All language subtitles for fantasy_island_s07e03_nurses_night_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,220 --> 00:01:02,220 Good morning, Mr. Brock. 2 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 Good morning, Lawrence. 3 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Smile, everyone. 4 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 Smile. 5 00:01:59,040 --> 00:02:03,440 And who are these ladies, sir? Three highly skilled nurses whose fantasy has 6 00:02:03,440 --> 00:02:07,560 been arranged by a grateful patient who, by the way, is also on Fantasy Island. 7 00:02:08,039 --> 00:02:11,280 A rather well -due patient, I gather. A very successful gentleman. 8 00:02:11,740 --> 00:02:16,760 Grateful for the critical 24 -hour care by these nurses, whose generosity, by 9 00:02:16,760 --> 00:02:18,500 the way, is still unknown to the ladies. 10 00:02:18,780 --> 00:02:20,580 They must be very deserving ladies. 11 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 Indeed they are. 12 00:02:22,120 --> 00:02:24,400 That's Miss Christine Donovan in the orange dress. 13 00:02:24,740 --> 00:02:29,500 And her fantasies? To have a callous doctor, whom she considers to be a 14 00:02:29,620 --> 00:02:33,280 who for this weekend is practicing on Fantasy Island on special consultation, 15 00:02:33,540 --> 00:02:36,180 learn a lesson in compassion and humility. 16 00:02:36,940 --> 00:02:39,240 The blonde lady is Miss Tracy Fremont. 17 00:02:39,950 --> 00:02:44,230 Her fantasy is to make a famous athlete see her as something much more than a 18 00:02:44,230 --> 00:02:47,030 mere dispenser of medicines and alcohol rubs. 19 00:02:47,390 --> 00:02:50,670 You see, she was his night nurse, and he never really saw her. 20 00:02:51,010 --> 00:02:52,250 And will she get her fantasy? 21 00:02:52,750 --> 00:02:55,150 Not in the way she hopes, no. 22 00:02:57,550 --> 00:03:01,630 Unfortunately, that is especially true of Miss Alice Green, whose fantasy is to 23 00:03:01,630 --> 00:03:07,010 spend a restful weekend doing absolutely nothing. 24 00:03:07,980 --> 00:03:10,660 Do I detect an ominous undercurrent, sir? 25 00:03:11,000 --> 00:03:15,200 In Miss Green's case, yes. Not only ominous, but tragic. 26 00:03:16,300 --> 00:03:17,720 Death may play a part. 27 00:03:20,560 --> 00:03:23,420 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 28 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 Welcome to Fantasy Island. 29 00:04:14,830 --> 00:04:15,870 Mr. O 'Rourke. Mr. 30 00:04:16,110 --> 00:04:17,510 Galloway, you're looking very well indeed. 31 00:04:17,810 --> 00:04:18,810 Come in. 32 00:04:19,010 --> 00:04:20,470 Just unpacking. Thank you. 33 00:04:21,130 --> 00:04:24,350 You'll be happy to know your three nurses arrived on the island a little 34 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 ago. Wonderful. 35 00:04:25,670 --> 00:04:29,510 You know, those three girls took such great care of me all those long weeks in 36 00:04:29,510 --> 00:04:30,349 the hospital. 37 00:04:30,350 --> 00:04:34,310 And they're charming ladies, and I'm sure they'd all like to know you are 38 00:04:34,310 --> 00:04:37,050 mysterious benefactor so they could express their gratitude. 39 00:04:37,710 --> 00:04:41,230 Just knowing they're being repaid a little bit for everything they did for 40 00:04:41,230 --> 00:04:41,949 thanks enough. 41 00:04:41,950 --> 00:04:45,430 You know, we give doctors all the credit for getting us well. We forget about 42 00:04:45,430 --> 00:04:47,690 the nurses and the magnificent work they do. Yes. 43 00:04:48,010 --> 00:04:51,710 But now that they're being duly rewarded, what about you, Mr. Galloway? 44 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 Huh? 45 00:04:53,190 --> 00:04:55,750 Surely by now you've thought of a fantasy for yourself. 46 00:04:56,290 --> 00:04:57,290 Oh, I have. 47 00:04:57,670 --> 00:04:59,610 Almost everything a man could want, Mr. Rourke. 48 00:05:00,490 --> 00:05:01,950 Got a new jacket. Do you like that? 49 00:05:02,510 --> 00:05:03,510 Oh, very nice indeed. 50 00:05:06,830 --> 00:05:08,550 As a matter of fact, there is something. 51 00:05:09,530 --> 00:05:13,170 I hope you won't think this is silly, but there's a woman. 52 00:05:13,630 --> 00:05:17,590 Well, let's hope affairs of the heart are never considered silly, Mr. 53 00:05:17,990 --> 00:05:19,790 It's one of the nurses, Alice Green. 54 00:05:21,190 --> 00:05:24,910 When I was her patient, well, a kind of relationship developed. 55 00:05:25,830 --> 00:05:27,470 As a matter of fact, I fell in love with her. 56 00:05:28,790 --> 00:05:30,750 Was the feeling mutual? 57 00:05:31,470 --> 00:05:34,950 Well, I think so, I hope so, but I can't get her to say it in so many words. 58 00:05:35,390 --> 00:05:38,990 Ah, so your fantasy is to have Miss Green admit that she's in love with you. 59 00:05:39,410 --> 00:05:40,410 Is that crazy? 60 00:05:41,010 --> 00:05:42,170 Is it asking too much? 61 00:05:42,810 --> 00:05:43,810 No, no. 62 00:05:44,710 --> 00:05:49,790 If you're sure that's what you want, I'll see what I can do, Mr. Galloway. 63 00:05:53,290 --> 00:05:56,110 Oh, all of this for us, Mr. Gordon? 64 00:05:56,530 --> 00:05:58,270 I've never seen anything like it in my life. 65 00:05:58,630 --> 00:06:02,470 All part of your fantasy as provided by your admirer and benefactor, Miss 66 00:06:02,470 --> 00:06:04,970 Fremont. Well, whoever he is, I love him. 67 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 I'll second that. 68 00:06:06,500 --> 00:06:10,480 I adore him. A triple burden he'd be delighted to carry, I'm sure. 69 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Come on, Mr. Rourke. 70 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Who is he? 71 00:06:12,900 --> 00:06:14,980 I'm sorry. For the moment, he's a secret. 72 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 At his request, you understand. 73 00:06:17,980 --> 00:06:20,720 Well, when I find out who he is, I'm going to lay a big one on him. 74 00:06:21,260 --> 00:06:24,540 Look at all these shoes. I love shoes. How did he know that? 75 00:06:25,080 --> 00:06:27,120 Just one of life's little mysteries, Miss Donovan. 76 00:06:27,820 --> 00:06:31,760 Well, I'm going to begin my fantasy right now. 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,880 A whole weekend of peace and quiet and not a care in the world. 78 00:06:36,520 --> 00:06:40,320 I would love to see the grounds if someone could show me around. Oh, well, 79 00:06:40,320 --> 00:06:43,560 sure Lawrence would be delighted, Miss Green. At your service, madam. Oh, how 80 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 wonderful. Thank you. 81 00:06:45,260 --> 00:06:48,820 Oh, Tracy, go easy on Crash. 82 00:06:49,120 --> 00:06:51,340 The man is here to recuperate. 83 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 Bye. 84 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Is he here yet, Mr. Royce? 85 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 Hmm? 86 00:06:57,440 --> 00:07:00,620 Crash McCowan. Oh, yes, yes, yes, he is. Mr. McCowan. 