --> 00:31:03,690
Mr. Galloway.
502
00:31:09,170 --> 00:31:13,310
If Miss Green told him, sir, it seems
he's taking his fate with great
503
00:31:13,310 --> 00:31:14,310
equanimity.
504
00:31:15,330 --> 00:31:17,110
He's a courageous man, Lawrence.
505
00:31:17,949 --> 00:31:19,590
Also a little stubborn, I'm afraid.
506
00:31:20,530 --> 00:31:21,469
Good morning.
507
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
Good morning.
508
00:31:22,630 --> 00:31:26,770
And thank you, my friend, for Alice and
for trying.
509
00:31:27,590 --> 00:31:31,490
Oh, I didn't ask Miss Green to do
anything she didn't want to do. I know
510
00:31:31,490 --> 00:31:35,010
didn't, but my fantasy was for Alice to
love me, not pity me.
511
00:31:35,630 --> 00:31:39,230
I respect what you're going through, but
that's not at all fair to Miss Green.
512
00:31:39,630 --> 00:31:41,790
I will not have her pretending to love
me.
513
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
She's not pretending.
514
00:31:43,800 --> 00:31:47,460
Miss Green was most passionate about
fulfilling your fantasies. Then she
515
00:31:47,460 --> 00:31:48,720
not have been put in that position.
516
00:31:51,280 --> 00:31:54,060
Damn it, Rourke, why has this unbearable
thing happened?
517
00:31:55,420 --> 00:31:56,960
What unbearable thing?
518
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
Discovering that Miss Green truly loves
you.
519
00:32:00,080 --> 00:32:01,380
No, for wanting to live.
520
00:32:02,220 --> 00:32:07,900
My whole life I have never wanted, never
coveted what I couldn't have until now.
521
00:32:09,120 --> 00:32:12,060
Mr. Galloway, is death really the issue
here?
522
00:32:13,070 --> 00:32:14,290
We all must die.
523
00:32:15,370 --> 00:32:19,170
The secret is in not letting death have
the victory.
524
00:32:26,030 --> 00:32:27,290
Something bothering you?
525
00:32:28,270 --> 00:32:30,810
You remember that ruptured spleen I
operated on last week?
526
00:32:31,170 --> 00:32:32,770
You mean Mr. Jacobson? Yeah.
527
00:32:33,330 --> 00:32:34,490
The hospital called.
528
00:32:35,850 --> 00:32:37,450
They lost him a couple of hours ago.
529
00:32:39,310 --> 00:32:40,310
Oh, no.
530
00:32:41,380 --> 00:32:42,840
He was such a nice man.
531
00:32:43,100 --> 00:32:45,340
And his wife. I was really hoping he'd
make it.
532
00:32:45,920 --> 00:32:48,220
Yeah. Well, I was really hoping he'd
make it, too.
533
00:32:49,680 --> 00:32:51,260
I wish they'd all make it.
534
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
But they don't.
535
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Aren't you out of character, Doctor?
536
00:33:01,440 --> 00:33:04,240
Why? You think because sometimes I can't
seem to remember my patients' names
537
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
that I don't give a damn?
538
00:33:06,439 --> 00:33:09,160
Because I don't give them a short course
in pharmacology before I give them a
539
00:33:09,160 --> 00:33:11,160
pill that I'm some kind of monster.
540
00:33:11,380 --> 00:33:15,040
No, it's just that I see nothing wrong
with treating patients like human
541
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
For example, answering their questions.
542
00:33:17,360 --> 00:33:20,140
Christine, I don't have time for
wondering whether someone understands
543
00:33:20,140 --> 00:33:23,200
doing. So long as I know what I'm doing.
And I'm doing my best.
544
00:33:23,540 --> 00:33:27,740
If I got involved with my patients, I'd
lose my professional objectivity. I
545
00:33:27,740 --> 00:33:31,340
don't want to know about their family,
their friends, their hobbies.
546
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
Why? What are you afraid of?
547
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Afraid?
548
00:33:36,630 --> 00:33:42,030
Maybe I'm afraid of making a mistake, of
hurting someone I've come to know.
549
00:33:44,330 --> 00:33:46,950
I don't want to know that it was Walter
Jacobson who died.
550
00:33:47,790 --> 00:33:49,830
Is that why you call him the ruptured
spleen case?
