Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:09,650
you
2
00:01:40,340 --> 00:01:44,520
Oh, Luana, excuse me. Have you seen
Tattoo? Yes, I did, Mr. Rourke. He took
3
00:01:44,520 --> 00:01:46,620
presents to the orphanage. He said he'd
be right back.
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,580
Oh, I see. Thank you. Thank you. Thank
you, Luana.
5
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
Tatum.
6
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Tatum.
7
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
Tatum.
8
00:02:24,720 --> 00:02:25,940
Get an ambulance quickly.
9
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
How is he, Doctor?
10
00:03:32,850 --> 00:03:34,290
Well, we just ran some tests.
11
00:03:35,430 --> 00:03:37,910
We can't be certain until I study the
results.
12
00:03:39,130 --> 00:03:45,430
But some of his symptoms indicate that
the injury is really serious.
13
00:03:46,630 --> 00:03:47,690
Serious? How serious?
14
00:03:48,590 --> 00:03:50,150
Well, as I just said, I don't know.
15
00:03:50,870 --> 00:03:53,390
I wish I could be more reassuring. I
can't.
16
00:03:54,910 --> 00:03:55,910
Has he been told?
17
00:03:56,650 --> 00:04:00,030
No. We want to keep his morale as high
as possible.
18
00:04:00,410 --> 00:04:05,010
Until we figure out what this problem
is, we want to keep him awake so we can
19
00:04:05,010 --> 00:04:07,330
observe his condition in case there's
any change.
20
00:04:07,930 --> 00:04:09,390
We could use your help on that.
21
00:04:09,590 --> 00:04:11,110
Oh, of course, of course, sir.
22
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
May I see him now?
23
00:04:13,110 --> 00:04:14,110
Of course, come on.
24
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
Hi, boss.
25
00:04:29,800 --> 00:04:31,300
Hello, Tattoo. What are you doing here?
26
00:04:31,600 --> 00:04:33,180
You're supposed to attend to your guest.
27
00:04:33,400 --> 00:04:35,660
Oh, no, no. I cancel all fantasies.
28
00:04:36,000 --> 00:04:37,660
Until you're able to help me again.
29
00:04:39,380 --> 00:04:40,680
Hello, Organic Tattoo.
30
00:04:41,100 --> 00:04:42,160
Hi, Dr. Phillips.
31
00:04:42,660 --> 00:04:45,100
I'm going to take another look at your
eyes, if you don't mind.
32
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Can I get?
33
00:05:02,320 --> 00:05:03,740
Keep them awake and talking.
34
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Tattoo, how do you feel?
35
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Are you cold?
36
00:05:17,860 --> 00:05:19,320
Perhaps I should get you a blanket, huh?
37
00:05:19,640 --> 00:05:21,020
No, no, I'm okay, boss. I'm okay.
38
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
I'm tired.
39
00:05:24,260 --> 00:05:26,520
Oh, of course, Tattoo. Of course.
40
00:05:27,660 --> 00:05:31,420
Besides, this is fantasy island, and the
weather is always perfect.
41
00:05:32,330 --> 00:05:36,430
Well, that's not necessarily true. Don't
you remember the day when a certain
42
00:05:36,430 --> 00:05:39,630
young lady came here hoping to meet the
man of her dreams?
43
00:05:40,730 --> 00:05:41,649
Oh, sure.
44
00:05:41,650 --> 00:05:43,270
And he turned out to be a genie?
45
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
That's right.
46
00:05:47,670 --> 00:05:52,090
You know, this fantasy island's quite a
lovely place, don't you think?
47
00:05:52,410 --> 00:05:53,770
It kind of reminds me of Bora Bora.
48
00:05:54,510 --> 00:05:56,750
I must have passed there a hundred times
in my bottle.
49
00:05:57,310 --> 00:06:00,210
I just wish it was a little cooler. It's
so warm today.
50
00:06:04,490 --> 00:06:07,710
Well, your wish is my command, mistress.
51
00:06:13,350 --> 00:06:16,150
Joe! What have you done?
52
00:06:16,990 --> 00:06:18,330
But you wished.
53
00:06:18,610 --> 00:06:20,190
But I didn't mean to.
54
00:06:20,470 --> 00:06:23,330
You made Fantasy Island look like the
North Pole.
55
00:06:42,370 --> 00:06:43,650
Mr. Aristopoulos.
56
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
It's freezing.
57
00:06:45,610 --> 00:06:47,150
I'm going to get my coat. Mr.
58
00:06:47,350 --> 00:06:50,670
Aristopoulos, I assume you are
responsible for this blizzard.
59
00:06:51,230 --> 00:06:56,310
Well, actually, I am. I wish for it
accidentally.
60
00:06:57,090 --> 00:07:02,090
I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You
can save your apologies for my office,
61
00:07:02,190 --> 00:07:07,450
but I expect to see you both at
precisely 3 o 'clock. I simply will not
62
00:07:07,450 --> 00:07:10,830
having my other guest inconvenienced
this way. And Mr. Aristopoulos.
63
00:07:11,320 --> 00:07:15,780
I suggest that you get this iceberg
cleared away as quickly as possible.
64
00:07:15,780 --> 00:07:16,840
you please excuse me?