87 00:07:01,130 --> 00:07:04,850 All -American, Heisman Trophy winner, All -Pro, top -rated quarterback. 88 00:07:05,570 --> 00:07:06,950 Am I leaving anything out? 89 00:07:07,390 --> 00:07:08,750 Playpins, Centerfold of the Month. 90 00:07:09,270 --> 00:07:10,530 How could I forget that? 91 00:07:11,470 --> 00:07:14,910 How well did you know Mr. McGowan when he was your patient? 92 00:07:15,990 --> 00:07:16,990 Not well enough. 93 00:07:17,450 --> 00:07:20,930 You see, Tracy was his night nurse. She said he never woke up during any of her 94 00:07:20,930 --> 00:07:25,730 shifts. Well, I assure you, Miss Fremont, your Mr. McGowan is wide awake 95 00:07:30,060 --> 00:07:33,580 The object of your fantasy, Miss Fremont, Mr. Crash McGowan. 96 00:07:34,620 --> 00:07:36,300 All right, Lanny, you ready? Here we go. Hey. 97 00:07:38,440 --> 00:07:41,740 Nice grab. Keep those fingers up. Keep your body square. Good job. 98 00:07:42,140 --> 00:07:43,140 Okay, Wilton. 99 00:07:44,080 --> 00:07:45,940 Isn't he gorgeous, Mr. Rourke? 100 00:07:47,020 --> 00:07:48,460 Impressive, at the very least. 101 00:07:48,720 --> 00:07:52,560 And now may I suggest you do what you've been wanting to do for a long time. If 102 00:07:52,560 --> 00:07:55,940 you'll excuse the expression, intercept one of his passes. 103 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Good catch, Chris. 104 00:07:58,600 --> 00:07:59,760 Thank you, Mr. Work. 105 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Watch this. 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Oh! 107 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 Ow! 108 00:08:08,660 --> 00:08:09,700 You all right, lady? 109 00:08:10,120 --> 00:08:11,220 Oh, yes. Are you okay? 110 00:08:12,320 --> 00:08:13,500 I've never been better. 111 00:08:24,800 --> 00:08:27,020 Dr. Reed expecting me? Oh, yes, gentlemen. 112 00:08:27,530 --> 00:08:30,890 He is here consulting on a case and was delighted to hear I had arranged for you 113 00:08:30,890 --> 00:08:31,890 to assist him. 114 00:08:32,650 --> 00:08:35,230 You're sure this is what you want to do with your fantasy? 115 00:08:35,710 --> 00:08:38,370 Absolutely, leave the loving to Tracy and the revenging to me. 116 00:08:40,030 --> 00:08:42,429 One thing puzzles me, Miss Donovan. 117 00:08:42,950 --> 00:08:46,150 Dr. Reed really seems like a very decent person. 118 00:08:46,610 --> 00:08:49,250 Oh, I know. When you take him out to lunch, he's absolutely terrific. 119 00:08:50,060 --> 00:08:52,500 But when he gets around his patients, he turns into Dr. Jekyll. 120 00:08:52,740 --> 00:08:54,200 Or is it Mr. Hyde? 121 00:08:54,480 --> 00:08:56,860 Mr. Hyde is the monster, I believe. 122 00:08:57,080 --> 00:09:00,540 Yeah, well, then that's him. The man has no concept whatsoever of what it's like 123 00:09:00,540 --> 00:09:02,640 to be sick, alone, and afraid in a hospital. 124 00:09:03,380 --> 00:09:09,280 And you're sure there is no personal score you're trying to settle at work? 125 00:09:10,440 --> 00:09:11,960 Bullseye, Mr. Rourke. Thank you. 126 00:09:12,620 --> 00:09:15,480 He treats his nurses just as badly as he treats his patients. 127 00:09:15,880 --> 00:09:17,980 And frankly, I'm tired of ducking the fallout. 128 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 I see. 129 00:09:20,690 --> 00:09:22,450 Well, as you wish, Miss Lenneman. 130 00:09:24,050 --> 00:09:26,210 Dr. Reed and his patient are in this room. 131 00:09:27,290 --> 00:09:30,070 I hope your fantasy is all you expected to be. 132 00:09:32,490 --> 00:09:32,890 Good 133 00:09:32,890 --> 00:09:42,930 morning, 134 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 Dr. Reed. 135 00:09:44,070 --> 00:09:45,070 Hello, Christine. 136 00:09:45,190 --> 00:09:47,750 I was delighted to hear you'd be helping me out. Me too. 137 00:09:48,190 --> 00:09:49,230 Do we have a serum panel? 138 00:09:49,690 --> 00:09:50,409 I needed stat. 139 00:09:50,410 --> 00:09:51,410 There's something wrong. 140 00:09:51,590 --> 00:09:54,450 It means I've increased cephalosporum to 500 milligrams, Q6H. 141 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 What's that? 142 00:09:56,630 --> 00:09:57,810 You wouldn't know if I told you. 143 00:09:58,170 --> 00:09:59,590 Keep your infection in check. 144 00:10:00,870 --> 00:10:02,810 You mean my incision's infected? 145 00:10:05,950 --> 00:10:06,950 Aren't you going to tell me? 146 00:10:08,050 --> 00:10:11,490 I'm the doctor here. I'll tell you everything you need to know, when you 147 00:10:11,490 --> 00:10:13,170 know it. Code blue, critical ward stat. 148 00:10:13,870 --> 00:10:16,230 Code blue, critical ward stat. Call me when you get the lab report. 149 00:10:17,830 --> 00:10:19,330 Code blue, code... 150 00:10:29,740 --> 00:10:30,379 Don't move. 151 00:10:30,380 --> 00:10:34,140 I can't move, damn it. You go on to your coat. You get a gurney, you call x 152 00:10:34,140 --> 00:10:35,540 -ray, and you get a doctor. 153 00:10:36,160 --> 00:10:38,000 Where does it hurt? Everywhere. 154 00:10:40,020 --> 00:10:41,020 Hurry! 155 00:10:42,640 --> 00:10:45,980 Well, I'm delighted it was George who gave us our fantasies. 156 00:10:46,560 --> 00:10:52,140 Miss Green, Mr. Galloway also chose a fantasy for himself, and it involves 157 00:10:52,960 --> 00:10:56,660 There was a time when I thought George was the man of my dreams. 158 00:10:57,580 --> 00:10:59,240 The one I've been waiting for all my life. 159 00:11:00,180 --> 00:11:03,260 But that was then, and this is now. I see. 160 00:11:03,720 --> 00:11:07,120 Does your decision have anything to do with the fact that he's terminal? 161 00:11:08,240 --> 00:11:09,340 That he's going to die? 162 00:11:10,320 --> 00:11:11,380 How did you know? 163 00:11:12,260 --> 00:11:13,320 Does he know? 164 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 No. 165 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 Not yet. 166 00:11:15,940 --> 00:11:19,460 Apparently he's in remission at the moment, and his doctor decided to wait 167 00:11:19,460 --> 00:11:21,140 he returns to the city to tell him. 168 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 Oh. 169 00:11:23,860 --> 00:11:25,920 Please excuse me for being so... 170 00:11:26,540 --> 00:11:31,300 To the point, Miss Green, but are you in love with Mr. Galloway? 171 00:11:34,440 --> 00:11:35,440 Yes. 172 00:11:36,780 --> 00:11:37,960 And that frightens you? 173 00:11:38,920 --> 00:11:43,440 To commit myself to a man that I know has only a year or so to live, it 174 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 terrifies me. 175 00:11:45,480 --> 00:11:48,940 Mr. Rourke, I've been a nurse for a long time, many years. 176 00:11:49,700 --> 00:11:51,200 I've been around death before. 177 00:11:52,940 --> 00:11:55,020 But feeling the way I do about George... 178 00:11:55,440 --> 00:11:56,700 And knowing what's ahead. 179 00:11:57,160 --> 00:12:03,140 Miss Green, Miss Green, love has nothing to do with how long we live or what's 180 00:12:03,140 --> 00:12:08,140 ahead. Love can transcend time, but only if we reach out for it. 181 00:12:10,540 --> 00:12:12,100 And don't let it escape us. 182 00:12:13,840 --> 00:12:15,820 Why, do love it, Mr. Rourke. 