All language subtitles for fantasy_island_s06e21_remember_when

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:09,650 you 2 00:01:40,340 --> 00:01:44,520 Oh, Luana, excuse me. Have you seen Tattoo? Yes, I did, Mr. Rourke. He took 3 00:01:44,520 --> 00:01:46,620 presents to the orphanage. He said he'd be right back. 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,580 Oh, I see. Thank you. Thank you. Thank you, Luana. 5 00:02:17,920 --> 00:02:18,920 Tatum. 6 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Tatum. 7 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 Tatum. 8 00:02:24,720 --> 00:02:25,940 Get an ambulance quickly. 9 00:03:31,050 --> 00:03:32,050 How is he, Doctor? 10 00:03:32,850 --> 00:03:34,290 Well, we just ran some tests. 11 00:03:35,430 --> 00:03:37,910 We can't be certain until I study the results. 12 00:03:39,130 --> 00:03:45,430 But some of his symptoms indicate that the injury is really serious. 13 00:03:46,630 --> 00:03:47,690 Serious? How serious? 14 00:03:48,590 --> 00:03:50,150 Well, as I just said, I don't know. 15 00:03:50,870 --> 00:03:53,390 I wish I could be more reassuring. I can't. 16 00:03:54,910 --> 00:03:55,910 Has he been told? 17 00:03:56,650 --> 00:04:00,030 No. We want to keep his morale as high as possible. 18 00:04:00,410 --> 00:04:05,010 Until we figure out what this problem is, we want to keep him awake so we can 19 00:04:05,010 --> 00:04:07,330 observe his condition in case there's any change. 20 00:04:07,930 --> 00:04:09,390 We could use your help on that. 21 00:04:09,590 --> 00:04:11,110 Oh, of course, of course, sir. 22 00:04:11,810 --> 00:04:12,810 May I see him now? 23 00:04:13,110 --> 00:04:14,110 Of course, come on. 24 00:04:28,230 --> 00:04:29,230 Hi, boss. 25 00:04:29,800 --> 00:04:31,300 Hello, Tattoo. What are you doing here? 26 00:04:31,600 --> 00:04:33,180 You're supposed to attend to your guest. 27 00:04:33,400 --> 00:04:35,660 Oh, no, no. I cancel all fantasies. 28 00:04:36,000 --> 00:04:37,660 Until you're able to help me again. 29 00:04:39,380 --> 00:04:40,680 Hello, Organic Tattoo. 30 00:04:41,100 --> 00:04:42,160 Hi, Dr. Phillips. 31 00:04:42,660 --> 00:04:45,100 I'm going to take another look at your eyes, if you don't mind. 32 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Can I get? 33 00:05:02,320 --> 00:05:03,740 Keep them awake and talking. 34 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Tattoo, how do you feel? 35 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 Are you cold? 36 00:05:17,860 --> 00:05:19,320 Perhaps I should get you a blanket, huh? 37 00:05:19,640 --> 00:05:21,020 No, no, I'm okay, boss. I'm okay. 38 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 I'm tired. 39 00:05:24,260 --> 00:05:26,520 Oh, of course, Tattoo. Of course. 40 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 Besides, this is fantasy island, and the weather is always perfect. 41 00:05:32,330 --> 00:05:36,430 Well, that's not necessarily true. Don't you remember the day when a certain 42 00:05:36,430 --> 00:05:39,630 young lady came here hoping to meet the man of her dreams? 43 00:05:40,730 --> 00:05:41,649 Oh, sure. 44 00:05:41,650 --> 00:05:43,270 And he turned out to be a genie? 45 00:05:43,690 --> 00:05:44,690 That's right. 46 00:05:47,670 --> 00:05:52,090 You know, this fantasy island's quite a lovely place, don't you think? 47 00:05:52,410 --> 00:05:53,770 It kind of reminds me of Bora Bora. 48 00:05:54,510 --> 00:05:56,750 I must have passed there a hundred times in my bottle. 49 00:05:57,310 --> 00:06:00,210 I just wish it was a little cooler. It's so warm today. 50 00:06:04,490 --> 00:06:07,710 Well, your wish is my command, mistress. 51 00:06:13,350 --> 00:06:16,150 Joe! What have you done? 52 00:06:16,990 --> 00:06:18,330 But you wished. 53 00:06:18,610 --> 00:06:20,190 But I didn't mean to. 54 00:06:20,470 --> 00:06:23,330 You made Fantasy Island look like the North Pole. 55 00:06:42,370 --> 00:06:43,650 Mr. Aristopoulos. 56 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 It's freezing. 57 00:06:45,610 --> 00:06:47,150 I'm going to get my coat. Mr. 58 00:06:47,350 --> 00:06:50,670 Aristopoulos, I assume you are responsible for this blizzard. 59 00:06:51,230 --> 00:06:56,310 Well, actually, I am. I wish for it accidentally. 60 00:06:57,090 --> 00:07:02,090 I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You can save your apologies for my office, 61 00:07:02,190 --> 00:07:07,450 but I expect to see you both at precisely 3 o 'clock. I simply will not 62 00:07:07,450 --> 00:07:10,830 having my other guest inconvenienced this way. And Mr. Aristopoulos. 63 00:07:11,320 --> 00:07:15,780 I suggest that you get this iceberg cleared away as quickly as possible. 