65
00:07:22,240 --> 00:07:27,100
As I recall, the next thing I knew, you
were hurrying into my office all set for
66
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
winter.
67
00:07:33,400 --> 00:07:35,700
Oh, what happened to the snow?
68
00:07:37,620 --> 00:07:40,440
Snow? What snow?
69
00:07:41,380 --> 00:07:42,860
Here on Fantasy Island?
70
00:07:43,340 --> 00:07:45,540
Surely you must be jesting.
71
00:07:46,320 --> 00:07:50,140
Papa, don't you remember when I was
there? The snow?
72
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Really, Tatooine.
73
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Oh.
74
00:07:54,700 --> 00:07:55,740
I don't feel good.
75
00:07:56,660 --> 00:07:59,080
I think I got fever. I think I'm coming
down with something.
76
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Oh, my.
77
00:08:01,660 --> 00:08:04,400
Boss, you don't mind if I take two or
three days off?
78
00:08:04,780 --> 00:08:09,920
Oh, not at all. But before you go, will
you take care of these few small matters
79
00:08:09,920 --> 00:08:10,799
for me?
80
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
All right, boss.
81
00:08:14,160 --> 00:08:19,060
Repair gazebo roof collapsed from weight
of snow and ice.
82
00:08:20,000 --> 00:08:21,100
Gazebo roof?
83
00:08:22,100 --> 00:08:23,660
Snow and ice?
84
00:08:30,460 --> 00:08:33,100
Boss, snow and ice?
85
00:08:33,340 --> 00:08:35,380
He really did snow, didn't he?
86
00:08:35,640 --> 00:08:38,080
He really did snow, too, yes.
87
00:08:40,260 --> 00:08:42,900
Boss, I get right in it, boss. Don't
worry about a thing.
88
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
Robin,
89
00:08:48,540 --> 00:08:50,820
this is the first time you're doing
this. Come on.
90
00:08:51,160 --> 00:08:56,000
Why, Tattoo, a beautiful woman is
attending to you and you are
91
00:08:56,200 --> 00:08:57,280
That's not like you.
92
00:08:57,940 --> 00:08:59,540
Boss, I didn't see it that way.
93
00:09:10,410 --> 00:09:12,570
Well, we're on the subject of beautiful
women.
94
00:09:13,390 --> 00:09:19,150
Do you remember when two elderly women
came here to relive their experiences as
95
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Ziegfeld girls?
96
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Oh, sure.
97
00:09:22,050 --> 00:09:23,410
How can I forget both?
98
00:09:25,670 --> 00:09:32,470
The early 20s.
99
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
I won.
100
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
They were many things.
101
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Oh, yes.
102
00:10:17,160 --> 00:10:18,320
They certainly were.
103
00:10:18,920 --> 00:10:23,640
Right to the end, when they decided, for
the sake of their friendship, to end
104
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
their fantasy.
105
00:10:24,720 --> 00:10:30,140
Now, to do that, all they had to do was
tell someone truthfully who they were.
106
00:10:37,560 --> 00:10:38,880
Why weren't we something?
107
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
We still are.
108
00:10:42,230 --> 00:10:44,450
Come on, Joanie. We've got something
important to do.
109
00:10:44,970 --> 00:10:46,350
But this is our big moment.
110
00:10:47,270 --> 00:10:48,270
I know.
111
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Let's go.
112
00:11:03,830 --> 00:11:06,630
Joanie, I'm not very good at this kind
of talk.
113
00:11:07,160 --> 00:11:10,120
But I just want you to know that your
friendship means more to me than
114
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
else.
115
00:11:17,240 --> 00:11:18,660
Okay, ladies, five minutes, please.
116
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
Hey, cutie, come on in here.
117
00:11:21,140 --> 00:11:22,840
I want you to listen very carefully.
118
00:11:23,380 --> 00:11:27,540
Now, we're only having a fantasy, and
I'm really a 79 -year -old woman, and
119
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
she's 73.
120
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Huh?
121
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
Thanks a lot.
122
00:11:46,380 --> 00:11:48,320
Excuse me, what did you say, Justin?
123
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Well, hello.
124
00:12:12,100 --> 00:12:15,840
Now... Now, time is critical, so...
125
00:12:17,070 --> 00:12:18,470
I'll get right to the point.
126
00:12:19,650 --> 00:12:26,650
The head CT scan we did shows an
epidural hematoma compressing the brain
127
00:12:29,310 --> 00:12:32,450
It requires immediate surgical
evacuation.
128
00:12:38,010 --> 00:12:41,730
In other words, Tatu, we're going to
have to operate.
129
00:13:01,070 --> 00:13:04,730
Now, we're going to operate in less
than, oh, 35 minutes, so if you don't
130
00:13:04,730 --> 00:13:07,970
any more questions, I'll just run on
down to OR and get ready.
131
00:13:08,530 --> 00:13:10,090
There's one thing you need to tell me.
132
00:13:10,350 --> 00:13:11,350
What's that?
133
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
What are my chances?
134
00:13:15,650 --> 00:13:16,650
They're not good, huh?
135
00:13:17,750 --> 00:13:20,690
In surgery tattoo, there's always a
certain risk.
136
00:13:21,270 --> 00:13:25,230
But you are in excellent physical
condition. You're being operated on by
137
00:13:25,230 --> 00:13:26,650
the finest surgeons in the world.