551
00:33:50,330 --> 00:33:52,170
You really think it makes it that much
easier?
552
00:33:53,890 --> 00:33:54,890
Not in the middle of the night.
553
00:33:56,450 --> 00:33:59,190
Why don't you quit your doctoring before
it eats you from the inside out?
554
00:33:59,930 --> 00:34:00,930
Quitting's out of the question.
555
00:34:01,430 --> 00:34:02,890
There's nothing else I want to do with
my life.
556
00:34:03,310 --> 00:34:04,890
I've always wanted to be a doctor.
557
00:34:06,940 --> 00:34:07,940
Why? Why?
558
00:34:09,600 --> 00:34:11,100
Because my father's a doctor.
559
00:34:11,679 --> 00:34:13,120
My grandfather was a doctor.
560
00:34:14,060 --> 00:34:19,219
Because I was always good at science.
Because it seemed the natural thing to
561
00:34:20,040 --> 00:34:21,940
Did you ever consider teaching or
research?
562
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Not really.
563
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Maybe you should.
564
00:34:25,600 --> 00:34:29,139
Not everybody has the kind of
personality that translates into working
565
00:34:29,139 --> 00:34:30,620
people. That's not a crime.
566
00:34:31,179 --> 00:34:34,360
But what is a crime is doing something
your whole life that doesn't make you
567
00:34:34,360 --> 00:34:35,360
happy.
568
00:34:35,889 --> 00:34:38,929
You know, I don't recall signing on for
your complete lecture series.
569
00:34:39,449 --> 00:34:41,130
Don't worry. It's a short course.
570
00:34:41,510 --> 00:34:44,929
And now to summarize for my more
impatient students, this is the point.
571
00:34:45,790 --> 00:34:49,570
It's not fair for you to avoid your own
pain by inflicting it on other people.
572
00:34:50,270 --> 00:34:51,429
Give us a break, Doctor.
573
00:34:58,010 --> 00:34:59,010
Damn.
574
00:34:59,090 --> 00:35:00,630
I can't seem to get away from you, can
I?
575
00:35:02,230 --> 00:35:03,730
I can't seem to get away from any of it.
576
00:35:05,450 --> 00:35:06,450
And I've tried, lady.
577
00:35:07,410 --> 00:35:09,330
I have really tried.
578
00:35:13,410 --> 00:35:16,090
Maybe you should quit trying for other
people and try for yourself.
579
00:35:35,690 --> 00:35:36,690
Miss Primoth?
580
00:35:37,650 --> 00:35:38,810
Hi, Mr. Roark.
581
00:35:42,870 --> 00:35:48,550
I admire your exuberance, but do you
think this will really help your game?
582
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Huh?
583
00:35:52,190 --> 00:35:54,710
Of course, it may help relieve
frustrations.
584
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
You got it.
585
00:35:59,410 --> 00:36:01,230
It's frustrations I'm working on.
586
00:36:01,590 --> 00:36:03,370
Oh, if I can help in any way.
587
00:36:06,190 --> 00:36:07,190
It's Crash.
588
00:36:08,530 --> 00:36:10,510
No, I don't do anything for him.
589
00:36:14,110 --> 00:36:15,890
And he's everything I thought he'd be.
590
00:36:16,690 --> 00:36:19,630
He's not just some dumb jock. He's
smart.
591
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
He's nice.
592
00:36:24,830 --> 00:36:26,590
He is really, really nice.
593
00:36:27,870 --> 00:36:29,050
But it's just that...
594
00:36:37,000 --> 00:36:39,820
Miss Remont, you are a very bright young
lady.
595
00:36:40,700 --> 00:36:45,560
And you know that every such
relationship involves two people with
596
00:36:46,400 --> 00:36:49,640
And up until this point, perhaps you've
been concerned only with your own.
597
00:36:51,840 --> 00:36:53,120
But he said I was pretty.
598
00:36:53,860 --> 00:36:55,020
And he likes me.
599
00:36:55,480 --> 00:36:58,120
And there's no other woman. So what's
his problem?
600
00:36:59,320 --> 00:37:03,480
Just because a man doesn't immediately
respond to a woman in a physical way
601
00:37:03,480 --> 00:37:06,180
doesn't necessarily mean he has an
unsolvable problem.
