Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,559
Thank you.
2
00:01:11,829 --> 00:01:13,810
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
3
00:02:00,859 --> 00:02:01,859
Smiles, everyone.
4
00:02:02,820 --> 00:02:03,820
Smiles.
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,640
Who is that beautiful lady, boss?
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
She should dress very well.
7
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Well, she should, the two.
8
00:02:14,680 --> 00:02:17,660
Miss Erica Nelson is an executive for a
New York fashion magazine.
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
What's her fantasy?
10
00:02:19,600 --> 00:02:24,520
Her fantasy is to be reunited with her
fiancé, Dr. Richard Yates.
11
00:02:24,830 --> 00:02:30,050
Apparently he went to work in a clinic
in Mexico and disappeared without a
12
00:02:30,050 --> 00:02:32,370
trace. Do you know where he is?
13
00:02:32,690 --> 00:02:33,589
Oh, yes.
14
00:02:33,590 --> 00:02:35,670
I know where he is.
15
00:02:36,690 --> 00:02:41,010
But I am not at all sure I know what he
is.
16
00:02:43,670 --> 00:02:48,430
Who are they, boss? The gentleman is
none other than Mr. Stuart Wharton. The
17
00:02:48,430 --> 00:02:51,790
lady is his wife, Mrs. Margaret Wharton.
Stuart Wharton?
18
00:02:52,400 --> 00:02:55,140
The famous writer who writes all these
children's books?
19
00:02:55,400 --> 00:02:58,540
That's right. In fact, he's giving a
lecture tomorrow night on the subject of
20
00:02:58,540 --> 00:03:02,720
his latest book, which is titled Little
Patrick, the Perfect Child.
21
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
A lecture?
22
00:03:04,560 --> 00:03:06,660
You mean they're not here for a fantasy?
23
00:03:06,960 --> 00:03:08,080
Oh, indeed they are. Mr.
24
00:03:08,320 --> 00:03:12,060
Wharton once spent two days with a
perfect child he has just created in his
25
00:03:12,060 --> 00:03:14,320
imagination. You see, the Whartons have
no children.
26
00:03:15,760 --> 00:03:20,160
How can he write about the perfect child
if he does not have any children of his
27
00:03:20,160 --> 00:03:21,138
own?
28
00:03:21,140 --> 00:03:24,600
That's right. Which is why Mrs. Wharton
is looking forward to her husband's
29
00:03:24,600 --> 00:03:27,140
fantasy with some amusement.
30
00:03:29,020 --> 00:03:33,700
Neither of them has any idea that it's a
fantasy that could destroy their
31
00:03:33,700 --> 00:03:34,700
marriage.
32
00:03:37,080 --> 00:03:39,860
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
33
00:03:40,260 --> 00:03:42,020
Welcome to Fantasy Island.
34
00:04:27,240 --> 00:04:29,300
Tell me more about Richard, Miss Nelson.
35
00:04:29,540 --> 00:04:32,420
You see, Richard specializes in tropical
medicine.
36
00:04:32,900 --> 00:04:36,460
That's why he was so excited about
working with a doctor as famous as Louis
37
00:04:36,460 --> 00:04:41,100
Christophe. But in the last letter he
wrote me, he said that Christophe was a
38
00:04:41,100 --> 00:04:43,720
fraud and that he intended to expose
him.
39
00:04:44,080 --> 00:04:45,680
The last letter?
40
00:04:46,840 --> 00:04:49,000
And you haven't heard from him since?
41
00:04:49,340 --> 00:04:52,520
No. No, all my letters were returned
unopened.
42
00:04:53,390 --> 00:04:57,290
And then I discovered that the clinic
where Richard and Christophe were
43
00:04:57,290 --> 00:05:00,590
had been closed down, suddenly with no
forwarding address.
44
00:05:01,090 --> 00:05:03,170
I've been sick with worry, Mr. Rock.
45
00:05:03,450 --> 00:05:05,670
I was so relieved when I heard from you.