138
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
You have the prayers of everyone on this
island. Your chances?
139
00:13:31,340 --> 00:13:33,680
I'd say you have the best of all
chances.
140
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
Okay? Okay.
141
00:13:56,590 --> 00:14:00,370
Why don't you give me a fantasy so they
don't have to operate on me?
142
00:14:02,010 --> 00:14:03,770
Oh, if only I could do that, too.
143
00:14:04,790 --> 00:14:06,810
But your accident is part of the past.
144
00:14:07,630 --> 00:14:09,150
Even I can't change that.
145
00:14:10,690 --> 00:14:13,590
Therefore, the operation must be
performed, don't you see?
146
00:14:14,650 --> 00:14:17,730
Then why don't you make it that I'm not
so scared?
147
00:14:20,650 --> 00:14:24,650
Well, perhaps I can help keep your mind
on more pleasant things.
148
00:14:25,770 --> 00:14:27,990
Places you've seen, people you've known.
149
00:14:30,250 --> 00:14:31,890
Gaylord Nelson, for instance.
150
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Do you remember him?
151
00:14:33,690 --> 00:14:34,690
Oh, yes.
152
00:14:36,950 --> 00:14:37,769
That's right.
153
00:14:37,770 --> 00:14:38,770
Right.
154
00:14:40,750 --> 00:14:42,550
Ah, Mr. Nelson, comment allez -vous?
155
00:14:42,790 --> 00:14:44,290
Oh, Tattoo, comment allez -vous?
156
00:14:44,490 --> 00:14:45,570
Très bien, merci, et vous?
157
00:14:45,790 --> 00:14:50,550
Très bien, merci, enchanté. Oh, Tattoo,
I do believe that you've grown a little
158
00:14:50,550 --> 00:14:51,870
since the last time I saw you.
159
00:14:53,710 --> 00:14:54,790
You really think so?
160
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
At least an inch.
161
00:14:57,580 --> 00:14:59,360
Maybe two.
162
00:15:03,640 --> 00:15:04,760
Don't tell the boss, please.
163
00:15:05,140 --> 00:15:06,660
Heaven forbid, why not?
164
00:15:07,400 --> 00:15:10,000
He likes me this way. I want to keep my
job.
165
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Here comes the boss.
166
00:15:12,500 --> 00:15:15,620
Remember, the word is mumps.
167
00:15:16,660 --> 00:15:17,700
Mumps is the word.
168
00:15:30,280 --> 00:15:31,199
Reminds me, boss.
169
00:15:31,200 --> 00:15:35,760
You remember the great song and dance
team that gave a wanton lifetime
170
00:15:35,760 --> 00:15:36,880
performance here?
171
00:15:39,000 --> 00:15:43,120
Not offhand, no.
172
00:15:43,700 --> 00:15:44,860
To whom are you referring?
173
00:15:45,540 --> 00:15:48,080
It was you and me, don't you remember?
174
00:15:50,160 --> 00:15:52,500
Ah, yes.
175
00:15:52,860 --> 00:15:53,860
Yes, indeed.
176
00:16:04,170 --> 00:16:06,030
friend, the show was a smash.
177
00:16:06,630 --> 00:16:09,050
But it's not the end, Bob. Not yet.
178
00:16:09,370 --> 00:16:11,790
No? They didn't do my beautiful number.
179
00:16:12,370 --> 00:16:13,870
Oh. You remember?
180
00:16:14,070 --> 00:16:15,070
You promise?
181
00:16:15,930 --> 00:16:17,950
Yes, I did in time.
182
00:16:28,370 --> 00:16:29,370
Lights.
183
00:16:30,490 --> 00:16:32,550
Maestro, introduction, please.
184
00:16:42,220 --> 00:16:48,860
in the back can cause you pain well
185
00:16:48,860 --> 00:16:53,160
so does an old ankle sprain
186
00:16:53,160 --> 00:16:59,900
concussion can kill you but it can
187
00:16:59,900 --> 00:17:04,140
kill you or carry your heart high above
188
00:17:04,140 --> 00:17:08,040
cause nothing
189
00:17:10,540 --> 00:17:17,020
I say nothing hurts like love. Shoo -bee
-doo -bee.
190
00:17:17,220 --> 00:17:18,980
Shoo -bee -doo -bee. Yeah.
191
00:17:19,540 --> 00:17:23,680
Nothing hurts like love.
192
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Yeah.
193
00:17:34,520 --> 00:17:36,700
Keep him awake and talking.
194
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
What?
195
00:17:41,060 --> 00:17:42,640
You are scared, too, aren't you?
196
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
I, tattoo?
197
00:17:46,180 --> 00:17:48,860
You know, I'm glad that you are here.
198
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
Very glad.
199
00:17:52,880 --> 00:17:57,000
Actually, I was just recalling another
one of our most colorful guests.
200
00:17:58,280 --> 00:17:59,760
Ned Plummer.
201
00:18:00,360 --> 00:18:01,700
Does that name ring a bell?
202
00:18:02,260 --> 00:18:04,160
The guy you wanted to meet, Kid Corey?
203
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
That's right.
204
00:18:06,120 --> 00:18:11,340
Mr. Plummer believed that Kit Corey was
one of the Old West's unsung heroes.