64 00:07:15,780 --> 00:07:16,840 you please excuse me? 65 00:07:22,240 --> 00:07:27,100 As I recall, the next thing I knew, you were hurrying into my office all set for 66 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 winter. 67 00:07:33,400 --> 00:07:35,700 Oh, what happened to the snow? 68 00:07:37,620 --> 00:07:40,440 Snow? What snow? 69 00:07:41,380 --> 00:07:42,860 Here on Fantasy Island? 70 00:07:43,340 --> 00:07:45,540 Surely you must be jesting. 71 00:07:46,320 --> 00:07:50,140 Papa, don't you remember when I was there? The snow? 72 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 Really, Tatooine. 73 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Oh. 74 00:07:54,700 --> 00:07:55,740 I don't feel good. 75 00:07:56,660 --> 00:07:59,080 I think I got fever. I think I'm coming down with something. 76 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Oh, my. 77 00:08:01,660 --> 00:08:04,400 Boss, you don't mind if I take two or three days off? 78 00:08:04,780 --> 00:08:09,920 Oh, not at all. But before you go, will you take care of these few small matters 79 00:08:09,920 --> 00:08:10,799 for me? 80 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 All right, boss. 81 00:08:14,160 --> 00:08:19,060 Repair gazebo roof collapsed from weight of snow and ice. 82 00:08:20,000 --> 00:08:21,100 Gazebo roof? 83 00:08:22,100 --> 00:08:23,660 Snow and ice? 84 00:08:30,460 --> 00:08:33,100 Boss, snow and ice? 85 00:08:33,340 --> 00:08:35,380 He really did snow, didn't he? 86 00:08:35,640 --> 00:08:38,080 He really did snow, too, yes. 87 00:08:40,260 --> 00:08:42,900 Boss, I get right in it, boss. Don't worry about a thing. 88 00:08:46,940 --> 00:08:47,940 Robin, 89 00:08:48,540 --> 00:08:50,820 this is the first time you're doing this. Come on. 90 00:08:51,160 --> 00:08:56,000 Why, Tattoo, a beautiful woman is attending to you and you are 91 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 That's not like you. 92 00:08:57,940 --> 00:08:59,540 Boss, I didn't see it that way. 93 00:09:10,410 --> 00:09:12,570 Well, we're on the subject of beautiful women. 94 00:09:13,390 --> 00:09:19,150 Do you remember when two elderly women came here to relive their experiences as 95 00:09:19,150 --> 00:09:20,150 Ziegfeld girls? 96 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Oh, sure. 97 00:09:22,050 --> 00:09:23,410 How can I forget both? 98 00:09:25,670 --> 00:09:32,470 The early 20s. 99 00:09:40,550 --> 00:09:41,550 I won. 100 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 They were many things. 101 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Oh, yes. 102 00:10:17,160 --> 00:10:18,320 They certainly were. 103 00:10:18,920 --> 00:10:23,640 Right to the end, when they decided, for the sake of their friendship, to end 104 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 their fantasy. 105 00:10:24,720 --> 00:10:30,140 Now, to do that, all they had to do was tell someone truthfully who they were. 106 00:10:37,560 --> 00:10:38,880 Why weren't we something? 107 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 We still are. 108 00:10:42,230 --> 00:10:44,450 Come on, Joanie. We've got something important to do. 109 00:10:44,970 --> 00:10:46,350 But this is our big moment. 110 00:10:47,270 --> 00:10:48,270 I know. 111 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Let's go. 112 00:11:03,830 --> 00:11:06,630 Joanie, I'm not very good at this kind of talk. 113 00:11:07,160 --> 00:11:10,120 But I just want you to know that your friendship means more to me than 114 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 else. 115 00:11:17,240 --> 00:11:18,660 Okay, ladies, five minutes, please. 116 00:11:18,880 --> 00:11:20,840 Hey, cutie, come on in here. 117 00:11:21,140 --> 00:11:22,840 I want you to listen very carefully. 118 00:11:23,380 --> 00:11:27,540 Now, we're only having a fantasy, and I'm really a 79 -year -old woman, and 119 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 she's 73. 120 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Huh? 121 00:11:32,460 --> 00:11:33,460 Thanks a lot. 122 00:11:46,380 --> 00:11:48,320 Excuse me, what did you say, Justin? 123 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Well, hello. 124 00:12:12,100 --> 00:12:15,840 Now... Now, time is critical, so... 125 00:12:17,070 --> 00:12:18,470 I'll get right to the point. 126 00:12:19,650 --> 00:12:26,650 The head CT scan we did shows an epidural hematoma compressing the brain 127 00:12:29,310 --> 00:12:32,450 It requires immediate surgical evacuation. 128 00:12:38,010 --> 00:12:41,730 In other words, Tatu, we're going to have to operate. 129 00:13:01,070 --> 00:13:04,730 Now, we're going to operate in less than, oh, 35 minutes, so if you don't 130 00:13:04,730 --> 00:13:07,970 any more questions, I'll just run on down to OR and get ready. 