46
00:05:06,430 --> 00:05:11,470
Again, Miss Nelson, all I know for
certain is that Dr. Christophe recently
47
00:05:11,470 --> 00:05:17,710
purchased an old cobra plantation on one
of our outer islands, and that a man
48
00:05:17,710 --> 00:05:20,530
fitting your fiancé's description is
with him.
49
00:05:21,130 --> 00:05:23,170
Tell me, how long will it take me to get
there?
50
00:05:23,450 --> 00:05:28,250
About two hours. But I must warn you,
the natives of Baraga Island, that's
51
00:05:28,250 --> 00:05:32,710
you're going, are extremely
superstitious. I'm afraid I can't
52
00:05:32,710 --> 00:05:33,710
safety.
53
00:05:34,750 --> 00:05:38,430
The only thing I care about at this
point is finding Richard.
54
00:05:39,930 --> 00:05:40,930
Very well.
55
00:05:41,410 --> 00:05:43,610
You'll be on your own once you get
there.
56
00:05:44,550 --> 00:05:45,550
Good luck, Miss Nelson.
57
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
Thank you.
58
00:05:47,610 --> 00:05:48,610
Be careful.
59
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
Take care of yourself.
60
00:05:50,799 --> 00:05:51,799
Yes, I will
61
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Does this work?
62
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
I should have killed you.
63
00:07:36,150 --> 00:07:37,150
Erica.
64
00:07:38,390 --> 00:07:40,690
Richard. Oh, my God.
65
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Erica.
66
00:07:42,750 --> 00:07:47,090
Look, I don't know how you found me, but
you're going to have to leave.
67
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
Now.
68
00:07:50,110 --> 00:07:51,370
Erica Nelson, isn't it?
69
00:07:52,750 --> 00:07:53,790
I've seen your photo.
70
00:07:54,190 --> 00:07:56,630
And, of course, Richard here talks of
nothing but you.
71
00:07:59,370 --> 00:08:00,810
I'm Dr. Louis Christophe.
72
00:08:03,290 --> 00:08:04,290
How do you do?
73
00:08:07,610 --> 00:08:09,270
She must be very tired, Richard.
74
00:08:10,210 --> 00:08:12,890
Why don't you ask Miss Nelson if she'd
like to rest a while?
75
00:08:16,050 --> 00:08:17,210
Erica, would you like to rest?
76
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Yes, Richard.
77
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
I'd love to.
78
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
Good.
79
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
Come along, then.
80
00:08:47,340 --> 00:08:49,860
I believe you were about to say
something, Mr. Wharton.
81
00:08:50,300 --> 00:08:53,620
Would it help if I described the perfect
child to you again, Mr. Roark?
82
00:08:54,460 --> 00:08:57,880
Actually, I should warn you that... You
see, obviously it could be either a boy
83
00:08:57,880 --> 00:09:02,380
or a girl, but for our purposes, let's
make it a boy. I would say, oh, about
84
00:09:02,380 --> 00:09:05,080
years old, well -groomed, manners of a
little gentleman. Stuart.
85
00:09:05,640 --> 00:09:06,880
So, amiable disposition.
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,560
Look. Oh, respectful of his elders.
87
00:09:09,900 --> 00:09:11,040
What is it, Margaret? Don't interrupt.
88
00:09:11,240 --> 00:09:12,960
Studious. What, Margaret, what?
89
00:09:17,480 --> 00:09:18,620
How do you do, Mr. Wharton?
90
00:09:19,780 --> 00:09:21,260
Mrs. Wharton? How do you do?
91
00:09:21,980 --> 00:09:24,080
It is certainly a pleasure to meet you.
92
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
I've heard so much about you.
93
00:09:26,660 --> 00:09:28,820
Well, it's a pleasure to meet you, young
fellow. Yeah.
94
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
What's your name?
95
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Patrick, sir.
96
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
Patrick?
97
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Patrick?
98
00:09:36,500 --> 00:09:38,740
As in your book, Patrick the Perfect
Child.
99
00:09:39,120 --> 00:09:41,240
Well, Patrick, you ready to have some
fun?