183 00:12:16,240 --> 00:12:20,680 If that is so, what would you like to do about it? 184 00:12:22,460 --> 00:12:24,380 Is it possible to change my fantasy? 185 00:12:24,940 --> 00:12:28,660 I want his fantasy to be the same as mine. To be in love with me. 186 00:12:29,640 --> 00:12:30,760 It can be arranged. 187 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Yes. 188 00:12:32,960 --> 00:12:36,280 I don't seem to care anymore about a weekend of peace and quiet. 189 00:12:37,180 --> 00:12:40,280 Make my fantasy the same as George's. Can you do that? 190 00:12:41,100 --> 00:12:42,120 Oh, yes, Miss Green. 191 00:12:43,720 --> 00:12:44,760 I can do that. 192 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 Good. 193 00:13:02,510 --> 00:13:04,230 Alice, you look absolutely wonderful. 194 00:13:04,710 --> 00:13:05,710 Thank you, George. 195 00:13:06,190 --> 00:13:07,950 You look pretty wonderful yourself. 196 00:13:08,550 --> 00:13:11,870 All right, now tell me about this mysterious place you're taking me. 197 00:13:12,170 --> 00:13:13,670 Nope, it's a big surprise. 198 00:13:14,150 --> 00:13:17,370 The least I could do for the man who gave me such a wonderful fantasy. 199 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 Oh, come on, tell me. 200 00:13:18,830 --> 00:13:19,850 I don't have to. 201 00:13:20,670 --> 00:13:21,670 We're here. 202 00:13:23,670 --> 00:13:24,950 A Japanese picnic. 203 00:13:41,550 --> 00:13:43,450 I don't know if I can get down here. 204 00:13:45,890 --> 00:13:49,090 You look like a real samurai. Oh, samurai. 205 00:13:50,430 --> 00:13:52,450 What is that? 206 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 Eel, I think. 207 00:13:55,490 --> 00:13:57,830 No, no, a squid. 208 00:13:58,110 --> 00:13:59,290 Oh, my favorite. 209 00:14:00,190 --> 00:14:02,770 Preacher, to try namazakana. 210 00:14:03,420 --> 00:14:05,240 Please eat it. Oh, my other favorite. 211 00:14:06,200 --> 00:14:08,880 From Betty of Great White Shark. 212 00:14:11,160 --> 00:14:15,120 Alice, I'm not very big on sushi, but if I have to eat this to prove how much I 213 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 love you, here we go. 214 00:14:17,360 --> 00:14:18,520 Okay, girls, now. 215 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 Surprise! 216 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 Alice, 217 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 you fraud. 218 00:14:28,500 --> 00:14:32,240 I said when I met the man who gave us our fantasies, I was going to lay one on 219 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 him. Come here. 220 00:14:34,900 --> 00:14:36,920 Oh, this is absolutely great. 221 00:14:37,260 --> 00:14:38,340 It gets better. 222 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Oh, yeah. 223 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 Ta -da! 224 00:14:45,340 --> 00:14:46,340 Prime rib. 225 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 Your favorite. 226 00:14:47,660 --> 00:14:49,580 Unless you'd rather stick with the squid. 227 00:14:50,180 --> 00:14:52,280 No, no, no. I think this will be just fine. 228 00:14:52,580 --> 00:14:57,480 Ladies, you have absolutely overwhelmed me. Oh, you've overwhelmed us, George. 229 00:14:57,580 --> 00:14:58,580 Thank you so much. 230 00:14:58,980 --> 00:15:01,700 We just love you. All of us. Do you? 231 00:15:02,060 --> 00:15:03,640 Yeah. Do all of you love me? 232 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Yes, George. 233 00:15:05,560 --> 00:15:06,800 We all love you. 234 00:15:10,600 --> 00:15:12,820 So, have a seat. You're the guest of honor. 235 00:15:14,120 --> 00:15:15,320 You are wonderful. 236 00:15:18,700 --> 00:15:22,900 You know, Alan, I think we should have a picnic spectacular every year. How 237 00:15:22,900 --> 00:15:24,440 about Paris next year? Would you like that? 238 00:15:26,060 --> 00:15:28,840 Paris? Sure. Then London, Rome. 239 00:15:29,530 --> 00:15:33,050 There are enough cities in the world to keep us in picnic spectaculars for years 240 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 to come. 241 00:15:35,210 --> 00:15:37,250 Let's not think about years. 242 00:15:38,650 --> 00:15:40,250 Let's just think about now. 243 00:15:49,310 --> 00:15:52,610 Yeah. I have never been so miserable in my life. 244 00:15:53,110 --> 00:15:55,070 Oh, you're young. You'll heal fast. 245 00:15:55,370 --> 00:15:56,370 Not that young. 246 00:15:56,780 --> 00:16:00,260 Besides which, how do I know they set this bone right? I told you, I want to 247 00:16:00,260 --> 00:16:03,940 my x -rays. Doctor, you know it's against policy for patients to view 248 00:16:03,940 --> 00:16:06,040 x -rays. I remind you, I'm not a patient, I'm a doctor. 249 00:16:06,440 --> 00:16:07,680 Not in this case, you're not. 250 00:16:09,860 --> 00:16:11,320 Oh, sorry. 251 00:16:11,840 --> 00:16:12,920 Like hell you are. 252 00:16:13,700 --> 00:16:15,380 Let me have another one of those painkillers. 253 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 Q2H, once every four hours. 254 00:16:21,880 --> 00:16:24,900 I just gave you one an hour ago, and it says that excessive dosage is 255 00:16:24,900 --> 00:16:27,160 contraindicated. I'll be the judge of that. 256 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 No, sir. 257 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 I will. 258 00:16:37,120 --> 00:16:39,060 Don't tell me this wonderful sightseeing tour is over. 259 00:16:39,640 --> 00:16:42,800 It's good for you. Fresh air has wonderful recuperative powers. 260 00:16:43,300 --> 00:16:44,880 Anyway, it's time for your sponge bath. 261 00:16:45,100 --> 00:16:46,860 Christine, you're not going to give me a sponge bath. 262 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Policy, doctor. 263 00:16:48,900 --> 00:16:51,960 Besides, don't you want to look good for tonight's party? I'm not going to any 264 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 party tonight. 265 00:16:52,970 --> 00:16:56,330 Yes, you are. I'm your private duty nurse, and I am going. 266 00:16:58,210 --> 00:16:59,810 So, you were really my night nurse, huh? 267 00:17:00,230 --> 00:17:02,350 If I'd have known that, I might have stayed up a little later. 268 00:17:02,570 --> 00:17:03,570 That's okay. 269 00:17:03,930 --> 00:17:05,770 Maybe now at least you can keep awake for tonight. 270 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 What's tonight? 271 00:17:08,270 --> 00:17:09,970 Mr. Rourke said it's going to be a big party. 272 00:17:11,710 --> 00:17:15,550 If you don't have a date... You don't have a date, do you? 273 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 No. 274 00:17:18,089 --> 00:17:19,410 Then maybe we could go together? 275 00:17:21,120 --> 00:17:22,819 I don't know. I'm not real big on parties. 276 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 Me either. 277 00:17:24,599 --> 00:17:25,900 But wouldn't it be rude not to go? 278 00:17:27,619 --> 00:17:28,660 I guess so. 279 00:17:29,000 --> 00:17:30,420 But it'll have to be an early evening. 