205
00:18:12,340 --> 00:18:14,200
Wasn't he in for a surprise, huh?
206
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
Oh, he was indeed.
207
00:18:17,300 --> 00:18:18,640
What's he doing out there?
208
00:18:19,940 --> 00:18:25,160
Remember now thy creator in the days of
thy youth, and the evil days that set
209
00:18:25,160 --> 00:18:26,940
her there. Repent, you sinner, repent!
210
00:18:27,940 --> 00:18:31,840
You, sir, you are an honor to your
profession, sir. Good day, sir.
211
00:18:33,260 --> 00:18:36,580
You're not letting him go. That's Kid
Corey. He's a killer, a bank robber.
212
00:18:37,240 --> 00:18:40,020
Lying and trickery will do you no good
now.
213
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Chester?
214
00:18:41,720 --> 00:18:46,560
Yes. By the time Mr. Plummer was
convinced his idol was nothing but a
215
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
cheating, no -good outlaw, it was too
late.
216
00:18:49,280 --> 00:18:53,640
That scoundrel had tricked the sheriff
and the whole town into thinking they
217
00:18:53,640 --> 00:18:57,980
were hanging Kid Corey when he was
actually only poor Mr. Plummer himself.
218
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
Any last words, kids?
219
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
Crime pays.
220
00:19:20,000 --> 00:19:21,060
For some people.
221
00:19:23,160 --> 00:19:24,780
Unregenerate to the end.
222
00:19:25,880 --> 00:19:30,040
Get out of the way, kids. We got a
hanging going on.
223
00:20:03,430 --> 00:20:06,910
Tattoo! Would you believe it? I thought
you and Mr. Rourke had forgotten all
224
00:20:06,910 --> 00:20:09,570
about me. Let me sink or swim or
something like that. I'll tell you
225
00:20:09,650 --> 00:20:13,310
I've learned a great deal about all
this. Not that all that romantic stuff
226
00:20:13,310 --> 00:20:16,170
the gunfighters and all that. What are
you going to do with that tattoo?
227
00:20:17,210 --> 00:20:18,950
Tattoo, what are you doing?
228
00:20:19,450 --> 00:20:21,190
Tattoo, don't pull that thing. What are
you going to do?
229
00:20:21,570 --> 00:20:23,230
I'm going to fulfill your fantasy.
230
00:20:23,610 --> 00:20:25,010
That's what the boss told me to do.
231
00:20:25,210 --> 00:20:27,870
Don't. Don't pull that thing. Because if
you pull that thing, I will...
232
00:20:35,450 --> 00:20:39,930
Yes. Robin, are you going to do what I
think you're going to be doing?
233
00:20:40,290 --> 00:20:41,870
Come on, Tattoo.
234
00:20:42,610 --> 00:20:44,630
I hardly feel this at all.
235
00:20:46,770 --> 00:20:49,990
Robin, not with a needle that big,
that's impossible.
236
00:20:50,790 --> 00:20:52,850
Impossible? Well, you enjoy the
impossible.
237
00:20:53,510 --> 00:20:56,290
Ow! It's your favorite kind of fantasy.
238
00:20:56,770 --> 00:20:58,550
Remember Charles Reigns?
239
00:20:58,910 --> 00:20:59,910
Oh, yeah.
240
00:20:59,930 --> 00:21:03,190
The man who wanted to go back to Basin
Street in New Orleans.
241
00:21:04,590 --> 00:21:09,750
Yes. But to do that, he had to play the
horn, something that for him was
242
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
impossible.
243
00:21:43,199 --> 00:21:45,640
Well, now, boy, are you going to play
that thing or are you going to stand
244
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
and look pretty?
245
00:21:46,780 --> 00:21:50,420
Oh, well, I don't... Oh, come on now,
brother.
246
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
Blow. Blow for old Camp Town.
247
00:21:53,540 --> 00:21:58,020
As a matter of fact, blow nice and sweet
for my friend here so he knows that
248
00:21:58,020 --> 00:22:01,100
you're sorry that he's gone and going on
to a better place than this.
249
00:22:01,580 --> 00:22:03,340
Camp Town, Dodds?
250
00:22:03,740 --> 00:22:04,820
At your service.
251
00:22:05,540 --> 00:22:06,640
Okay, let's hear it, sport.
252
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
All right.
253
00:22:09,440 --> 00:22:10,540
You asked for it.
254
00:22:39,150 --> 00:22:43,110
Declare Billy Joe we done found
ourselves a new horn man, sure enough.
255
00:22:43,470 --> 00:22:44,990
New is right, Camp John.
256
00:22:45,250 --> 00:22:46,590
New is right.
257
00:22:47,850 --> 00:22:50,250
Well, come on, handsome.
258
00:23:33,100 --> 00:23:36,180
You just have to express something about
that thing.
259
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Birds?
260
00:23:41,020 --> 00:23:43,940
They're singing their heart out, just
like at a wedding.
261
00:23:51,940 --> 00:23:54,340
Perhaps we should talk about something
else, Tattoo.
262
00:23:54,980 --> 00:23:55,980
Why?
263
00:23:56,960 --> 00:23:59,560
It was just beautiful, don't you
remember?
264
00:25:25,200 --> 00:25:30,480
By the power vested in me, I now
pronounce you man and wife.