100
00:09:41,700 --> 00:09:46,760
I could hardly have anything else if I
met you and Mrs. Wharton, sir.
101
00:09:47,200 --> 00:09:48,260
Oh, Patrick.
102
00:09:49,200 --> 00:09:51,480
Perfect in every way. Roark, you're
incredible.
103
00:09:51,900 --> 00:09:57,880
I'm afraid, Mr. Wharton, Patrick here is
merely a figment of your imagination.
104
00:09:58,640 --> 00:09:59,920
But what?
105
00:10:04,580 --> 00:10:10,960
Finding a real child who embodies all
the qualities you just enumerated proved
106
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
impossible.
107
00:10:12,700 --> 00:10:13,960
I don't understand.
108
00:10:14,430 --> 00:10:18,830
However, I have located a child who I
believe is perfectly suited to fulfill
109
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
your fantasy.
110
00:10:21,970 --> 00:10:23,150
Mr. Roark! Mr.
111
00:10:23,390 --> 00:10:24,830
Roark! He's going to cram me!
112
00:10:26,850 --> 00:10:28,150
It's all right, I do. It's all right.
113
00:10:28,790 --> 00:10:29,950
It's all right, I say.
114
00:10:31,510 --> 00:10:38,190
Mrs. Wharton, Mr. Wharton, may I present
Andy, your son, for this week.
115
00:11:10,459 --> 00:11:12,080
This is Esther, my housekeeper.
116
00:11:12,400 --> 00:11:15,540
She'll take you upstairs and find a
dress suitable for dinner.
117
00:11:15,840 --> 00:11:19,820
By the way, she's deaf and dumb.
118
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
Go on upstairs.
119
00:11:24,440 --> 00:11:25,920
Richard will join you in a moment.
120
00:11:34,960 --> 00:11:36,080
Why don't you let her go?
121
00:11:36,300 --> 00:11:37,300
She doesn't know anything.
122
00:11:37,840 --> 00:11:39,420
A woman of her beauty, Richard?
123
00:11:40,200 --> 00:11:41,980
The answer to that question is obvious.
124
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Don't you touch her.
125
00:11:46,140 --> 00:11:47,960
Your choice is very simple.
126
00:11:48,740 --> 00:11:53,260
Either she stays here and you tell her
nothing of my activities or I'm going to
127
00:11:53,260 --> 00:11:54,800
turn her into what you are.
128
00:11:58,100 --> 00:11:59,400
Do you understand me?
129
00:12:12,840 --> 00:12:16,020
I am so sorry for the inconvenience, Mr.
Wharton, Mrs. Wharton.
130
00:12:16,740 --> 00:12:21,660
It isn't very often, I assure you, that
my staff forgets to give our guests keys
131
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
to their bungalow.
132
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
But I'm only human, you know.
133
00:12:25,460 --> 00:12:28,520
Don't worry about it, Mr. Rourke. You
gave Andy and me the chance to discuss
134
00:12:28,520 --> 00:12:31,820
counterproductive nature of his recent
displays of aggressive behavior.
135
00:12:32,440 --> 00:12:35,480
Huh? I was telling you why you shouldn't
throw rocks anymore, Andy.
136
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Oh.
137
00:12:37,360 --> 00:12:39,280
Well, here we are.
138
00:12:39,870 --> 00:12:43,670
I thought you would find it well worth
the wait. Oh, I'm sure we will, yes.
139
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
Thank you so much.
140
00:12:45,290 --> 00:12:47,150
Holy smoke.
141
00:12:47,690 --> 00:12:51,050
Oh, my goodness. It certainly is a mess,
isn't it, Andy?
142
00:12:51,330 --> 00:12:53,630
This place looks like a store after the
gypsies moved out.
143
00:12:53,850 --> 00:12:55,650
Hey, look at that beach, boss.
144
00:12:55,950 --> 00:12:58,810
Andy, it's so big. Isn't that wonderful,
darling?
145
00:12:59,790 --> 00:13:03,790
I suppose, the two of you have a good
reason for neglecting to have the
146
00:13:03,790 --> 00:13:05,070
clean. You bet I do, boss.