131 00:13:08,530 --> 00:13:10,090 There's one thing you need to tell me. 132 00:13:10,350 --> 00:13:11,350 What's that? 133 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 What are my chances? 134 00:13:15,650 --> 00:13:16,650 They're not good, huh? 135 00:13:17,750 --> 00:13:20,690 In surgery tattoo, there's always a certain risk. 136 00:13:21,270 --> 00:13:25,230 But you are in excellent physical condition. You're being operated on by 137 00:13:25,230 --> 00:13:26,650 the finest surgeons in the world. 138 00:13:27,240 --> 00:13:30,680 You have the prayers of everyone on this island. Your chances? 139 00:13:31,340 --> 00:13:33,680 I'd say you have the best of all chances. 140 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 Okay? Okay. 141 00:13:56,590 --> 00:14:00,370 Why don't you give me a fantasy so they don't have to operate on me? 142 00:14:02,010 --> 00:14:03,770 Oh, if only I could do that, too. 143 00:14:04,790 --> 00:14:06,810 But your accident is part of the past. 144 00:14:07,630 --> 00:14:09,150 Even I can't change that. 145 00:14:10,690 --> 00:14:13,590 Therefore, the operation must be performed, don't you see? 146 00:14:14,650 --> 00:14:17,730 Then why don't you make it that I'm not so scared? 147 00:14:20,650 --> 00:14:24,650 Well, perhaps I can help keep your mind on more pleasant things. 148 00:14:25,770 --> 00:14:27,990 Places you've seen, people you've known. 149 00:14:30,250 --> 00:14:31,890 Gaylord Nelson, for instance. 150 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Do you remember him? 151 00:14:33,690 --> 00:14:34,690 Oh, yes. 152 00:14:36,950 --> 00:14:37,769 That's right. 153 00:14:37,770 --> 00:14:38,770 Right. 154 00:14:40,750 --> 00:14:42,550 Ah, Mr. Nelson, comment allez -vous? 155 00:14:42,790 --> 00:14:44,290 Oh, Tattoo, comment allez -vous? 156 00:14:44,490 --> 00:14:45,570 Très bien, merci, et vous? 157 00:14:45,790 --> 00:14:50,550 Très bien, merci, enchanté. Oh, Tattoo, I do believe that you've grown a little 158 00:14:50,550 --> 00:14:51,870 since the last time I saw you. 159 00:14:53,710 --> 00:14:54,790 You really think so? 160 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 At least an inch. 161 00:14:57,580 --> 00:14:59,360 Maybe two. 162 00:15:03,640 --> 00:15:04,760 Don't tell the boss, please. 163 00:15:05,140 --> 00:15:06,660 Heaven forbid, why not? 164 00:15:07,400 --> 00:15:10,000 He likes me this way. I want to keep my job. 165 00:15:10,780 --> 00:15:11,780 Here comes the boss. 166 00:15:12,500 --> 00:15:15,620 Remember, the word is mumps. 167 00:15:16,660 --> 00:15:17,700 Mumps is the word. 168 00:15:30,280 --> 00:15:31,199 Reminds me, boss. 169 00:15:31,200 --> 00:15:35,760 You remember the great song and dance team that gave a wanton lifetime 170 00:15:35,760 --> 00:15:36,880 performance here? 171 00:15:39,000 --> 00:15:43,120 Not offhand, no. 172 00:15:43,700 --> 00:15:44,860 To whom are you referring? 173 00:15:45,540 --> 00:15:48,080 It was you and me, don't you remember? 174 00:15:50,160 --> 00:15:52,500 Ah, yes. 175 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 Yes, indeed. 176 00:16:04,170 --> 00:16:06,030 friend, the show was a smash. 177 00:16:06,630 --> 00:16:09,050 But it's not the end, Bob. Not yet. 178 00:16:09,370 --> 00:16:11,790 No? They didn't do my beautiful number. 179 00:16:12,370 --> 00:16:13,870 Oh. You remember? 180 00:16:14,070 --> 00:16:15,070 You promise? 181 00:16:15,930 --> 00:16:17,950 Yes, I did in time. 182 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 Lights. 183 00:16:30,490 --> 00:16:32,550 Maestro, introduction, please. 184 00:16:42,220 --> 00:16:48,860 in the back can cause you pain well 185 00:16:48,860 --> 00:16:53,160 so does an old ankle sprain 186 00:16:53,160 --> 00:16:59,900 concussion can kill you but it can 187 00:16:59,900 --> 00:17:04,140 kill you or carry your heart high above 188 00:17:04,140 --> 00:17:08,040 cause nothing 189 00:17:10,540 --> 00:17:17,020 I say nothing hurts like love. Shoo -bee -doo -bee. 190 00:17:17,220 --> 00:17:18,980 Shoo -bee -doo -bee. Yeah. 191 00:17:19,540 --> 00:17:23,680 Nothing hurts like love. 192 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 Yeah. 193 00:17:34,520 --> 00:17:36,700 Keep him awake and talking. 194 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 What? 195 00:17:41,060 --> 00:17:42,640 You are scared, too, aren't you? 196 00:17:44,140 --> 00:17:45,140 I, tattoo? 197 00:17:46,180 --> 00:17:48,860 You know, I'm glad that you are here. 198 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 Very glad. 199 00:17:52,880 --> 00:17:57,000 Actually, I was just recalling another one of our most colorful guests. 200 00:17:58,280 --> 00:17:59,760 Ned Plummer. 