265
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Indeed, I do remember.
266
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
It's time.
267
00:26:13,140 --> 00:26:14,760
Baby, try not to worry.
268
00:26:15,420 --> 00:26:16,580
You'll be in good hands.
269
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
I'll see you later, my friend.
270
00:26:31,400 --> 00:26:32,740
I hope so, boss.
271
00:26:52,880 --> 00:26:56,480
They'll be moving him out of recovery
any time now, Mr. Rourke. Oh, thank you.
272
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
How is he, doctor?
273
00:27:10,390 --> 00:27:11,750
Well, he's conscious.
274
00:27:12,090 --> 00:27:13,090
Very weak.
275
00:27:14,730 --> 00:27:16,510
The operation is a success.
276
00:27:16,910 --> 00:27:18,250
Oh, what a relief.
277
00:27:18,570 --> 00:27:21,510
What I'm concerned with now is his
mental state.
278
00:27:23,430 --> 00:27:24,430
What do you mean?
279
00:27:24,670 --> 00:27:30,030
Depression. Depression is always a
possibility after surgery as serious as
280
00:27:30,030 --> 00:27:32,210
was. A very dangerous possibility.
281
00:27:32,650 --> 00:27:33,890
How can I put this to you?
282
00:27:34,610 --> 00:27:38,470
If he should begin to believe that he
isn't going to make it,
283
00:27:40,240 --> 00:27:41,420
The chances are he won't.
284
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
Hi, boss.
285
00:28:08,780 --> 00:28:12,600
Powers of perception are growing at a
fantastic rate, my friend.
286
00:28:13,400 --> 00:28:16,820
You knew who it was without even opening
your eyes.
287
00:28:18,400 --> 00:28:19,880
I knew you were going to be here.
288
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I'm going to die.
289
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
Why, boss?
290
00:28:28,540 --> 00:28:30,620
That's why I didn't want to talk about
your wedding.
291
00:28:31,880 --> 00:28:35,880
Because what happened to your wife is
going to happen to me.
292
00:28:37,520 --> 00:28:38,920
Oh, that's not true, Tattoo.
293
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
That's not true.
294
00:28:41,540 --> 00:28:44,600
I will never forget the day I found out.
295
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Never.
296
00:28:59,240 --> 00:29:00,400
Tattoo, you still up?
297
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
Yes, boss.
298
00:29:03,280 --> 00:29:04,920
What was that telegram?
299
00:29:05,280 --> 00:29:08,400
Oh, nothing, nothing, boss. Well, it
must be something. People don't just
300
00:29:08,400 --> 00:29:09,580
telegrams to say nothing.
301
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
Tattoo, what's wrong?
302
00:29:16,500 --> 00:29:19,120
Boss, I've got to talk to you.
303
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Of course.
304
00:29:21,000 --> 00:29:22,020
Will you sit down, please?
305
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
You are very happy, aren't you?
306
00:29:35,790 --> 00:29:37,850
I've never been happier in my whole
life.
307
00:29:40,150 --> 00:29:41,890
I don't know how to tell you this, boss.
308
00:29:42,650 --> 00:29:43,770
I don't know what to say.
309
00:29:44,870 --> 00:29:49,070
You're going to marry Elena and she's...
She's going to...
310
00:29:49,070 --> 00:29:54,030
I can tell you. I can tell you.
311
00:29:56,650 --> 00:29:57,790
She's going to die.
312
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
You know?
313
00:30:03,310 --> 00:30:05,390
I knew before she came to the island,
Tattoo.
314
00:30:06,850 --> 00:30:10,050
Is this why you're going to marry her?
Because she's going to die?
315
00:30:12,510 --> 00:30:15,550
I am marrying her only because I love
her, Tattoo.
316
00:30:16,150 --> 00:30:19,930
More deeply than anything else in this
world.
317
00:30:20,670 --> 00:30:21,670
That's terrible.
318
00:30:21,790 --> 00:30:23,750
Just terrible.
319
00:30:24,930 --> 00:30:27,030
You can give everybody their fantasy.
320
00:30:27,890 --> 00:30:29,190
Why can't you do something?
321
00:30:37,450 --> 00:30:40,030
I would give everything I own,
everything I am.
322
00:30:41,450 --> 00:30:46,270
If just this once, the gift of life were
among my powers.
323
00:30:50,890 --> 00:30:51,530
I'll
324
00:30:51,530 --> 00:30:59,490
never
325
00:30:59,490 --> 00:31:01,150
forget that day either.
326
00:31:03,030 --> 00:31:04,150
And you know...
327
00:31:05,770 --> 00:31:08,470
It was then I realized how much I depend
on you.
328
00:31:08,870 --> 00:31:13,090
Not just as my assistant, but as my
friend.
329
00:31:14,550 --> 00:31:16,610
It was easy to be your friend.
330
00:31:17,410 --> 00:31:18,410
Was?
331
00:31:19,190 --> 00:31:20,650
You stop talking like that.
332
00:31:23,650 --> 00:31:30,610
Tattoo, dying is one thing. Being left
behind is
333
00:31:30,610 --> 00:31:31,610
quite another.
334
00:31:35,180 --> 00:31:37,160
Think of the people who sent you these
flowers.
335
00:31:38,140 --> 00:31:40,940
The drivers, the waitresses, the
children.