280 00:17:30,740 --> 00:17:31,740 You know. 281 00:17:32,440 --> 00:17:33,440 Yeah, I know. 282 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 Doctor's orders. 283 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Thank you, Lawrence. 284 00:17:41,980 --> 00:17:43,480 Miss Green, please have a seat, won't you? 285 00:17:43,940 --> 00:17:45,800 I'm afraid I have some bad news for you. 286 00:17:46,800 --> 00:17:48,240 It's George, isn't it? 287 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 Yes. 288 00:17:50,350 --> 00:17:54,570 Yes, his doctor called from the mainland just a short while ago. 289 00:17:55,050 --> 00:17:56,810 As you know, Mr. 290 00:17:57,030 --> 00:18:02,570 Galloway underwent some tests before he left the hospital, and the results are 291 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 now in. 292 00:18:05,070 --> 00:18:08,310 Yes, at that time they told him he had a year to live. 293 00:18:10,770 --> 00:18:12,470 It's worse now, isn't it? 294 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 Much worse. 295 00:18:14,570 --> 00:18:19,550 He has, perhaps, three months. 296 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 I'm terribly sorry. 297 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 Perhaps the brandiness? 298 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 Mr. 299 00:18:30,560 --> 00:18:34,120 Rock, does he have to be told now? 300 00:18:36,380 --> 00:18:37,940 I think it would be best, yes. 301 00:18:38,440 --> 00:18:42,140 And I think he would want it that way. I'm sure he would like to put his 302 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 in order. 303 00:18:43,600 --> 00:18:44,539 Oh, yes. 304 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Yes, of course. 305 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 I hadn't thought of that. You're right, of course. 306 00:18:52,170 --> 00:18:55,390 Mr. Rourke, I'd like to be the one to tell him. 307 00:18:56,050 --> 00:19:00,210 That's rather a heavier burden for you under the circumstances, isn't it, Miss 308 00:19:00,210 --> 00:19:01,210 Green? 309 00:19:02,010 --> 00:19:03,910 It's nothing compared to his, is it? 310 00:19:06,030 --> 00:19:09,870 You do understand why I should be the one to tell him, don't you, Mr. Rourke? 311 00:19:11,530 --> 00:19:12,590 More than you know, Miss Green. 312 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 You're going to crash me down, aren't you? 313 00:19:28,280 --> 00:19:30,540 Guilty. Could I have the autograph? 314 00:19:31,220 --> 00:19:32,320 Sure, where do you want it? 315 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 Anywhere you say. 316 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Maybe this will do. 317 00:19:42,120 --> 00:19:46,100 Disgusting, the way women throw themselves at him. Merely because he 318 00:19:46,100 --> 00:19:47,920 something with a pigskin fear. 319 00:19:48,300 --> 00:19:51,040 Mr. McGowan is a hero to his fans, Lawrence. 320 00:19:51,960 --> 00:19:55,140 Do I detect envy from you of all people? 321 00:19:55,710 --> 00:19:56,710 Not envy, sir. 322 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Wisdom, I hope. 323 00:19:58,970 --> 00:20:01,470 Knowing that young ladies belong to young men. 324 00:20:02,230 --> 00:20:03,910 And it serves them both right. 325 00:20:12,550 --> 00:20:14,990 Mr. Rourke, do you have a minute? Certainly, Mr. McGowan. 326 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 Could we talk? 327 00:20:17,270 --> 00:20:20,390 If you'll excuse me, sir, I'll teach you your attire for this evening. 328 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Come on over. 329 00:20:22,790 --> 00:20:23,790 Certainly. 330 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 Yes, Mr. McGowan. 331 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 Okay. 332 00:20:31,900 --> 00:20:33,700 I may as well get right into this. 333 00:20:34,260 --> 00:20:35,280 I have a problem. 334 00:20:36,260 --> 00:20:37,480 Oh, I'm sorry to hear that. 335 00:20:37,720 --> 00:20:38,940 How may I be of assistance? 336 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 It's about Tracy. 337 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Yes? 338 00:20:42,100 --> 00:20:45,020 Well, she's got a great sense of humor. 339 00:20:45,480 --> 00:20:48,780 And she has this incredible body. And she's nice. 340 00:20:50,680 --> 00:20:54,140 So far, I don't see the slightest indication of a problem, Mr. McGowan. 341 00:20:54,520 --> 00:20:55,419 You will. 342 00:20:55,420 --> 00:20:56,820 Because that is the problem. 343 00:20:57,400 --> 00:20:58,740 It's like when I'm with a woman. 344 00:20:59,700 --> 00:21:01,660 I mean really with a woman. 345 00:21:04,680 --> 00:21:06,880 Perhaps if you just say it right out. 346 00:21:07,320 --> 00:21:08,900 I can't. Oh? 347 00:21:10,300 --> 00:21:15,660 I'm... Well, I'm trying to... The words... 348 00:21:15,660 --> 00:21:18,500 Orbitant. 349 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Now you know. 350 00:21:22,820 --> 00:21:24,260 Have you spoken to your doctor? 351 00:21:25,260 --> 00:21:26,920 Sure, he says it's all in my head. 352 00:21:28,680 --> 00:21:31,820 I guess it all started when the rumors came out that I was going to be traded. 353 00:21:32,460 --> 00:21:34,720 And then that damn centerfold came out. 354 00:21:34,980 --> 00:21:36,960 Women started crawling all over me. 355 00:21:37,480 --> 00:21:39,400 And then I spent all that time in the hospital. 356 00:21:39,740 --> 00:21:42,280 And somewhere in the middle of all of that, I lost it. 357 00:21:43,120 --> 00:21:47,420 Oh, that's not unusual, Mr. McGowan, considering all the pressure you have 358 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 under. 359 00:21:48,640 --> 00:21:52,460 One's mental state plays a large part in one's amorous performance. 360 00:21:53,230 --> 00:21:54,630 Sure, that sounds so simple. 361 00:21:55,510 --> 00:21:57,670 But it's not so simple when it's happening to you. 362 00:21:58,890 --> 00:22:03,290 Do you have any idea what it's like when your head is yelling, go for it, and 363 00:22:03,290 --> 00:22:04,510 your body's yelling, no way? 364 00:22:05,430 --> 00:22:07,370 I've never had this problem in my whole life. 365 00:22:08,110 --> 00:22:10,250 Mr. McGowan, you came to Fantasy Island to relax. 366 00:22:11,230 --> 00:22:14,310 The best advice I can give you is that you do just that. 367 00:22:15,310 --> 00:22:17,550 And your problem will resolve itself. 368 00:22:18,410 --> 00:22:19,410 Really. 369 00:22:19,650 --> 00:22:21,330 What do I do about Tracy in the meantime? 370 00:22:22,120 --> 00:22:25,380 What happens when she finds out that the big lover is really a big zero? 371 00:22:26,720 --> 00:22:32,960 It is quite possible that Miss Fremont sees you as a human being first and a 372 00:22:32,960 --> 00:22:34,460 sex symbol second. 373 00:22:35,300 --> 00:22:36,720 She didn't give that impression. 