147
00:13:05,470 --> 00:13:06,870
I forgot to do that, too.
148
00:13:08,320 --> 00:13:09,800
Well, will you take care of it at once,
please?
149
00:13:10,020 --> 00:13:12,580
Oh, don't worry, Mr. Rourke. Don't
worry. We'll have this place pick and
150
00:13:12,580 --> 00:13:13,580
ourselves in no time.
151
00:13:13,740 --> 00:13:17,380
Do it, darling. Do we have to pick and
span right now? Well, now, there's no
152
00:13:17,380 --> 00:13:21,060
time like the present market. You know
what I always say. A little work is good
153
00:13:21,060 --> 00:13:22,500
for the body and soul. Body and soul.
154
00:13:22,700 --> 00:13:23,639
Yes, I know.
155
00:13:23,640 --> 00:13:25,640
Hey, if you'll excuse us that one, I
will be on our way.
156
00:13:25,860 --> 00:13:27,920
Oh, fine, Mr. Rourke. Thank you. Thank
you so much.
157
00:13:30,600 --> 00:13:32,180
Now we're going to have a lot of fun,
Andy.
158
00:13:32,520 --> 00:13:34,240
Waiting this place up. You start over
there.
159
00:13:37,480 --> 00:13:39,740
I'll be right back, darling. Would you
excuse me, Andy?
160
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
Sure.
161
00:13:42,900 --> 00:13:45,340
Okay, you pick that one. Oh, smoke.
162
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Mrs.
163
00:13:52,680 --> 00:13:57,500
Wharton, you may be interested to know
that Andy has no living parents. He's an
164
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
orphan.
165
00:13:59,480 --> 00:14:02,900
Meaning that if we wanted to, we could
adopt him? That's right, providing, of
166
00:14:02,900 --> 00:14:04,320
course, that Andy agreed.
167
00:14:06,450 --> 00:14:09,830
Dear, I certainly hope that Stuart
doesn't ruin everything with his
168
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
perfectionism.
169
00:14:11,450 --> 00:14:12,830
Well, thank you very much again.
170
00:14:13,550 --> 00:14:15,970
Will I see you tomorrow night at
Stuart's lecture?
171
00:14:16,390 --> 00:14:17,490
Oh, most assuredly.
172
00:14:18,390 --> 00:14:20,710
Good. Bye -bye. Goodbye, Miss Wharton.
173
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
place.
174
00:14:51,960 --> 00:14:55,140
Erica, just let me hold you. I've missed
you so much.
175
00:14:55,380 --> 00:14:58,220
But then why haven't you written? Why
haven't you called?
176
00:15:01,900 --> 00:15:05,620
Look, we're supposed to be getting
married, remember?
177
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
No.
178
00:15:07,960 --> 00:15:09,080
Erica, I can't.
179
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Not anymore.
180
00:15:11,140 --> 00:15:12,660
What are you talking about?
181
00:15:13,380 --> 00:15:17,320
Three months ago we were so happy and
now it's over.
182
00:15:18,250 --> 00:15:20,910
I'm not the same man I was three months
ago, Erica.
183
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Listen.
184
00:15:23,830 --> 00:15:25,550
I don't know what you've been through.
185
00:15:26,130 --> 00:15:27,210
But I'm here.
186
00:15:27,590 --> 00:15:30,190
And I'm going to stay here until you're
well again.
187
00:15:30,810 --> 00:15:33,810
I'm not going to let you be destroyed
like everyone else around him.
188
00:15:34,750 --> 00:15:38,610
I don't understand what you're talking
about, Richard. You've got to explain to
189
00:15:38,610 --> 00:15:40,790
me. There's not time for talk, Erica.
190
00:15:41,530 --> 00:15:43,030
I'm going to get you out of here now.
191
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
No.
192
00:15:44,590 --> 00:15:46,770
I am not leaving here without you.
193
00:15:49,800 --> 00:15:53,100
Don't you understand? I love you.
194
00:16:05,260 --> 00:16:09,440
No! Face the face! No!