602
00:37:06,800 --> 00:37:07,759
No.
603
00:37:07,760 --> 00:37:09,820
Very often, men are in need of
friendship.
604
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
Just like women.
605
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
Crash wants a friend?
606
00:37:16,560 --> 00:37:20,140
Oh, many people need understanding
friends before they need lovers.
607
00:37:23,160 --> 00:37:24,860
Yeah. Yes.
608
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Oh.
609
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
Poor guy.
610
00:37:31,720 --> 00:37:34,480
Here he's been trying to tell me
something important.
611
00:37:37,100 --> 00:37:39,680
And I've been coming on like a groupie.
Oh, no.
612
00:37:42,460 --> 00:37:43,460
What am I going to do?
613
00:37:44,200 --> 00:37:45,860
Don't do anything. Just be yourself.
614
00:37:46,560 --> 00:37:49,580
Try to relate to Mr. McGowan as a human
being.
615
00:37:50,120 --> 00:37:54,960
A warm, friendly, understanding human
being.
616
00:37:56,140 --> 00:37:59,600
Thank you, Mr. Rourke.
617
00:38:01,680 --> 00:38:04,460
I have been acting like a teenager.
618
00:38:06,440 --> 00:38:08,180
This time I started acting like a woman.
619
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
Here.
620
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Oh.
621
00:38:16,860 --> 00:38:17,860
I'll wash it first.
622
00:38:19,420 --> 00:38:19,880
I
623
00:38:19,880 --> 00:38:27,760
am
624
00:38:27,760 --> 00:38:28,760
sorry, Mr. Rourke.
625
00:38:29,660 --> 00:38:31,340
I'm a quitter. I'm running away.
626
00:38:32,040 --> 00:38:33,220
But it's for the best.
627
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
The best for whom, Miss Green?
628
00:38:35,790 --> 00:38:37,630
Well, for George, you've talked to him.
629
00:38:37,850 --> 00:38:42,590
You know he has no use for me. The man
is understandably angry at his fate and
630
00:38:42,590 --> 00:38:44,990
thinks he's being patronized instead of
loved.
631
00:38:45,870 --> 00:38:47,330
He may not be all that wrong.
632
00:38:47,710 --> 00:38:50,810
Are you agreeing with him then that
you've only been pretending?
633
00:38:52,870 --> 00:38:53,870
Damn it!
634
00:38:54,010 --> 00:38:55,050
It's just not fair.
635
00:38:56,350 --> 00:38:57,970
Being fair is irrelevant.
636
00:38:59,230 --> 00:39:02,070
Death is a matter of chance, not
justice.
637
00:39:03,020 --> 00:39:07,160
What is really important here is whether
or not you love him.
638
00:39:07,800 --> 00:39:09,320
What difference does that make?
639
00:39:09,740 --> 00:39:12,100
Oh, none, if it makes no difference to
you.
640
00:39:13,040 --> 00:39:16,160
What, I need his answers and all you do
is keep asking me questions.
641
00:39:17,040 --> 00:39:20,500
Mr. Galloway loves you, Miss Green, and
he is going to die.
642
00:39:22,920 --> 00:39:25,560
There are no answers, only choices.
643
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
What choice?
644
00:39:27,840 --> 00:39:31,460
That I should have him for a few days
and then be torn apart when he's taken
645
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
away from me?
646
00:39:32,540 --> 00:39:34,000
What kind of a choice is that?
647
00:39:35,140 --> 00:39:38,040
One that only a very special kind of
love can endure.
648
00:39:39,220 --> 00:39:45,560
But a month, a week, a day of such love
is more, Miss Green, much more than many
649
00:39:45,560 --> 00:39:50,420
people get out of a whole lifetime
filled with regrets for what might have
650
00:39:52,160 --> 00:39:54,660
Oh, Mr. Rockwell, what am I going to do?
651
00:39:56,040 --> 00:39:57,260
Well, it's really very simple.
652
00:39:59,040 --> 00:40:00,500
Just listen to your heart.
653
00:40:02,380 --> 00:40:03,620
Then do what he tells you to do.
654
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
Want to race?
655
00:40:18,080 --> 00:40:19,760
No, I want to slow down.
656
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
Why?
657
00:40:21,880 --> 00:40:23,440
I ate too much for lunch.