201 00:18:00,360 --> 00:18:01,700 Does that name ring a bell? 202 00:18:02,260 --> 00:18:04,160 The guy you wanted to meet, Kid Corey? 203 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 That's right. 204 00:18:06,120 --> 00:18:11,340 Mr. Plummer believed that Kit Corey was one of the Old West's unsung heroes. 205 00:18:12,340 --> 00:18:14,200 Wasn't he in for a surprise, huh? 206 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 Oh, he was indeed. 207 00:18:17,300 --> 00:18:18,640 What's he doing out there? 208 00:18:19,940 --> 00:18:25,160 Remember now thy creator in the days of thy youth, and the evil days that set 209 00:18:25,160 --> 00:18:26,940 her there. Repent, you sinner, repent! 210 00:18:27,940 --> 00:18:31,840 You, sir, you are an honor to your profession, sir. Good day, sir. 211 00:18:33,260 --> 00:18:36,580 You're not letting him go. That's Kid Corey. He's a killer, a bank robber. 212 00:18:37,240 --> 00:18:40,020 Lying and trickery will do you no good now. 213 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Chester? 214 00:18:41,720 --> 00:18:46,560 Yes. By the time Mr. Plummer was convinced his idol was nothing but a 215 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 cheating, no -good outlaw, it was too late. 216 00:18:49,280 --> 00:18:53,640 That scoundrel had tricked the sheriff and the whole town into thinking they 217 00:18:53,640 --> 00:18:57,980 were hanging Kid Corey when he was actually only poor Mr. Plummer himself. 218 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 Any last words, kids? 219 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 Crime pays. 220 00:19:20,000 --> 00:19:21,060 For some people. 221 00:19:23,160 --> 00:19:24,780 Unregenerate to the end. 222 00:19:25,880 --> 00:19:30,040 Get out of the way, kids. We got a hanging going on. 223 00:20:03,430 --> 00:20:06,910 Tattoo! Would you believe it? I thought you and Mr. Rourke had forgotten all 224 00:20:06,910 --> 00:20:09,570 about me. Let me sink or swim or something like that. I'll tell you 225 00:20:09,650 --> 00:20:13,310 I've learned a great deal about all this. Not that all that romantic stuff 226 00:20:13,310 --> 00:20:16,170 the gunfighters and all that. What are you going to do with that tattoo? 227 00:20:17,210 --> 00:20:18,950 Tattoo, what are you doing? 228 00:20:19,450 --> 00:20:21,190 Tattoo, don't pull that thing. What are you going to do? 229 00:20:21,570 --> 00:20:23,230 I'm going to fulfill your fantasy. 230 00:20:23,610 --> 00:20:25,010 That's what the boss told me to do. 231 00:20:25,210 --> 00:20:27,870 Don't. Don't pull that thing. Because if you pull that thing, I will... 232 00:20:35,450 --> 00:20:39,930 Yes. Robin, are you going to do what I think you're going to be doing? 233 00:20:40,290 --> 00:20:41,870 Come on, Tattoo. 234 00:20:42,610 --> 00:20:44,630 I hardly feel this at all. 235 00:20:46,770 --> 00:20:49,990 Robin, not with a needle that big, that's impossible. 236 00:20:50,790 --> 00:20:52,850 Impossible? Well, you enjoy the impossible. 237 00:20:53,510 --> 00:20:56,290 Ow! It's your favorite kind of fantasy. 238 00:20:56,770 --> 00:20:58,550 Remember Charles Reigns? 239 00:20:58,910 --> 00:20:59,910 Oh, yeah. 240 00:20:59,930 --> 00:21:03,190 The man who wanted to go back to Basin Street in New Orleans. 241 00:21:04,590 --> 00:21:09,750 Yes. But to do that, he had to play the horn, something that for him was 242 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 impossible. 243 00:21:43,199 --> 00:21:45,640 Well, now, boy, are you going to play that thing or are you going to stand 244 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 and look pretty? 245 00:21:46,780 --> 00:21:50,420 Oh, well, I don't... Oh, come on now, brother. 246 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 Blow. Blow for old Camp Town. 247 00:21:53,540 --> 00:21:58,020 As a matter of fact, blow nice and sweet for my friend here so he knows that 248 00:21:58,020 --> 00:22:01,100 you're sorry that he's gone and going on to a better place than this. 249 00:22:01,580 --> 00:22:03,340 Camp Town, Dodds? 250 00:22:03,740 --> 00:22:04,820 At your service. 251 00:22:05,540 --> 00:22:06,640 Okay, let's hear it, sport. 252 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 All right. 253 00:22:09,440 --> 00:22:10,540 You asked for it. 254 00:22:39,150 --> 00:22:43,110 Declare Billy Joe we done found ourselves a new horn man, sure enough. 255 00:22:43,470 --> 00:22:44,990 New is right, Camp John. 256 00:22:45,250 --> 00:22:46,590 New is right. 257 00:22:47,850 --> 00:22:50,250 Well, come on, handsome. 258 00:23:33,100 --> 00:23:36,180 You just have to express something about that thing. 259 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Birds? 