195
00:16:10,620 --> 00:16:12,740
I can't breathe!
196
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Richard!
197
00:16:23,190 --> 00:16:27,110
Richard! I can't breathe!
198
00:17:09,520 --> 00:17:10,819
Okay, Andy, it's your turn.
199
00:17:11,700 --> 00:17:14,180
I can't. I ain't never played before.
200
00:17:14,480 --> 00:17:15,880
I have never played before.
201
00:17:16,220 --> 00:17:17,760
Yeah, you have. You just did.
202
00:17:18,020 --> 00:17:19,980
That's not what I meant, Andy. I was
correcting your grammar.
203
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Oh.
204
00:17:22,640 --> 00:17:24,619
So, what kind of instrument do you play?
205
00:17:24,839 --> 00:17:28,220
Nothing. I don't play nothing. I mean, I
don't play no instrument.
206
00:17:28,880 --> 00:17:31,080
I don't play any instrument.
207
00:17:31,800 --> 00:17:33,420
You did okay on the piano.
208
00:17:33,860 --> 00:17:35,260
That's not what I meant, Andy.
209
00:17:36,520 --> 00:17:39,420
Look, you're ten years old. You must
play some sort of instrument.
210
00:17:39,880 --> 00:17:41,220
Does Pac -Man count?
211
00:17:42,220 --> 00:17:43,220
No.
212
00:17:44,900 --> 00:17:46,280
Come here. Sit down.
213
00:17:47,160 --> 00:17:53,740
You see, in my book, titled Little
Patrick the Perfect
214
00:17:53,740 --> 00:17:59,560
Child, I say that as a means of
perfecting himself, every child should
215
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
musical instrument.
216
00:18:00,720 --> 00:18:04,840
Now, it's through the arts, you see,
that we exercise our creative potential.
217
00:18:06,070 --> 00:18:09,050
Now, you've told me you're not
interested. Would you stop doing that,
218
00:18:09,190 --> 00:18:12,350
Thank you. You've told me you're not
interested in singing, dancing,
219
00:18:12,450 --> 00:18:13,389
and so forth?
220
00:18:13,390 --> 00:18:17,210
Mm -hmm. Okay, very good. And believe it
or not, I'm going to instruct you how
221
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
to play the piano.
222
00:18:18,530 --> 00:18:21,830
What? I want you to stretch yourself, to
grow.
223
00:18:22,050 --> 00:18:24,810
Develop your versatility. That's not so
hard to understand, is it?
224
00:18:25,050 --> 00:18:26,050
It is for me.
225
00:18:26,290 --> 00:18:28,930
I don't even know what versatility is.
226
00:18:29,250 --> 00:18:31,090
Versibility is dope. Never mind.
227
00:18:31,850 --> 00:18:33,510
What are you getting so mad about?
228
00:18:33,770 --> 00:18:34,990
Angry. What?
229
00:18:35,420 --> 00:18:36,600
I'm not mad.
230
00:18:36,820 --> 00:18:37,840
I'm angry.
231
00:18:38,200 --> 00:18:41,340
Why? Because I'm trying to teach you
something and you're not listening.
232
00:18:41,960 --> 00:18:45,420
I am too listening. I'm doing most of
the listening and you're doing most of
233
00:18:45,420 --> 00:18:47,240
talking. You're the one who don't
listen.
234
00:18:48,660 --> 00:18:51,060
I'm the one who doesn't listen.
235
00:18:51,460 --> 00:18:53,120
That's what I'm trying to tell you.
236
00:19:28,560 --> 00:19:30,360
The most provocative woman on my island.
237
00:19:31,360 --> 00:19:33,320
I'm not interested in flattery, Doctor.
238
00:19:34,080 --> 00:19:36,360
You still haven't told me what's wrong
with Richard.
239
00:19:36,880 --> 00:19:40,920
Erica, when Richard and I were in
Mexico, he contracted a rare strain of
240
00:19:40,920 --> 00:19:44,420
malaria, which is why I brought him
here, because I want to take care of
241
00:19:44,680 --> 00:19:45,960
That's not what he told me.