374 00:22:37,280 --> 00:22:42,560 Mr. McGowan, go and enjoy a lovely evening with a lovely young lady and 375 00:23:47,080 --> 00:23:49,300 I'm not. I'm just trying to have a good time. 376 00:23:49,840 --> 00:23:50,799 Me too. 377 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Look, can we go now? 378 00:23:54,660 --> 00:23:57,560 Well, you know, this Singapore sling is really delicious. 379 00:23:58,380 --> 00:24:00,340 Terrific, huh? So how come I have plain fruit juice? 380 00:24:00,660 --> 00:24:02,420 Look, be a sport and get me one of those, huh? 381 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 You're on medication. 382 00:24:04,220 --> 00:24:06,540 I'm a person in pain. Why can't you be nice to me? 383 00:24:06,780 --> 00:24:07,780 I can't. 384 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Everything itches. 385 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 Here. 386 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 Try this. 387 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Thank you very much. 388 00:24:18,620 --> 00:24:19,620 You're so welcome. 389 00:24:22,980 --> 00:24:23,980 I think it'll work. 390 00:24:26,060 --> 00:24:28,980 Ah, Dr. Reed, I am so sorry about your accident. 391 00:24:29,340 --> 00:24:30,820 Yes, well, unfortunately, I may survive. 392 00:24:31,900 --> 00:24:34,120 I would like a word with Miss Donovan, if it's all right. 393 00:24:34,360 --> 00:24:35,360 Oh, be my guest. 394 00:24:35,420 --> 00:24:36,419 Do you mind, Miss Donovan? 395 00:24:36,420 --> 00:24:38,540 Of course not, Mr. Roark. Don't go anywhere. 396 00:24:38,860 --> 00:24:40,820 Sure I will. When you come back, I'll be doing the cha -cha. 397 00:24:47,560 --> 00:24:48,700 Miss Donovan. Lawrence. 398 00:24:48,940 --> 00:24:51,040 Are you enjoying your fantasy? 399 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 Immensely. You don't think you're being a little hard on the poor man? 400 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Of course not. 401 00:25:00,160 --> 00:25:03,580 I don't know how much longer I can keep this up, Mr. Rourke. This really isn't 402 00:25:03,580 --> 00:25:04,580 like me at all. 403 00:25:04,740 --> 00:25:05,740 I didn't think so. 404 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 You are a nurse. 405 00:25:07,960 --> 00:25:09,080 A caring person. 406 00:25:09,740 --> 00:25:11,560 And a professional, too, Mr. Rourke. 407 00:25:12,320 --> 00:25:13,900 Oh, and Dr. Reed isn't? 408 00:25:14,560 --> 00:25:15,580 Well, sure he is. 409 00:25:16,040 --> 00:25:20,480 But why can't he understand that a patient is a person? And ignoring that 410 00:25:20,480 --> 00:25:22,360 is not going to make him get better any faster. 411 00:25:22,780 --> 00:25:26,240 Christine, your person has called me. 412 00:25:38,240 --> 00:25:40,020 You're a wonderful dancer, Crash. 413 00:25:40,240 --> 00:25:42,660 No, I'm a wonderful quarterback. 414 00:25:43,220 --> 00:25:44,500 A lousy dancer. 415 00:25:46,960 --> 00:25:49,040 Don't you just love dancing with love? 416 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Love it. 417 00:25:52,440 --> 00:25:54,480 Do you mind if we sit down? I'm getting a little tired. 418 00:25:54,880 --> 00:25:55,940 Oh, of course not. 419 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 I'm sorry. 420 00:25:58,480 --> 00:26:01,160 I forgot you said you wanted to make an early evening of it. 421 00:26:02,980 --> 00:26:05,180 I was just having such a wonderful time. 422 00:26:05,720 --> 00:26:07,240 And I'm having a great time, too. 423 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 You are? 424 00:26:10,180 --> 00:26:11,180 You're different. 425 00:26:11,800 --> 00:26:13,780 You don't seem to want anything from me. 426 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Like what? 427 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 Secret plays. 428 00:26:17,740 --> 00:26:19,740 Picked a scoop on my private life. 429 00:26:20,060 --> 00:26:21,060 An autograph? 430 00:26:21,840 --> 00:26:25,000 Well, my kid brother might want an autograph. 431 00:26:26,360 --> 00:26:28,240 All I want is one last dance. 432 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Okay. 433 00:26:35,180 --> 00:26:39,040 Alice, you look absolutely wonderful. 434 00:26:39,460 --> 00:26:42,300 Oh, well, thank you, sir. 435 00:26:42,760 --> 00:26:43,940 Come on, let's dance. 436 00:26:44,899 --> 00:26:48,620 Oh, George, do you mind if we go? 437 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 Well, no, not at all. 438 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 Where? 439 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Where we can be alone. 440 00:26:56,340 --> 00:26:57,580 Would my place be all right? 441 00:27:02,220 --> 00:27:04,620 Yes, George, that would be fine. 442 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 Want to come in? 443 00:27:21,340 --> 00:27:23,200 Gee, I'd like to, but I'm really tired. 444 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 I know. 445 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 It's late. 446 00:27:27,240 --> 00:27:28,260 Maybe I'll see you tomorrow. 447 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Sure thing. 448 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Thanks, Crash. 449 00:27:34,500 --> 00:27:35,940 I really had a good time. 450 00:27:37,960 --> 00:27:39,060 I did too, Tracy. 451 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 Thank you. 452 00:27:46,620 --> 00:27:47,720 I shouldn't have done that. 453 00:27:49,020 --> 00:27:50,900 Oh. Oh, yes, you should have. 454 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Hours ago. 455 00:27:59,820 --> 00:28:00,820 Goodbye, Tracy. 456 00:28:10,200 --> 00:28:12,820 Do you know how often I've thought about this? 457 00:28:14,200 --> 00:28:17,180 Soft music and a glass of brandy and loving you. 458 00:28:18,960 --> 00:28:20,320 And I love you, George. 459 00:28:26,320 --> 00:28:27,420 Alice, is something wrong? 460 00:28:30,780 --> 00:28:32,260 There's something you have to know. 461 00:28:33,420 --> 00:28:34,960 Well, then come, tell me. 462 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Your doctor was going to tell you when you got back to town? 463 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Dr. Samuels? 464 00:28:43,080 --> 00:28:44,980 Does this have something to do with the tests I took? 465 00:28:46,020 --> 00:28:47,020 Yes. 466 00:28:48,010 --> 00:28:49,690 I wanted to be the one to tell you. 467 00:28:50,890 --> 00:28:54,690 But I... I just don't know how to say it. 468 00:28:55,830 --> 00:28:56,830 Well, is it that bad? 469 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 Yes. 470 00:29:03,150 --> 00:29:04,630 You're trying to tell me I'm going to die? 471 00:29:17,550 --> 00:29:18,550 How long have I got? 472 00:29:19,870 --> 00:29:21,210 About three months. 473 00:29:26,790 --> 00:29:28,350 How long have you known? 