260 00:23:41,020 --> 00:23:43,940 They're singing their heart out, just like at a wedding. 261 00:23:51,940 --> 00:23:54,340 Perhaps we should talk about something else, Tattoo. 262 00:23:54,980 --> 00:23:55,980 Why? 263 00:23:56,960 --> 00:23:59,560 It was just beautiful, don't you remember? 264 00:25:25,200 --> 00:25:30,480 By the power vested in me, I now pronounce you man and wife. 265 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 Indeed, I do remember. 266 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 It's time. 267 00:26:13,140 --> 00:26:14,760 Baby, try not to worry. 268 00:26:15,420 --> 00:26:16,580 You'll be in good hands. 269 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 I'll see you later, my friend. 270 00:26:31,400 --> 00:26:32,740 I hope so, boss. 271 00:26:52,880 --> 00:26:56,480 They'll be moving him out of recovery any time now, Mr. Rourke. Oh, thank you. 272 00:27:09,070 --> 00:27:10,070 How is he, doctor? 273 00:27:10,390 --> 00:27:11,750 Well, he's conscious. 274 00:27:12,090 --> 00:27:13,090 Very weak. 275 00:27:14,730 --> 00:27:16,510 The operation is a success. 276 00:27:16,910 --> 00:27:18,250 Oh, what a relief. 277 00:27:18,570 --> 00:27:21,510 What I'm concerned with now is his mental state. 278 00:27:23,430 --> 00:27:24,430 What do you mean? 279 00:27:24,670 --> 00:27:30,030 Depression. Depression is always a possibility after surgery as serious as 280 00:27:30,030 --> 00:27:32,210 was. A very dangerous possibility. 281 00:27:32,650 --> 00:27:33,890 How can I put this to you? 282 00:27:34,610 --> 00:27:38,470 If he should begin to believe that he isn't going to make it, 283 00:27:40,240 --> 00:27:41,420 The chances are he won't. 284 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 Hi, boss. 285 00:28:08,780 --> 00:28:12,600 Powers of perception are growing at a fantastic rate, my friend. 286 00:28:13,400 --> 00:28:16,820 You knew who it was without even opening your eyes. 287 00:28:18,400 --> 00:28:19,880 I knew you were going to be here. 288 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 I'm going to die. 289 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 Why, boss? 290 00:28:28,540 --> 00:28:30,620 That's why I didn't want to talk about your wedding. 291 00:28:31,880 --> 00:28:35,880 Because what happened to your wife is going to happen to me. 292 00:28:37,520 --> 00:28:38,920 Oh, that's not true, Tattoo. 293 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 That's not true. 294 00:28:41,540 --> 00:28:44,600 I will never forget the day I found out. 295 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Never. 296 00:28:59,240 --> 00:29:00,400 Tattoo, you still up? 297 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 Yes, boss. 298 00:29:03,280 --> 00:29:04,920 What was that telegram? 299 00:29:05,280 --> 00:29:08,400 Oh, nothing, nothing, boss. Well, it must be something. People don't just 300 00:29:08,400 --> 00:29:09,580 telegrams to say nothing. 301 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 Tattoo, what's wrong? 302 00:29:16,500 --> 00:29:19,120 Boss, I've got to talk to you. 303 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 Of course. 304 00:29:21,000 --> 00:29:22,020 Will you sit down, please? 305 00:29:30,520 --> 00:29:31,960 You are very happy, aren't you? 306 00:29:35,790 --> 00:29:37,850 I've never been happier in my whole life. 307 00:29:40,150 --> 00:29:41,890 I don't know how to tell you this, boss. 308 00:29:42,650 --> 00:29:43,770 I don't know what to say. 309 00:29:44,870 --> 00:29:49,070 You're going to marry Elena and she's... She's going to... 310 00:29:49,070 --> 00:29:54,030 I can tell you. I can tell you. 311 00:29:56,650 --> 00:29:57,790 She's going to die. 312 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 You know? 313 00:30:03,310 --> 00:30:05,390 I knew before she came to the island, Tattoo. 314 00:30:06,850 --> 00:30:10,050 Is this why you're going to marry her? Because she's going to die? 315 00:30:12,510 --> 00:30:15,550 I am marrying her only because I love her, Tattoo. 316 00:30:16,150 --> 00:30:19,930 More deeply than anything else in this world. 317 00:30:20,670 --> 00:30:21,670 That's terrible. 318 00:30:21,790 --> 00:30:23,750 Just terrible. 319 00:30:24,930 --> 00:30:27,030 You can give everybody their fantasy. 320 00:30:27,890 --> 00:30:29,190 Why can't you do something? 321 00:30:37,450 --> 00:30:40,030 I would give everything I own, everything I am. 322 00:30:41,450 --> 00:30:46,270 If just this once, the gift of life were among my powers. 323 00:30:50,890 --> 00:30:51,530 I'll 324 00:30:51,530 --> 00:30:59,490 never 325 00:30:59,490 --> 00:31:01,150 forget that day either. 