242
00:19:46,300 --> 00:19:48,420
Erica, you saw the way he collapsed
earlier.
243
00:19:48,800 --> 00:19:51,000
He's feverish. His mind isn't working.
244
00:19:51,520 --> 00:19:52,800
He's not thinking clearly.
245
00:19:54,620 --> 00:19:56,060
I think I'd better go upstairs.
246
00:19:56,640 --> 00:19:58,490
Erica! Richard needs his sleep.
247
00:20:01,070 --> 00:20:02,690
And you and I need to talk.
248
00:20:11,270 --> 00:20:14,210
You know, this plantation is going to
make me a very wealthy man.
249
00:20:15,490 --> 00:20:17,050
I'm renewing the land here.
250
00:20:17,670 --> 00:20:22,150
I've gathered a workforce about me. Soon
this house will be filled with
251
00:20:22,150 --> 00:20:23,970
treasures and antiquities, and then...
252
00:20:24,970 --> 00:20:28,930
The only thing that I'm going to lack
will be a beautiful woman to share all
253
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
this with.
254
00:20:32,570 --> 00:20:34,190
I believe that woman is you.
255
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
What?
256
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
What is it?
257
00:20:41,330 --> 00:20:46,510
I think your imagination is beginning to
rival your beauty.
258
00:20:48,950 --> 00:20:52,030
Erica, forget Richard. You heard what I
said. You belong with me.
259
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
Let me go!
260
00:20:55,880 --> 00:21:00,000
You've done something to him, and I
swear I'm gonna find out what
261
00:21:00,000 --> 00:21:05,280
Your
262
00:21:05,280 --> 00:21:19,140
old
263
00:21:19,140 --> 00:21:21,520
man sure been in there a long time mm
-hmm
264
00:21:23,540 --> 00:21:26,220
Andy, darling, you've hardly touched
that ice cream cone.
265
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
Come on.
266
00:21:27,900 --> 00:21:29,080
Tell me what's wrong.
267
00:21:31,020 --> 00:21:32,880
I know who he's talking to Mr. Work
about.
268
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
What?
269
00:21:34,520 --> 00:21:36,380
He's telling him he don't want me around
no more.
270
00:21:36,880 --> 00:21:41,060
Oh, no, he isn't, sweetheart. No, no,
no, no, no. He's just making
271
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Ah.
272
00:21:43,660 --> 00:21:49,560
Andy, you'll be spending the rest of the
weekend here with me, and Monday you'll
273
00:21:49,560 --> 00:21:50,660
go back to the orphanage.
274
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
I'm sorry.
275
00:22:49,419 --> 00:22:51,080
Richard? Richard, where are you going?
276
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Richard, come back!
277
00:23:21,959 --> 00:23:24,120
Richard, I want her.
278
00:24:47,920 --> 00:24:50,800
I thought you might be upset over this
thing with the boy. Me, upset?
279
00:24:51,060 --> 00:24:53,300
Why in the world would a little thing
like that upset me?
280
00:24:53,520 --> 00:24:56,900
I mean, after all, you're the expert
when it comes to children, aren't you,
281
00:24:56,960 --> 00:25:00,500
sweetheart? Did you mean anything in
particular by that last remark?
282
00:25:00,800 --> 00:25:01,920
Of course not, darling.
283
00:25:02,200 --> 00:25:07,200
Oh, maybe I used to feel that your
perfectionism was a pain in the neck,
284
00:25:07,200 --> 00:25:08,280
don't feel that way anymore.
285
00:25:08,540 --> 00:25:12,730
Good. The pain is much lower down now.
It just so happens there's a perfectly
286
00:25:12,730 --> 00:25:14,490
logical explanation for my actions.
287
00:25:14,710 --> 00:25:15,529
Oh, what's that?
288
00:25:15,530 --> 00:25:18,990
A frontal lobotomy? Now, just a moment.
I... What are you doing?
289
00:25:19,550 --> 00:25:24,830
Well, I really can't be certain. After
all, I'm not the expert, but I believe
290
00:25:24,830 --> 00:25:25,669
I'm packing.