658
00:40:27,160 --> 00:40:28,600
Want to get off the restroom a bit?
659
00:40:28,820 --> 00:40:30,000
Oh, I thought you'd never have.
660
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
You didn't.
661
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Oh, didn't I?
662
00:40:43,800 --> 00:40:45,220
This has to be a record.
663
00:40:46,500 --> 00:40:49,600
I haven't missed one chance all weekend
to make a total fool of myself.
664
00:40:51,120 --> 00:40:52,580
Crash, I'm sorry, honestly.
665
00:40:53,380 --> 00:40:55,140
You need a friend, you get an idiot.
666
00:40:56,400 --> 00:40:58,000
How do you plan to get out of here like
that?
667
00:40:59,920 --> 00:41:01,940
I've been giving that a moment of
serious thought.
668
00:41:02,580 --> 00:41:03,578
Here's the plan.
669
00:41:03,580 --> 00:41:07,400
You pretend that Chivalry isn't dead and
give me the shirt off your back.
670
00:41:07,740 --> 00:41:08,740
All right.
671
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
Long enough.
672
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Right on.
673
00:41:25,840 --> 00:41:28,080
Why do you guys always have buttons on
the wrong side?
674
00:41:28,480 --> 00:41:30,920
Oh, never occurred to you that women
button on the wrong side?
675
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
There.
676
00:41:43,020 --> 00:41:44,020
Do I look stupid?
677
00:41:59,359 --> 00:42:00,420
That was nice.
678
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
Should we head back?
679
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
What for?
680
00:42:12,700 --> 00:42:15,740
Well, I'm sure there's a few activities
on Fantasy Island that we've missed.
681
00:42:16,920 --> 00:42:18,560
At least one that I can think of.
682
00:42:33,070 --> 00:42:34,690
This is Fantasy Island.
683
00:42:37,590 --> 00:42:38,590
Fantastic.
684
00:42:43,410 --> 00:42:46,090
I don't suppose you believe I've been
considering what you said.
685
00:42:49,690 --> 00:42:50,690
And?
686
00:42:51,490 --> 00:42:54,370
I've got a 15 -year investment in my
medical practice.
687
00:42:54,930 --> 00:42:56,410
And a mortgage on your home?
688
00:42:56,610 --> 00:42:58,230
And payments on your new boat?
689
00:42:58,470 --> 00:42:59,970
Which I'm paying for out of your hide.
690
00:43:00,879 --> 00:43:05,600
No, don't be embarrassed. I appreciate
you bringing it to my attention. There
691
00:43:05,600 --> 00:43:11,420
have been too many days when I just
didn't want to set foot in that
692
00:43:12,360 --> 00:43:14,080
I thought I was the only one who was
really suffering.
693
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
God knows.
694
00:43:17,740 --> 00:43:22,640
If it hadn't been for you and stepping
in front of that car... I want you to
695
00:43:22,640 --> 00:43:24,800
know I'm really sorry about your
accident.
696
00:43:25,700 --> 00:43:28,660
But what I'm even sorrier about is how
I've been treating you.
697
00:43:29,180 --> 00:43:30,240
I really read you wrong.
698
00:43:31,080 --> 00:43:33,600
No, you read me right.
699
00:43:34,260 --> 00:43:35,420
Maybe for the wrong reasons.
700
00:43:40,500 --> 00:43:41,900
So, are we playing here or what?
701
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
Checkmate.
702
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Okay.
703
00:43:54,920 --> 00:43:56,320
You keep telling me you're sorry.
704
00:43:57,160 --> 00:43:59,560
There are really only two things you
need to be sorry about.
705
00:44:00,600 --> 00:44:02,000
The first one is for that move.
706
00:44:02,840 --> 00:44:06,040
And the second one is for leaving me
alone at that table last night.
707
00:44:06,680 --> 00:44:09,260
While you danced with every guy in the
place.
708
00:44:11,620 --> 00:44:18,320
When I get home, I'll be looking for a
research
709
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
assistant. Would you be interested?
710
00:44:40,460 --> 00:44:45,840
If you came here looking for sushi and
geisha girls today, George, I'm sorry
711
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
you're disappointed.
712
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
I'm not disappointed at all.