326 00:31:03,030 --> 00:31:04,150 And you know... 327 00:31:05,770 --> 00:31:08,470 It was then I realized how much I depend on you. 328 00:31:08,870 --> 00:31:13,090 Not just as my assistant, but as my friend. 329 00:31:14,550 --> 00:31:16,610 It was easy to be your friend. 330 00:31:17,410 --> 00:31:18,410 Was? 331 00:31:19,190 --> 00:31:20,650 You stop talking like that. 332 00:31:23,650 --> 00:31:30,610 Tattoo, dying is one thing. Being left behind is 333 00:31:30,610 --> 00:31:31,610 quite another. 334 00:31:35,180 --> 00:31:37,160 Think of the people who sent you these flowers. 335 00:31:38,140 --> 00:31:40,940 The drivers, the waitresses, the children. 336 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 Me. 337 00:31:44,120 --> 00:31:51,000 If you give up now, if you die, don't you know how 338 00:31:51,000 --> 00:31:52,280 much that would hurt us? 339 00:31:55,680 --> 00:32:01,020 Tattoo, do you remember Mr. Tony Chilton? 340 00:32:04,010 --> 00:32:06,910 wanted to be a fighter pilot in World War II? 341 00:32:08,330 --> 00:32:12,390 Because he wanted to meet his father who had died during that war. 342 00:32:13,230 --> 00:32:20,210 You see, the pain of being left behind like that was something with which Mr. 343 00:32:20,310 --> 00:32:21,990 Chilton had never learned to live. 344 00:32:47,470 --> 00:32:48,670 Is there anybody out there? 345 00:32:49,830 --> 00:32:50,890 Sitting on your tail. 346 00:32:52,010 --> 00:32:53,010 You lost? 347 00:32:54,290 --> 00:32:55,290 Roger. 348 00:32:56,350 --> 00:32:57,970 I didn't know which way was up. 349 00:32:58,190 --> 00:33:00,910 This is your lovable squadron leader, David Chilton. 350 00:33:01,290 --> 00:33:02,330 Just stick close. 351 00:33:02,990 --> 00:33:04,710 That's him. That's my father. 352 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 You still look lost. 353 00:33:17,060 --> 00:33:18,160 I found the bar. 354 00:33:18,600 --> 00:33:19,820 Do you mind if I ask you something? 355 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 Not at all. 356 00:33:21,760 --> 00:33:24,040 What the hell are you doing flying fighters at your age? 357 00:33:26,100 --> 00:33:27,600 I got friends with influence. 358 00:33:28,120 --> 00:33:30,580 Now, if that were true, you wouldn't be here. 359 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Hey, Luke, sit down. 360 00:33:33,340 --> 00:33:34,480 Yeah, I guess you're right. 361 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 What about you? 362 00:33:39,260 --> 00:33:41,340 Where would you be right now if you had your choice? 363 00:33:44,889 --> 00:33:45,889 Mogi, Oklahoma. 364 00:33:46,390 --> 00:33:48,410 I got a little house there right in the outskirts. 365 00:33:48,750 --> 00:33:50,690 Me and Mary, that's my wife. 366 00:33:51,110 --> 00:33:53,030 We picked it up just before I shipped out. 367 00:33:53,650 --> 00:33:55,550 We wanted a nice place for the kid to grow up. 368 00:33:56,570 --> 00:33:58,470 Hey, I got a picture you gotta see. 369 00:34:00,210 --> 00:34:02,170 Here, take a look at this. Here's a little tiger. 370 00:34:03,570 --> 00:34:04,710 Anthony David Chilton. 371 00:34:05,110 --> 00:34:06,110 Ain't he something? 372 00:34:06,190 --> 00:34:08,110 Yeah, sure is. 373 00:34:17,420 --> 00:34:18,880 How about you, Tony? You got a family? 374 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Damn right. 375 00:34:21,199 --> 00:34:22,280 Best in the world. 376 00:34:22,659 --> 00:34:23,900 Next to yours, of course. 377 00:34:24,719 --> 00:34:27,199 Tell me, we couldn't have met somewhere before, could we? 378 00:34:28,880 --> 00:34:30,139 Yeah, I guess it's possible. 379 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 I thought so. 380 00:34:32,900 --> 00:34:33,980 We'll figure it out sometime. 381 00:34:34,540 --> 00:34:35,540 Let's see it. 382 00:34:35,940 --> 00:34:39,880 His father was never going to come back from that flight. But it was Mr. 383 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 Chilton. 384 00:34:41,679 --> 00:34:43,260 The one who was left behind. 385 00:34:44,580 --> 00:34:45,840 Who suffered the most. 386 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Hey, David. 387 00:34:48,300 --> 00:34:49,118 Wait a minute. 388 00:34:49,120 --> 00:34:50,098 Let me go. 389 00:34:50,100 --> 00:34:53,460 Hell, there's no use you playing the hero around here all the time. Yeah, 390 00:34:53,460 --> 00:34:54,800 I'd be out there looking for you, too. 391 00:34:56,380 --> 00:34:57,900 David, don't go up. 392 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 I've got to. 393 00:35:01,780 --> 00:35:02,780 It's my job. 394 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 All right. 395 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Then I'll get your point. 