291
00:25:25,670 --> 00:25:29,310
Why? Where are you going? To another
bungalow to keep a certain ten -year
292
00:25:29,310 --> 00:25:30,310
boy company.
293
00:25:30,670 --> 00:25:33,970
He may not be the perfect child, but at
least he doesn't go around dressed up
294
00:25:33,970 --> 00:25:34,929
like an adult.
295
00:25:34,930 --> 00:25:36,550
Margaret, you're not even making any
sense.
296
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Oh, damn it!
297
00:25:38,090 --> 00:25:41,870
If you weren't so busy going around
straightening paintings and correcting
298
00:25:41,870 --> 00:25:47,090
grammar and squeezing toothpaste tubes
from the bottom, maybe you could see
299
00:25:47,090 --> 00:25:48,790
other people besides yourself have
needs.
300
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
Like me.
301
00:25:51,610 --> 00:25:54,690
And that broken -hearted little boy you
left with Mr. Roark.
302
00:25:56,070 --> 00:25:58,850
There! That'll give you something to do
while I'm gone!
303
00:26:28,560 --> 00:26:30,100
It's all right. It's all right.
304
00:26:30,440 --> 00:26:32,520
Something terrible's happened to
Richard.
305
00:26:33,420 --> 00:26:35,420
Christopher's turned him into some kind
of monster.
306
00:26:35,880 --> 00:26:37,900
That's precisely why I'm here, Miss
Nelson.
307
00:26:38,620 --> 00:26:42,380
To warn you that Dr. Christopher is a
practitioner of voodoo.
308
00:26:42,920 --> 00:26:47,820
A black art that turns its victims into
the walking dead. Yes, I'm sorry.
309
00:26:48,740 --> 00:26:49,900
But there is still hope.
310
00:26:50,480 --> 00:26:54,720
They believe the transformation is not
final until the full moon reaches its
311
00:26:54,720 --> 00:26:56,760
zenith. That will happen tonight.
312
00:26:58,000 --> 00:26:59,500
Is there anything I can do?
313
00:27:00,980 --> 00:27:04,900
According to Woodbury Leaves, there is
an antidote.
314
00:27:06,000 --> 00:27:12,120
This salt, very rare, but found on
Fantasy Island, must touch the zombie's
315
00:27:12,240 --> 00:27:17,320
and if administered without fear,
without fear,
316
00:27:17,720 --> 00:27:21,420
the victim will be released from the
spell.
317
00:27:28,080 --> 00:27:31,460
Remember, Miss Delson, the key is
belief.
318
00:27:32,140 --> 00:27:34,140
Not only Richard's, but yours as well.
319
00:27:34,580 --> 00:27:35,580
Believing yourself.
320
00:27:36,940 --> 00:27:39,300
Believing your intelligence and your
love for him.
321
00:27:40,980 --> 00:27:42,080
These are your weapons.
322
00:27:43,700 --> 00:27:48,480
If they fail, you will not leave this
island alive.
323
00:27:56,970 --> 00:28:03,670
Mr. Rourke, I... You cold?
324
00:28:04,430 --> 00:28:05,610
Oh, swell.
325
00:28:06,650 --> 00:28:07,650
Okay, hot shot.
326
00:28:08,110 --> 00:28:12,150
It's your deal. And this time, prepare
to die.
327
00:28:14,630 --> 00:28:15,630
It's open.
328
00:28:17,830 --> 00:28:18,830
Well,
329
00:28:19,810 --> 00:28:23,570
like I must have missed the typhoon.
330
00:28:23,810 --> 00:28:25,890
Stick around. We're expecting a cold
front.
331
00:28:26,500 --> 00:28:30,060
Now, Margaret, that's enough of this
nonsense. Why don't you just stop all
332
00:28:30,060 --> 00:28:31,060
and come back to me?
333
00:28:32,280 --> 00:28:34,200
Andy, darling, that's your cue.
334
00:28:40,260 --> 00:28:42,540
Now, Stuart, you listen to me.