474 00:29:30,470 --> 00:29:31,930 A few weeks ago, Dr. 475 00:29:32,170 --> 00:29:35,610 Samuels thought it would be a year or more. 476 00:29:36,930 --> 00:29:38,570 But today he called Mr. 477 00:29:38,810 --> 00:29:40,830 Rogers. So you knew. 478 00:29:42,679 --> 00:29:45,960 Before you told me you loved me, before you had me bring you here tonight for 479 00:29:45,960 --> 00:29:47,000 soft music and romance. 480 00:29:48,140 --> 00:29:53,780 George, what I heard today has nothing to do with the way I feel about you. How 481 00:29:53,780 --> 00:29:55,620 long have you loved me, Alice? When did you know that? 482 00:29:56,020 --> 00:29:57,300 When you were in the hospital. 483 00:29:58,040 --> 00:30:00,440 Long before I knew how really ill you were. 484 00:30:00,720 --> 00:30:01,960 Why didn't you tell me then? 485 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 I don't know. 486 00:30:04,280 --> 00:30:05,360 I just don't know. 487 00:30:05,940 --> 00:30:09,120 Alice, you say you love me. You're a nurse. Can you... 488 00:30:10,240 --> 00:30:13,260 Separate me from my illness, from this damn thing that's going to kill me. 489 00:30:13,920 --> 00:30:16,780 As a matter of fact, if the doctor hadn't called Rourke this morning, would 490 00:30:16,780 --> 00:30:18,120 ever have told me you love me? 491 00:30:18,660 --> 00:30:19,660 Oh, Alice. 492 00:30:20,720 --> 00:30:23,280 Kind, sweet, caring, sympathetic Alice. 493 00:30:24,040 --> 00:30:25,380 You tried, you really did. 494 00:30:26,740 --> 00:30:27,840 Now you're off the hook. 495 00:30:30,660 --> 00:30:33,320 George, please don't shut me out. 496 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 Good night, Alice. 497 00:30:50,190 --> 00:30:53,470 Would you believe I was waylaid by a group of very attractive women who 498 00:30:53,470 --> 00:30:54,470 to pose for me? 499 00:30:55,230 --> 00:30:58,750 I've always suspected there's a great deal more to you than meets the eye, 500 00:30:58,870 --> 00:31:00,190 Lawrence. Thank you, sir. 501 00:31:02,690 --> 00:31:03,690 Mr. Galloway. 502 00:31:09,170 --> 00:31:13,310 If Miss Green told him, sir, it seems he's taking his fate with great 503 00:31:13,310 --> 00:31:14,310 equanimity. 504 00:31:15,330 --> 00:31:17,110 He's a courageous man, Lawrence. 505 00:31:17,949 --> 00:31:19,590 Also a little stubborn, I'm afraid. 506 00:31:20,530 --> 00:31:21,469 Good morning. 507 00:31:21,470 --> 00:31:22,470 Good morning. 508 00:31:22,630 --> 00:31:26,770 And thank you, my friend, for Alice and for trying. 509 00:31:27,590 --> 00:31:31,490 Oh, I didn't ask Miss Green to do anything she didn't want to do. I know 510 00:31:31,490 --> 00:31:35,010 didn't, but my fantasy was for Alice to love me, not pity me. 511 00:31:35,630 --> 00:31:39,230 I respect what you're going through, but that's not at all fair to Miss Green. 512 00:31:39,630 --> 00:31:41,790 I will not have her pretending to love me. 513 00:31:42,290 --> 00:31:43,290 She's not pretending. 514 00:31:43,800 --> 00:31:47,460 Miss Green was most passionate about fulfilling your fantasies. Then she 515 00:31:47,460 --> 00:31:48,720 not have been put in that position. 516 00:31:51,280 --> 00:31:54,060 Damn it, Rourke, why has this unbearable thing happened? 517 00:31:55,420 --> 00:31:56,960 What unbearable thing? 518 00:31:57,520 --> 00:31:59,560 Discovering that Miss Green truly loves you. 519 00:32:00,080 --> 00:32:01,380 No, for wanting to live. 520 00:32:02,220 --> 00:32:07,900 My whole life I have never wanted, never coveted what I couldn't have until now. 521 00:32:09,120 --> 00:32:12,060 Mr. Galloway, is death really the issue here? 522 00:32:13,070 --> 00:32:14,290 We all must die. 523 00:32:15,370 --> 00:32:19,170 The secret is in not letting death have the victory. 524 00:32:26,030 --> 00:32:27,290 Something bothering you? 525 00:32:28,270 --> 00:32:30,810 You remember that ruptured spleen I operated on last week? 526 00:32:31,170 --> 00:32:32,770 You mean Mr. Jacobson? Yeah. 527 00:32:33,330 --> 00:32:34,490 The hospital called. 528 00:32:35,850 --> 00:32:37,450 They lost him a couple of hours ago. 529 00:32:39,310 --> 00:32:40,310 Oh, no. 530 00:32:41,380 --> 00:32:42,840 He was such a nice man. 531 00:32:43,100 --> 00:32:45,340 And his wife. I was really hoping he'd make it. 532 00:32:45,920 --> 00:32:48,220 Yeah. Well, I was really hoping he'd make it, too. 533 00:32:49,680 --> 00:32:51,260 I wish they'd all make it. 534 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 But they don't. 535 00:32:58,720 --> 00:33:00,240 Aren't you out of character, Doctor? 536 00:33:01,440 --> 00:33:04,240 Why? You think because sometimes I can't seem to remember my patients' names 537 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 that I don't give a damn? 538 00:33:06,439 --> 00:33:09,160 Because I don't give them a short course in pharmacology before I give them a 539 00:33:09,160 --> 00:33:11,160 pill that I'm some kind of monster. 540 00:33:11,380 --> 00:33:15,040 No, it's just that I see nothing wrong with treating patients like human 541 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 For example, answering their questions. 542 00:33:17,360 --> 00:33:20,140 Christine, I don't have time for wondering whether someone understands 543 00:33:20,140 --> 00:33:23,200 doing. So long as I know what I'm doing. And I'm doing my best. 544 00:33:23,540 --> 00:33:27,740 If I got involved with my patients, I'd lose my professional objectivity. I 545 00:33:27,740 --> 00:33:31,340 don't want to know about their family, their friends, their hobbies. 546 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Why? What are you afraid of? 547 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Afraid? 548 00:33:36,630 --> 00:33:42,030 Maybe I'm afraid of making a mistake, of hurting someone I've come to know. 549 00:33:44,330 --> 00:33:46,950 I don't want to know that it was Walter Jacobson who died. 550 00:33:47,790 --> 00:33:49,830 Is that why you call him the ruptured spleen case? 551 00:33:50,330 --> 00:33:52,170 You really think it makes it that much easier? 552 00:33:53,890 --> 00:33:54,890 Not in the middle of the night. 553 00:33:56,450 --> 00:33:59,190 Why don't you quit your doctoring before it eats you from the inside out? 554 00:33:59,930 --> 00:34:00,930 Quitting's out of the question. 555 00:34:01,430 --> 00:34:02,890 There's nothing else I want to do with my life. 556 00:34:03,310 --> 00:34:04,890 I've always wanted to be a doctor. 557 00:34:06,940 --> 00:34:07,940 Why? Why? 558 00:34:09,600 --> 00:34:11,100 Because my father's a doctor. 559 00:34:11,679 --> 00:34:13,120 My grandfather was a doctor. 560 00:34:14,060 --> 00:34:19,219 Because I was always good at science. Because it seemed the natural thing to 561 00:34:20,040 --> 00:34:21,940 Did you ever consider teaching or research? 562 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Not really. 563 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 Maybe you should. 564 00:34:25,600 --> 00:34:29,139 Not everybody has the kind of personality that translates into working 565 00:34:29,139 --> 00:34:30,620 people. That's not a crime. 566 00:34:31,179 --> 00:34:34,360 But what is a crime is doing something your whole life that doesn't make you 567 00:34:34,360 --> 00:34:35,360 happy. 