396 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 Good. 397 00:36:16,700 --> 00:36:21,660 Thank you, boss. 398 00:36:22,660 --> 00:36:23,900 Thank you for everything. 399 00:36:28,380 --> 00:36:29,820 Get the crash cart in there. 400 00:36:30,420 --> 00:36:31,399 Code blue. 401 00:36:31,400 --> 00:36:34,380 Code blue. Room 114. Code blue. 402 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 Get a bicarb starting. 403 00:36:43,730 --> 00:36:44,730 Give me the board. 404 00:36:46,270 --> 00:36:47,270 Atropine. 405 00:36:57,510 --> 00:36:58,510 What's his rhythm? 406 00:36:58,890 --> 00:36:59,890 A systole. 407 00:37:00,110 --> 00:37:01,430 Start CPR right away. 408 00:37:17,130 --> 00:37:18,130 Just rest quietly. 409 00:37:24,610 --> 00:37:25,790 We've done all we can. 410 00:37:28,290 --> 00:37:29,990 I just wish we could do more. 411 00:37:49,900 --> 00:37:54,420 There you are, my friend. The truth is, you had a very rough night, and they're 412 00:37:54,420 --> 00:37:58,060 having some difficulty stabilizing your vital signs, that's all. 413 00:37:58,580 --> 00:37:59,880 Am I going to make it? 414 00:38:01,320 --> 00:38:04,460 They tell me that's very much up to you, my friend. 415 00:38:06,460 --> 00:38:10,120 Boss, I think you should start looking for a replacement. 416 00:38:11,540 --> 00:38:15,340 But Tattoo, there are so many things on the island only you can do. 417 00:38:16,590 --> 00:38:21,210 For instance, who else could have handled the fantasy of that rather 418 00:38:21,210 --> 00:38:25,110 little man named Ace Smith? 419 00:38:25,430 --> 00:38:27,290 Remember? Yeah. 420 00:38:51,509 --> 00:38:52,610 Yes, come in. 421 00:38:54,550 --> 00:38:59,350 I did it, Mr. Rorick, I did it. I shot down the Red Baron. 422 00:38:59,770 --> 00:39:01,930 Oh, that's wonderful, Mr. Smith. 423 00:39:02,470 --> 00:39:04,650 Ace, oh, I'm so happy for you. 424 00:39:04,870 --> 00:39:08,410 I'll be the envy of the Thopwith Cattle Society when I tell them about it. 425 00:39:09,250 --> 00:39:11,670 Oh, what a fight he put up. 426 00:39:12,510 --> 00:39:17,830 I came at him, out of the sun, my twin Vicar 303s stitching his wings. 427 00:39:18,090 --> 00:39:20,110 Right at his head, right at his head, right at his head. 428 00:39:29,070 --> 00:39:30,930 He was a gallant gentleman. 429 00:39:31,570 --> 00:39:34,730 We saluted each other as he went down in flames. 430 00:39:36,190 --> 00:39:37,250 Borgest, Mr. 431 00:39:37,650 --> 00:39:38,650 Ace. 432 00:39:40,130 --> 00:39:41,130 Borgest. 433 00:39:45,170 --> 00:39:46,230 Oh, Mr. 434 00:39:46,950 --> 00:39:49,430 Rorick, is there an optometrist on the island? 435 00:39:49,670 --> 00:39:51,930 Of course, Mr. Smith. But what's wrong? 436 00:39:52,230 --> 00:39:53,630 Well, I'm afraid I need new glasses. 437 00:39:54,380 --> 00:39:58,760 From some angles, his folk or triplane actually looked like a miniature. The 438 00:39:58,760 --> 00:40:00,240 wings seemed hardly eight feet long. 439 00:40:01,380 --> 00:40:04,960 Oh, I'm sure that was just the excitement of the moment. 440 00:40:05,920 --> 00:40:07,440 Oh, yes. 441 00:40:09,060 --> 00:40:11,900 Well, thank you, Mr. Rorick. 442 00:40:12,520 --> 00:40:13,920 Thank you for everything. 443 00:40:14,820 --> 00:40:17,120 Off we go into the wild. 444 00:40:26,920 --> 00:40:27,759 Promise me. 445 00:40:27,760 --> 00:40:31,600 Promise me that you're not going to sell any more Red Baron fantasy. 446 00:40:32,780 --> 00:40:36,020 But Tattoo, you know it's one of our most popular requests. 447 00:40:36,660 --> 00:40:42,180 Yes, but this is the third time I get shot down in flame this week, you know. 448 00:40:42,180 --> 00:40:43,180 can't take it anymore. 449 00:40:47,140 --> 00:40:53,080 And how could any replacement cope as readily as you with the 450 00:40:53,080 --> 00:40:55,960 mistakes I occasionally make? 451 00:40:57,220 --> 00:40:58,660 Mistakes? Not you, boss. 452 00:41:00,420 --> 00:41:01,880 Good morning. 453 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Good morning, doctor. 454 00:41:09,240 --> 00:41:12,100 Fortunately for you, I don't make such mistakes very often. 455 00:41:13,140 --> 00:41:15,240 But I know one time when you made a mistake. 456 00:41:15,580 --> 00:41:17,760 When? You remember Jack the Ripper? 457 00:41:18,240 --> 00:41:22,360 You had to bring that up, didn't you? That time when a young woman came here 458 00:41:22,360 --> 00:41:25,820 prove she knew the identity of Jack the Ripper. You had to bring that up, huh? 459 00:41:26,320 --> 00:41:30,460 He made her go through a door in your office, and there she ended up in 460 00:41:30,460 --> 00:41:31,339 in London. 461 00:41:31,340 --> 00:41:36,060 Only Jack the Ripper went through that same door and wound up on Fantasy 462 00:41:42,400 --> 00:41:45,580 I was talking to her not an hour ago. 463 00:41:46,300 --> 00:41:47,078 Oh, that's right. 