336
00:31:41,660 --> 00:31:42,660
Me.
337
00:31:44,120 --> 00:31:51,000
If you give up now, if you die, don't
you know how
338
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
much that would hurt us?
339
00:31:55,680 --> 00:32:01,020
Tattoo, do you remember Mr. Tony
Chilton?
340
00:32:04,010 --> 00:32:06,910
wanted to be a fighter pilot in World
War II?
341
00:32:08,330 --> 00:32:12,390
Because he wanted to meet his father who
had died during that war.
342
00:32:13,230 --> 00:32:20,210
You see, the pain of being left behind
like that was something with which Mr.
343
00:32:20,310 --> 00:32:21,990
Chilton had never learned to live.
344
00:32:47,470 --> 00:32:48,670
Is there anybody out there?
345
00:32:49,830 --> 00:32:50,890
Sitting on your tail.
346
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
You lost?
347
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
Roger.
348
00:32:56,350 --> 00:32:57,970
I didn't know which way was up.
349
00:32:58,190 --> 00:33:00,910
This is your lovable squadron leader,
David Chilton.
350
00:33:01,290 --> 00:33:02,330
Just stick close.
351
00:33:02,990 --> 00:33:04,710
That's him. That's my father.
352
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
You still look lost.
353
00:33:17,060 --> 00:33:18,160
I found the bar.
354
00:33:18,600 --> 00:33:19,820
Do you mind if I ask you something?
355
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Not at all.
356
00:33:21,760 --> 00:33:24,040
What the hell are you doing flying
fighters at your age?
357
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
I got friends with influence.
358
00:33:28,120 --> 00:33:30,580
Now, if that were true, you wouldn't be
here.
359
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Hey, Luke, sit down.
360
00:33:33,340 --> 00:33:34,480
Yeah, I guess you're right.
361
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
What about you?
362
00:33:39,260 --> 00:33:41,340
Where would you be right now if you had
your choice?
363
00:33:44,889 --> 00:33:45,889
Mogi, Oklahoma.
364
00:33:46,390 --> 00:33:48,410
I got a little house there right in the
outskirts.
365
00:33:48,750 --> 00:33:50,690
Me and Mary, that's my wife.
366
00:33:51,110 --> 00:33:53,030
We picked it up just before I shipped
out.
367
00:33:53,650 --> 00:33:55,550
We wanted a nice place for the kid to
grow up.
368
00:33:56,570 --> 00:33:58,470
Hey, I got a picture you gotta see.
369
00:34:00,210 --> 00:34:02,170
Here, take a look at this. Here's a
little tiger.
370
00:34:03,570 --> 00:34:04,710
Anthony David Chilton.
371
00:34:05,110 --> 00:34:06,110
Ain't he something?
372
00:34:06,190 --> 00:34:08,110
Yeah, sure is.
373
00:34:17,420 --> 00:34:18,880
How about you, Tony? You got a family?
374
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Damn right.
375
00:34:21,199 --> 00:34:22,280
Best in the world.
376
00:34:22,659 --> 00:34:23,900
Next to yours, of course.
377
00:34:24,719 --> 00:34:27,199
Tell me, we couldn't have met somewhere
before, could we?
378
00:34:28,880 --> 00:34:30,139
Yeah, I guess it's possible.
379
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
I thought so.
380
00:34:32,900 --> 00:34:33,980
We'll figure it out sometime.
381
00:34:34,540 --> 00:34:35,540
Let's see it.
382
00:34:35,940 --> 00:34:39,880
His father was never going to come back
from that flight. But it was Mr.
383
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Chilton.
384
00:34:41,679 --> 00:34:43,260
The one who was left behind.
385
00:34:44,580 --> 00:34:45,840
Who suffered the most.
386
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Hey, David.
387
00:34:48,300 --> 00:34:49,118
Wait a minute.
388
00:34:49,120 --> 00:34:50,098
Let me go.
389
00:34:50,100 --> 00:34:53,460
Hell, there's no use you playing the
hero around here all the time. Yeah,
390
00:34:53,460 --> 00:34:54,800
I'd be out there looking for you, too.
391
00:34:56,380 --> 00:34:57,900
David, don't go up.
392
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
I've got to.
393
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
It's my job.
394
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
All right.
395
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
Then I'll get your point.
396
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Good.
397
00:36:16,700 --> 00:36:21,660
Thank you, boss.
398
00:36:22,660 --> 00:36:23,900
Thank you for everything.
399
00:36:28,380 --> 00:36:29,820
Get the crash cart in there.
400
00:36:30,420 --> 00:36:31,399
Code blue.
401
00:36:31,400 --> 00:36:34,380
Code blue. Room 114. Code blue.
402
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
Get a bicarb starting.
403
00:36:43,730 --> 00:36:44,730
Give me the board.
404
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
Atropine.
405
00:36:57,510 --> 00:36:58,510
What's his rhythm?
406
00:36:58,890 --> 00:36:59,890
A systole.
407
00:37:00,110 --> 00:37:01,430
Start CPR right away.
408
00:37:17,130 --> 00:37:18,130
Just rest quietly.
409
00:37:24,610 --> 00:37:25,790
We've done all we can.
410
00:37:28,290 --> 00:37:29,990
I just wish we could do more.