568 00:34:35,889 --> 00:34:38,929 You know, I don't recall signing on for your complete lecture series. 569 00:34:39,449 --> 00:34:41,130 Don't worry. It's a short course. 570 00:34:41,510 --> 00:34:44,929 And now to summarize for my more impatient students, this is the point. 571 00:34:45,790 --> 00:34:49,570 It's not fair for you to avoid your own pain by inflicting it on other people. 572 00:34:50,270 --> 00:34:51,429 Give us a break, Doctor. 573 00:34:58,010 --> 00:34:59,010 Damn. 574 00:34:59,090 --> 00:35:00,630 I can't seem to get away from you, can I? 575 00:35:02,230 --> 00:35:03,730 I can't seem to get away from any of it. 576 00:35:05,450 --> 00:35:06,450 And I've tried, lady. 577 00:35:07,410 --> 00:35:09,330 I have really tried. 578 00:35:13,410 --> 00:35:16,090 Maybe you should quit trying for other people and try for yourself. 579 00:35:35,690 --> 00:35:36,690 Miss Primoth? 580 00:35:37,650 --> 00:35:38,810 Hi, Mr. Roark. 581 00:35:42,870 --> 00:35:48,550 I admire your exuberance, but do you think this will really help your game? 582 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 Huh? 583 00:35:52,190 --> 00:35:54,710 Of course, it may help relieve frustrations. 584 00:35:57,970 --> 00:35:58,970 You got it. 585 00:35:59,410 --> 00:36:01,230 It's frustrations I'm working on. 586 00:36:01,590 --> 00:36:03,370 Oh, if I can help in any way. 587 00:36:06,190 --> 00:36:07,190 It's Crash. 588 00:36:08,530 --> 00:36:10,510 No, I don't do anything for him. 589 00:36:14,110 --> 00:36:15,890 And he's everything I thought he'd be. 590 00:36:16,690 --> 00:36:19,630 He's not just some dumb jock. He's smart. 591 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 He's nice. 592 00:36:24,830 --> 00:36:26,590 He is really, really nice. 593 00:36:27,870 --> 00:36:29,050 But it's just that... 594 00:36:37,000 --> 00:36:39,820 Miss Remont, you are a very bright young lady. 595 00:36:40,700 --> 00:36:45,560 And you know that every such relationship involves two people with 596 00:36:46,400 --> 00:36:49,640 And up until this point, perhaps you've been concerned only with your own. 597 00:36:51,840 --> 00:36:53,120 But he said I was pretty. 598 00:36:53,860 --> 00:36:55,020 And he likes me. 599 00:36:55,480 --> 00:36:58,120 And there's no other woman. So what's his problem? 600 00:36:59,320 --> 00:37:03,480 Just because a man doesn't immediately respond to a woman in a physical way 601 00:37:03,480 --> 00:37:06,180 doesn't necessarily mean he has an unsolvable problem. 602 00:37:06,800 --> 00:37:07,759 No. 603 00:37:07,760 --> 00:37:09,820 Very often, men are in need of friendship. 604 00:37:10,380 --> 00:37:11,460 Just like women. 605 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 Crash wants a friend? 606 00:37:16,560 --> 00:37:20,140 Oh, many people need understanding friends before they need lovers. 607 00:37:23,160 --> 00:37:24,860 Yeah. Yes. 608 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 Oh. 609 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 Poor guy. 610 00:37:31,720 --> 00:37:34,480 Here he's been trying to tell me something important. 611 00:37:37,100 --> 00:37:39,680 And I've been coming on like a groupie. Oh, no. 612 00:37:42,460 --> 00:37:43,460 What am I going to do? 613 00:37:44,200 --> 00:37:45,860 Don't do anything. Just be yourself. 614 00:37:46,560 --> 00:37:49,580 Try to relate to Mr. McGowan as a human being. 615 00:37:50,120 --> 00:37:54,960 A warm, friendly, understanding human being. 616 00:37:56,140 --> 00:37:59,600 Thank you, Mr. Rourke. 617 00:38:01,680 --> 00:38:04,460 I have been acting like a teenager. 618 00:38:06,440 --> 00:38:08,180 This time I started acting like a woman. 619 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 Here. 620 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Oh. 621 00:38:16,860 --> 00:38:17,860 I'll wash it first. 622 00:38:19,420 --> 00:38:19,880 I 623 00:38:19,880 --> 00:38:27,760 am 624 00:38:27,760 --> 00:38:28,760 sorry, Mr. Rourke. 625 00:38:29,660 --> 00:38:31,340 I'm a quitter. I'm running away. 626 00:38:32,040 --> 00:38:33,220 But it's for the best. 627 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 The best for whom, Miss Green? 628 00:38:35,790 --> 00:38:37,630 Well, for George, you've talked to him. 629 00:38:37,850 --> 00:38:42,590 You know he has no use for me. The man is understandably angry at his fate and 630 00:38:42,590 --> 00:38:44,990 thinks he's being patronized instead of loved. 631 00:38:45,870 --> 00:38:47,330 He may not be all that wrong. 632 00:38:47,710 --> 00:38:50,810 Are you agreeing with him then that you've only been pretending? 633 00:38:52,870 --> 00:38:53,870 Damn it! 634 00:38:54,010 --> 00:38:55,050 It's just not fair. 635 00:38:56,350 --> 00:38:57,970 Being fair is irrelevant. 636 00:38:59,230 --> 00:39:02,070 Death is a matter of chance, not justice. 637 00:39:03,020 --> 00:39:07,160 What is really important here is whether or not you love him. 638 00:39:07,800 --> 00:39:09,320 What difference does that make? 639 00:39:09,740 --> 00:39:12,100 Oh, none, if it makes no difference to you. 640 00:39:13,040 --> 00:39:16,160 What, I need his answers and all you do is keep asking me questions. 641 00:39:17,040 --> 00:39:20,500 Mr. Galloway loves you, Miss Green, and he is going to die. 642 00:39:22,920 --> 00:39:25,560 There are no answers, only choices. 643 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 What choice? 644 00:39:27,840 --> 00:39:31,460 That I should have him for a few days and then be torn apart when he's taken 645 00:39:31,460 --> 00:39:32,460 away from me? 646 00:39:32,540 --> 00:39:34,000 What kind of a choice is that? 647 00:39:35,140 --> 00:39:38,040 One that only a very special kind of love can endure. 648 00:39:39,220 --> 00:39:45,560 But a month, a week, a day of such love is more, Miss Green, much more than many 649 00:39:45,560 --> 00:39:50,420 people get out of a whole lifetime filled with regrets for what might have 650 00:39:52,160 --> 00:39:54,660 Oh, Mr. Rockwell, what am I going to do? 651 00:39:56,040 --> 00:39:57,260 Well, it's really very simple. 652 00:39:59,040 --> 00:40:00,500 Just listen to your heart. 653 00:40:02,380 --> 00:40:03,620 Then do what he tells you to do. 654 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Want to race? 655 00:40:18,080 --> 00:40:19,760 No, I want to slow down. 656 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 Why? 657 00:40:21,880 --> 00:40:23,440 I ate too much for lunch. 658 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Want to get off the restroom a bit? 659 00:40:28,820 --> 00:40:30,000 Oh, I thought you'd never have. 660 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 You didn't. 661 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 Oh, didn't I? 662 00:40:43,800 --> 00:40:45,220 This has to be a record. 663 00:40:46,500 --> 00:40:49,600 I haven't missed one chance all weekend to make a total fool of myself. 664 00:40:51,120 --> 00:40:52,580 Crash, I'm sorry, honestly. 665 00:40:53,380 --> 00:40:55,140 You need a friend, you get an idiot. 