464 00:41:47,080 --> 00:41:52,880 Oh, then the right friend did his usual job, he did. He fell right on the carpet 465 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 and did nothing. 466 00:41:54,700 --> 00:41:56,220 Don't wait till we're so vain next. 467 00:41:58,780 --> 00:42:05,700 All right, all right, get away. 468 00:42:05,820 --> 00:42:07,360 Anybody know this poor girl? 469 00:42:08,460 --> 00:42:09,460 Yes, 470 00:42:11,140 --> 00:42:17,420 the fiend Miss Peter was seeking back in time was loose on Fantasy Island and 471 00:42:17,420 --> 00:42:19,520 was now seeking her. 472 00:42:20,000 --> 00:42:22,180 And she didn't know it. 473 00:42:39,920 --> 00:42:41,900 I don't understand what has happened. 474 00:42:43,620 --> 00:42:48,200 But we are going back to that strange doorway, woman. 475 00:43:26,760 --> 00:43:29,240 for all Uriel's heart. 476 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 No. 477 00:44:12,040 --> 00:44:13,440 That time you almost blew it, boss. 478 00:44:13,680 --> 00:44:14,680 I certainly did. 479 00:44:15,440 --> 00:44:17,060 How did you do it on purpose? 480 00:44:18,020 --> 00:44:22,380 Well, if I replace you, you'll never know for sure, will you? 481 00:44:22,920 --> 00:44:26,400 Besides, just think of all the excitement you'll be missing. 482 00:44:27,080 --> 00:44:31,560 Oh, like the time when Mickey Gilly came here on the island and opened a place? 483 00:44:32,320 --> 00:44:33,920 Exactly, Tattoo, exactly. 484 00:44:34,300 --> 00:44:37,640 Boss, I don't know what's happening, but I want to get well again. 485 00:44:40,040 --> 00:44:43,020 Dig -a -lig -a -lala, dig -a -lig -a -lo, and a one, two, three, and a here 486 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 go. 487 00:44:58,260 --> 00:45:02,160 It's the place they make romance when they do that change and dance. Give a 488 00:45:02,160 --> 00:45:06,620 kiss, have a chance, show your love with every glance. Dig -a -lig -a -lala, dig 489 00:45:06,620 --> 00:45:08,900 -a -lig -a -lo, everyone near me, what the folks. 490 00:45:09,240 --> 00:45:13,540 No one else could ever show so much love for Dig -a -Dig -a -Lo. Finally went to 491 00:45:13,540 --> 00:45:14,439 see her pa. 492 00:45:14,440 --> 00:45:17,880 Now he's got a mom -in -law. No doubt where the value flows. 493 00:45:18,180 --> 00:45:19,680 Now he's got a little Dig -a -Dig -a -Lo. 494 00:45:19,900 --> 00:45:21,460 Dig -a -Dig -a -Lo, Dig -a -Dig -a -Lo. 495 00:45:21,700 --> 00:45:23,220 Everyone knew he was a fool. 496 00:45:23,520 --> 00:45:27,020 No one else could ever show so much love for Dig -a -Dig -a -Lo. 497 00:46:04,200 --> 00:46:09,320 You are making the fastest recovery from major surgery this hospital has ever 498 00:46:09,320 --> 00:46:14,740 seen. Oh, that's wonderful. Thank you, doctor. Thank you. And thank you, Mr. 499 00:46:14,820 --> 00:46:15,820 Rourke. 500 00:46:16,780 --> 00:46:22,300 I don't know what you did or how you did it, but I'll tell you this. 501 00:46:23,540 --> 00:46:26,140 Your medicine is a whole lot better than mine. 502 00:46:29,860 --> 00:46:34,480 Now, if you'll excuse me, I've got some sick... patients to attend to. 503 00:46:37,120 --> 00:46:38,120 Ah, boss. 504 00:46:38,440 --> 00:46:40,360 I think I know what a doctor means. 505 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 What? 506 00:46:44,280 --> 00:46:47,660 Love is the best medicine in the whole, whole world. 507 00:46:48,020 --> 00:46:49,020 Don't you think so? 508 00:46:50,480 --> 00:46:53,180 I think that bump on your head made you wiser. 509 00:46:56,720 --> 00:46:57,800 I take it back. 510 00:46:58,060 --> 00:46:59,060 Take what back? 511 00:46:59,540 --> 00:47:01,540 What I said about you getting a replacement. 512 00:47:03,530 --> 00:47:09,150 I think that you are going to be stuck with me for a long, very, very long 513 00:47:23,890 --> 00:47:27,130 Ah, what a beautiful day for your first constitutional tattoo. 514 00:47:27,590 --> 00:47:29,830 Bob, I'm sorry I smashed my car. 515 00:47:30,110 --> 00:47:31,770 Oh, no matter, no matter. 516 00:47:32,220 --> 00:47:34,120 Walking is much healthier for you anyway. 517 00:47:34,460 --> 00:47:35,459 But much slower. 518 00:47:35,460 --> 00:47:39,720 That's right. It gives a person a chance to enjoy each flower, inhale the 519 00:47:39,720 --> 00:47:42,760 fragrance of each blossom, contemplate the beauty of the island. 520 00:47:43,100 --> 00:47:44,160 Okay, okay, boss. 521 00:47:44,480 --> 00:47:45,520 I'll get the message. 522 00:47:54,600 --> 00:47:55,880 Oh, boss. 523 00:47:58,720 --> 00:48:01,640 Oh, it's... Oh, wow. 524 00:48:02,670 --> 00:48:03,930 Remember when... 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.