411
00:37:49,900 --> 00:37:54,420
There you are, my friend. The truth is,
you had a very rough night, and they're
412
00:37:54,420 --> 00:37:58,060
having some difficulty stabilizing your
vital signs, that's all.
413
00:37:58,580 --> 00:37:59,880
Am I going to make it?
414
00:38:01,320 --> 00:38:04,460
They tell me that's very much up to you,
my friend.
415
00:38:06,460 --> 00:38:10,120
Boss, I think you should start looking
for a replacement.
416
00:38:11,540 --> 00:38:15,340
But Tattoo, there are so many things on
the island only you can do.
417
00:38:16,590 --> 00:38:21,210
For instance, who else could have
handled the fantasy of that rather
418
00:38:21,210 --> 00:38:25,110
little man named Ace Smith?
419
00:38:25,430 --> 00:38:27,290
Remember? Yeah.
420
00:38:51,509 --> 00:38:52,610
Yes, come in.
421
00:38:54,550 --> 00:38:59,350
I did it, Mr. Rorick, I did it. I shot
down the Red Baron.
422
00:38:59,770 --> 00:39:01,930
Oh, that's wonderful, Mr. Smith.
423
00:39:02,470 --> 00:39:04,650
Ace, oh, I'm so happy for you.
424
00:39:04,870 --> 00:39:08,410
I'll be the envy of the Thopwith Cattle
Society when I tell them about it.
425
00:39:09,250 --> 00:39:11,670
Oh, what a fight he put up.
426
00:39:12,510 --> 00:39:17,830
I came at him, out of the sun, my twin
Vicar 303s stitching his wings.
427
00:39:18,090 --> 00:39:20,110
Right at his head, right at his head,
right at his head.
428
00:39:29,070 --> 00:39:30,930
He was a gallant gentleman.
429
00:39:31,570 --> 00:39:34,730
We saluted each other as he went down in
flames.
430
00:39:36,190 --> 00:39:37,250
Borgest, Mr.
431
00:39:37,650 --> 00:39:38,650
Ace.
432
00:39:40,130 --> 00:39:41,130
Borgest.
433
00:39:45,170 --> 00:39:46,230
Oh, Mr.
434
00:39:46,950 --> 00:39:49,430
Rorick, is there an optometrist on the
island?
435
00:39:49,670 --> 00:39:51,930
Of course, Mr. Smith. But what's wrong?
436
00:39:52,230 --> 00:39:53,630
Well, I'm afraid I need new glasses.
437
00:39:54,380 --> 00:39:58,760
From some angles, his folk or triplane
actually looked like a miniature. The
438
00:39:58,760 --> 00:40:00,240
wings seemed hardly eight feet long.
439
00:40:01,380 --> 00:40:04,960
Oh, I'm sure that was just the
excitement of the moment.
440
00:40:05,920 --> 00:40:07,440
Oh, yes.
441
00:40:09,060 --> 00:40:11,900
Well, thank you, Mr. Rorick.
442
00:40:12,520 --> 00:40:13,920
Thank you for everything.
443
00:40:14,820 --> 00:40:17,120
Off we go into the wild.
444
00:40:26,920 --> 00:40:27,759
Promise me.
445
00:40:27,760 --> 00:40:31,600
Promise me that you're not going to sell
any more Red Baron fantasy.
446
00:40:32,780 --> 00:40:36,020
But Tattoo, you know it's one of our
most popular requests.
447
00:40:36,660 --> 00:40:42,180
Yes, but this is the third time I get
shot down in flame this week, you know.
448
00:40:42,180 --> 00:40:43,180
can't take it anymore.
449
00:40:47,140 --> 00:40:53,080
And how could any replacement cope as
readily as you with the
450
00:40:53,080 --> 00:40:55,960
mistakes I occasionally make?
451
00:40:57,220 --> 00:40:58,660
Mistakes? Not you, boss.
452
00:41:00,420 --> 00:41:01,880
Good morning.
453
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Good morning, doctor.
454
00:41:09,240 --> 00:41:12,100
Fortunately for you, I don't make such
mistakes very often.
455
00:41:13,140 --> 00:41:15,240
But I know one time when you made a
mistake.
456
00:41:15,580 --> 00:41:17,760
When? You remember Jack the Ripper?
457
00:41:18,240 --> 00:41:22,360
You had to bring that up, didn't you?
That time when a young woman came here
458
00:41:22,360 --> 00:41:25,820
prove she knew the identity of Jack the
Ripper. You had to bring that up, huh?
459
00:41:26,320 --> 00:41:30,460
He made her go through a door in your
office, and there she ended up in
460
00:41:30,460 --> 00:41:31,339
in London.
461
00:41:31,340 --> 00:41:36,060
Only Jack the Ripper went through that
same door and wound up on Fantasy
462
00:41:42,400 --> 00:41:45,580
I was talking to her not an hour ago.
463
00:41:46,300 --> 00:41:47,078
Oh, that's right.
464
00:41:47,080 --> 00:41:52,880
Oh, then the right friend did his usual
job, he did. He fell right on the carpet
465
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
and did nothing.
466
00:41:54,700 --> 00:41:56,220
Don't wait till we're so vain next.
467
00:41:58,780 --> 00:42:05,700
All right, all right, get away.