713
00:44:51,820 --> 00:44:54,440
A little surprised, maybe, that you'd
even want to talk to me.
714
00:44:55,500 --> 00:44:58,120
I was pretty hard on you, Alice. You
deserve better than that.
715
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
I know.
716
00:44:59,860 --> 00:45:02,580
At least I deserve a kiss.
717
00:45:04,800 --> 00:45:05,960
You certainly do.
718
00:45:09,450 --> 00:45:10,810
You also deserve an apology.
719
00:45:11,670 --> 00:45:14,910
I didn't consider your feelings because
I was so damn wrapped up in my own.
720
00:45:15,470 --> 00:45:21,290
You were scared, and so was I. Yes, but
it's more than that. My pride wouldn't
721
00:45:21,290 --> 00:45:25,350
let me accept the fact that you just
might want me as I am, with a very
722
00:45:25,350 --> 00:45:26,570
lifetime guarantee.
723
00:45:28,730 --> 00:45:34,010
We're both old enough, George, to be
realistic and to know there are no
724
00:45:34,010 --> 00:45:37,770
guarantees in this world, not for life
or for love.
725
00:45:39,690 --> 00:45:45,170
I think I'm very lucky just finding you
and having you for as long as I can.
726
00:45:46,490 --> 00:45:47,890
Then you'll stick it out with me.
727
00:45:48,590 --> 00:45:50,990
A day at a time for as many days as we
have.
728
00:45:51,770 --> 00:45:52,770
Oh, yes.
729
00:45:53,530 --> 00:45:54,890
They'll be wonderful days.
730
00:45:55,990 --> 00:45:57,730
The best days we'll ever know.
731
00:46:18,410 --> 00:46:19,470
We had a great time.
732
00:46:20,850 --> 00:46:23,030
Mr. Roark, I don't know how to thank
you.
733
00:46:23,270 --> 00:46:24,310
Everything was wonderful.
734
00:46:24,850 --> 00:46:25,850
Perfect.
735
00:46:26,170 --> 00:46:27,870
Better than I ever dreamed it would be.
736
00:46:28,110 --> 00:46:30,930
Is that your exuberance again, Miss
Remont?
737
00:46:31,650 --> 00:46:32,950
Oh, not for a minute.
738
00:46:33,570 --> 00:46:34,570
Utterly dependent.
739
00:46:34,930 --> 00:46:36,370
Oh, here's your handkerchief.
740
00:46:36,650 --> 00:46:37,650
Oh, thank you.
741
00:46:37,970 --> 00:46:41,730
It's my understanding you'll be seeing
Mr. McGowan again once you get home.
742
00:46:42,330 --> 00:46:43,450
He told you that?
743
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Oh, indeed he did.
744
00:46:45,310 --> 00:46:47,170
I can verify that if you wish, Miss.
745
00:46:48,240 --> 00:46:49,380
Lawrence, you are a killer.
746
00:46:50,120 --> 00:46:52,900
Come on, Chris, let's go home. I don't
want to miss Crash's call.
747
00:46:53,740 --> 00:46:55,100
Thank you so much, Mr. Roark.
748
00:46:55,540 --> 00:46:58,300
My fantasy didn't turn out like I
thought it would, but I wouldn't have
749
00:46:58,300 --> 00:46:59,158
minute of it.
750
00:46:59,160 --> 00:47:00,118
Well, I'm delighted.
751
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
And how do you think Dr.
752
00:47:01,300 --> 00:47:02,360
Reed will feel about it?
753
00:47:02,920 --> 00:47:06,080
Well, I think that once he gets his cast
off, he'll feel better than he has in
754
00:47:06,080 --> 00:47:08,960
years, and I want to thank you too,
Lawrence. Goodbye now. Goodbye now.
755
00:47:31,850 --> 00:47:34,610
You look radiant, Miss Green. I gather
you enjoy your holiday.
756
00:47:34,990 --> 00:47:35,990
Oh, yes.
757
00:47:36,390 --> 00:47:37,490
And it isn't over.
758
00:47:38,010 --> 00:47:41,410
It'll never be over. I hope all your
days are filled with happiness.
759
00:47:41,830 --> 00:47:45,050
All of them will be, Rourke. Every last
one. Thank you.
760
00:47:45,670 --> 00:47:46,670
Thank you both.
57937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.