666 00:40:56,400 --> 00:40:58,000 How do you plan to get out of here like that? 667 00:40:59,920 --> 00:41:01,940 I've been giving that a moment of serious thought. 668 00:41:02,580 --> 00:41:03,578 Here's the plan. 669 00:41:03,580 --> 00:41:07,400 You pretend that Chivalry isn't dead and give me the shirt off your back. 670 00:41:07,740 --> 00:41:08,740 All right. 671 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 Long enough. 672 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 Right on. 673 00:41:25,840 --> 00:41:28,080 Why do you guys always have buttons on the wrong side? 674 00:41:28,480 --> 00:41:30,920 Oh, never occurred to you that women button on the wrong side? 675 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 There. 676 00:41:43,020 --> 00:41:44,020 Do I look stupid? 677 00:41:59,359 --> 00:42:00,420 That was nice. 678 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 Should we head back? 679 00:42:08,940 --> 00:42:09,940 What for? 680 00:42:12,700 --> 00:42:15,740 Well, I'm sure there's a few activities on Fantasy Island that we've missed. 681 00:42:16,920 --> 00:42:18,560 At least one that I can think of. 682 00:42:33,070 --> 00:42:34,690 This is Fantasy Island. 683 00:42:37,590 --> 00:42:38,590 Fantastic. 684 00:42:43,410 --> 00:42:46,090 I don't suppose you believe I've been considering what you said. 685 00:42:49,690 --> 00:42:50,690 And? 686 00:42:51,490 --> 00:42:54,370 I've got a 15 -year investment in my medical practice. 687 00:42:54,930 --> 00:42:56,410 And a mortgage on your home? 688 00:42:56,610 --> 00:42:58,230 And payments on your new boat? 689 00:42:58,470 --> 00:42:59,970 Which I'm paying for out of your hide. 690 00:43:00,879 --> 00:43:05,600 No, don't be embarrassed. I appreciate you bringing it to my attention. There 691 00:43:05,600 --> 00:43:11,420 have been too many days when I just didn't want to set foot in that 692 00:43:12,360 --> 00:43:14,080 I thought I was the only one who was really suffering. 693 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 God knows. 694 00:43:17,740 --> 00:43:22,640 If it hadn't been for you and stepping in front of that car... I want you to 695 00:43:22,640 --> 00:43:24,800 know I'm really sorry about your accident. 696 00:43:25,700 --> 00:43:28,660 But what I'm even sorrier about is how I've been treating you. 697 00:43:29,180 --> 00:43:30,240 I really read you wrong. 698 00:43:31,080 --> 00:43:33,600 No, you read me right. 699 00:43:34,260 --> 00:43:35,420 Maybe for the wrong reasons. 700 00:43:40,500 --> 00:43:41,900 So, are we playing here or what? 701 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 Checkmate. 702 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 Okay. 703 00:43:54,920 --> 00:43:56,320 You keep telling me you're sorry. 704 00:43:57,160 --> 00:43:59,560 There are really only two things you need to be sorry about. 705 00:44:00,600 --> 00:44:02,000 The first one is for that move. 706 00:44:02,840 --> 00:44:06,040 And the second one is for leaving me alone at that table last night. 707 00:44:06,680 --> 00:44:09,260 While you danced with every guy in the place. 708 00:44:11,620 --> 00:44:18,320 When I get home, I'll be looking for a research 709 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 assistant. Would you be interested? 710 00:44:40,460 --> 00:44:45,840 If you came here looking for sushi and geisha girls today, George, I'm sorry 711 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 you're disappointed. 712 00:44:48,500 --> 00:44:50,100 I'm not disappointed at all. 713 00:44:51,820 --> 00:44:54,440 A little surprised, maybe, that you'd even want to talk to me. 714 00:44:55,500 --> 00:44:58,120 I was pretty hard on you, Alice. You deserve better than that. 715 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 I know. 716 00:44:59,860 --> 00:45:02,580 At least I deserve a kiss. 717 00:45:04,800 --> 00:45:05,960 You certainly do. 718 00:45:09,450 --> 00:45:10,810 You also deserve an apology. 719 00:45:11,670 --> 00:45:14,910 I didn't consider your feelings because I was so damn wrapped up in my own. 720 00:45:15,470 --> 00:45:21,290 You were scared, and so was I. Yes, but it's more than that. My pride wouldn't 721 00:45:21,290 --> 00:45:25,350 let me accept the fact that you just might want me as I am, with a very 722 00:45:25,350 --> 00:45:26,570 lifetime guarantee. 723 00:45:28,730 --> 00:45:34,010 We're both old enough, George, to be realistic and to know there are no 724 00:45:34,010 --> 00:45:37,770 guarantees in this world, not for life or for love. 725 00:45:39,690 --> 00:45:45,170 I think I'm very lucky just finding you and having you for as long as I can. 726 00:45:46,490 --> 00:45:47,890 Then you'll stick it out with me. 727 00:45:48,590 --> 00:45:50,990 A day at a time for as many days as we have. 728 00:45:51,770 --> 00:45:52,770 Oh, yes. 729 00:45:53,530 --> 00:45:54,890 They'll be wonderful days. 730 00:45:55,990 --> 00:45:57,730 The best days we'll ever know. 731 00:46:18,410 --> 00:46:19,470 We had a great time. 732 00:46:20,850 --> 00:46:23,030 Mr. Roark, I don't know how to thank you. 733 00:46:23,270 --> 00:46:24,310 Everything was wonderful. 734 00:46:24,850 --> 00:46:25,850 Perfect. 735 00:46:26,170 --> 00:46:27,870 Better than I ever dreamed it would be. 736 00:46:28,110 --> 00:46:30,930 Is that your exuberance again, Miss Remont? 737 00:46:31,650 --> 00:46:32,950 Oh, not for a minute. 738 00:46:33,570 --> 00:46:34,570 Utterly dependent. 739 00:46:34,930 --> 00:46:36,370 Oh, here's your handkerchief. 740 00:46:36,650 --> 00:46:37,650 Oh, thank you. 741 00:46:37,970 --> 00:46:41,730 It's my understanding you'll be seeing Mr. McGowan again once you get home. 742 00:46:42,330 --> 00:46:43,450 He told you that? 743 00:46:44,090 --> 00:46:45,090 Oh, indeed he did. 744 00:46:45,310 --> 00:46:47,170 I can verify that if you wish, Miss. 745 00:46:48,240 --> 00:46:49,380 Lawrence, you are a killer. 746 00:46:50,120 --> 00:46:52,900 Come on, Chris, let's go home. I don't want to miss Crash's call. 747 00:46:53,740 --> 00:46:55,100 Thank you so much, Mr. Roark. 748 00:46:55,540 --> 00:46:58,300 My fantasy didn't turn out like I thought it would, but I wouldn't have 749 00:46:58,300 --> 00:46:59,158 minute of it. 750 00:46:59,160 --> 00:47:00,118 Well, I'm delighted. 751 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 And how do you think Dr. 752 00:47:01,300 --> 00:47:02,360 Reed will feel about it? 753 00:47:02,920 --> 00:47:06,080 Well, I think that once he gets his cast off, he'll feel better than he has in 754 00:47:06,080 --> 00:47:08,960 years, and I want to thank you too, Lawrence. Goodbye now. Goodbye now. 755 00:47:31,850 --> 00:47:34,610 You look radiant, Miss Green. I gather you enjoy your holiday. 756 00:47:34,990 --> 00:47:35,990 Oh, yes. 757 00:47:36,390 --> 00:47:37,490 And it isn't over. 758 00:47:38,010 --> 00:47:41,410 It'll never be over. I hope all your days are filled with happiness. 759 00:47:41,830 --> 00:47:45,050 All of them will be, Rourke. Every last one. Thank you. 760 00:47:45,670 --> 00:47:46,670 Thank you both. 57937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.