468
00:42:05,820 --> 00:42:07,360
Anybody know this poor girl?
469
00:42:08,460 --> 00:42:09,460
Yes,
470
00:42:11,140 --> 00:42:17,420
the fiend Miss Peter was seeking back in
time was loose on Fantasy Island and
471
00:42:17,420 --> 00:42:19,520
was now seeking her.
472
00:42:20,000 --> 00:42:22,180
And she didn't know it.
473
00:42:39,920 --> 00:42:41,900
I don't understand what has happened.
474
00:42:43,620 --> 00:42:48,200
But we are going back to that strange
doorway, woman.
475
00:43:26,760 --> 00:43:29,240
for all Uriel's heart.
476
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
No.
477
00:44:12,040 --> 00:44:13,440
That time you almost blew it, boss.
478
00:44:13,680 --> 00:44:14,680
I certainly did.
479
00:44:15,440 --> 00:44:17,060
How did you do it on purpose?
480
00:44:18,020 --> 00:44:22,380
Well, if I replace you, you'll never
know for sure, will you?
481
00:44:22,920 --> 00:44:26,400
Besides, just think of all the
excitement you'll be missing.
482
00:44:27,080 --> 00:44:31,560
Oh, like the time when Mickey Gilly came
here on the island and opened a place?
483
00:44:32,320 --> 00:44:33,920
Exactly, Tattoo, exactly.
484
00:44:34,300 --> 00:44:37,640
Boss, I don't know what's happening, but
I want to get well again.
485
00:44:40,040 --> 00:44:43,020
Dig -a -lig -a -lala, dig -a -lig -a
-lo, and a one, two, three, and a here
486
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
go.
487
00:44:58,260 --> 00:45:02,160
It's the place they make romance when
they do that change and dance. Give a
488
00:45:02,160 --> 00:45:06,620
kiss, have a chance, show your love with
every glance. Dig -a -lig -a -lala, dig
489
00:45:06,620 --> 00:45:08,900
-a -lig -a -lo, everyone near me, what
the folks.
490
00:45:09,240 --> 00:45:13,540
No one else could ever show so much love
for Dig -a -Dig -a -Lo. Finally went to
491
00:45:13,540 --> 00:45:14,439
see her pa.
492
00:45:14,440 --> 00:45:17,880
Now he's got a mom -in -law. No doubt
where the value flows.
493
00:45:18,180 --> 00:45:19,680
Now he's got a little Dig -a -Dig -a
-Lo.
494
00:45:19,900 --> 00:45:21,460
Dig -a -Dig -a -Lo, Dig -a -Dig -a -Lo.
495
00:45:21,700 --> 00:45:23,220
Everyone knew he was a fool.
496
00:45:23,520 --> 00:45:27,020
No one else could ever show so much love
for Dig -a -Dig -a -Lo.
497
00:46:04,200 --> 00:46:09,320
You are making the fastest recovery from
major surgery this hospital has ever
498
00:46:09,320 --> 00:46:14,740
seen. Oh, that's wonderful. Thank you,
doctor. Thank you. And thank you, Mr.
499
00:46:14,820 --> 00:46:15,820
Rourke.
500
00:46:16,780 --> 00:46:22,300
I don't know what you did or how you did
it, but I'll tell you this.
501
00:46:23,540 --> 00:46:26,140
Your medicine is a whole lot better than
mine.
502
00:46:29,860 --> 00:46:34,480
Now, if you'll excuse me, I've got some
sick... patients to attend to.
503
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
Ah, boss.
504
00:46:38,440 --> 00:46:40,360
I think I know what a doctor means.
505
00:46:41,160 --> 00:46:42,160
What?
506
00:46:44,280 --> 00:46:47,660
Love is the best medicine in the whole,
whole world.
507
00:46:48,020 --> 00:46:49,020
Don't you think so?
508
00:46:50,480 --> 00:46:53,180
I think that bump on your head made you
wiser.
509
00:46:56,720 --> 00:46:57,800
I take it back.
510
00:46:58,060 --> 00:46:59,060
Take what back?
511
00:46:59,540 --> 00:47:01,540
What I said about you getting a
replacement.
512
00:47:03,530 --> 00:47:09,150
I think that you are going to be stuck
with me for a long, very, very long
513
00:47:23,890 --> 00:47:27,130
Ah, what a beautiful day for your first
constitutional tattoo.
514
00:47:27,590 --> 00:47:29,830
Bob, I'm sorry I smashed my car.
515
00:47:30,110 --> 00:47:31,770
Oh, no matter, no matter.
516
00:47:32,220 --> 00:47:34,120
Walking is much healthier for you
anyway.
517
00:47:34,460 --> 00:47:35,459
But much slower.
518
00:47:35,460 --> 00:47:39,720
That's right. It gives a person a chance
to enjoy each flower, inhale the
519
00:47:39,720 --> 00:47:42,760
fragrance of each blossom, contemplate
the beauty of the island.
520
00:47:43,100 --> 00:47:44,160
Okay, okay, boss.
521
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
I'll get the message.
522
00:47:54,600 --> 00:47:55,880
Oh, boss.
523
00:47:58,720 --> 00:48:01,640
Oh, it's... Oh, wow.
524
00:48:02,670 --> 00:48:03,930
Remember when...
39145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.