335
00:28:43,560 --> 00:28:47,700
For the first time in my life, I am
doing something for me, and I'm having a
336
00:28:47,700 --> 00:28:50,260
ball. I am perfectly happy. Happy?
Happy, yes.
337
00:28:50,580 --> 00:28:54,560
That's ridiculous. This whole place
looks like a vacation resort for Attila
338
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
Hun. Really?
339
00:28:55,740 --> 00:28:56,860
I think it's very creative.
340
00:28:57,660 --> 00:29:00,460
Creative, huh? Let me tell you
something, Margaret. You spend one more
341
00:29:00,460 --> 00:29:05,200
that child, you're going to be climbing
the wall. What, some cookies?
342
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
We made them fresh.
343
00:29:09,380 --> 00:29:10,900
They're burned on the bottom.
344
00:29:19,380 --> 00:29:22,580
Margaret, I don't understand this. We've
always been so happy together.
345
00:29:22,880 --> 00:29:23,309
Oh, no.
346
00:29:23,310 --> 00:29:27,170
No, Stuart, you've always been happy.
You never asked about me. No, never. All
347
00:29:27,170 --> 00:29:30,290
you did was assume that whatever you
wanted, I would want it too.
348
00:29:30,530 --> 00:29:31,970
How about a golf drink?
349
00:29:32,490 --> 00:29:35,670
Andy, can't you see that Mrs.
350
00:29:35,930 --> 00:29:38,510
Wharton and I are having a little
discussion?
351
00:29:40,130 --> 00:29:41,130
All right.
352
00:29:44,050 --> 00:29:50,730
Now, Stuart, if... I say
353
00:29:50,730 --> 00:29:51,730
if...
354
00:29:52,080 --> 00:29:54,900
We are going to stay together. We're
going to have to change a few things.
355
00:29:54,940 --> 00:29:55,940
Change? Change, yes.
356
00:29:56,200 --> 00:29:57,460
Why? Why?
357
00:29:57,920 --> 00:30:01,480
Because if we don't change, we don't
grow, and neither does the marriage. Oh,
358
00:30:01,500 --> 00:30:03,740
Stuart, we are stagnating.
359
00:30:04,060 --> 00:30:06,560
Stagnating? You know, Margaret, if you
were a character in one of my books,
360
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
nobody would believe you.
361
00:30:07,880 --> 00:30:11,020
Well, you'd better believe me, mister,
and if you don't, there's the door.
362
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
All right.
363
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Richard?
364
00:31:06,399 --> 00:31:07,399
Welcome back.
365
00:31:07,940 --> 00:31:09,220
What have you done with Richard?
366
00:31:10,660 --> 00:31:12,100
You know what I've done with Richard.
367
00:31:13,000 --> 00:31:14,340
You saw it last night.
368
00:31:15,860 --> 00:31:17,120
Forget Richard, he's dead.
369
00:31:17,760 --> 00:31:19,460
You'd like me to believe that, wouldn't
you?
370
00:31:19,860 --> 00:31:23,220
That you can stick pins into dolls and
make people grovel at your feet.
371
00:31:23,980 --> 00:31:25,280
Well, I don't believe it.
372
00:31:25,780 --> 00:31:28,020
I don't believe you have power over
anyone.
373
00:31:28,940 --> 00:31:30,760
All right, I'll prove to you that I do.
374
00:31:31,620 --> 00:31:32,840
I'll take you to see Richard.
375
00:31:33,690 --> 00:31:36,490
And then you'll see that my power is all
too real.
376
00:31:42,610 --> 00:31:43,670
All right, here it comes.
377
00:31:44,330 --> 00:31:45,510
Nice catch. All right.
378
00:31:47,190 --> 00:31:51,230
Well, Mr. Wharton, I see your wife is
getting along splendidly with Andy.
379
00:31:51,430 --> 00:31:53,630
Yes, which brings up an interesting
question.
380
00:31:54,110 --> 00:31:55,730
Exactly whose fantasy is this, anyway?
381
00:31:56,390 --> 00:31:57,530
Why, yours, of course.
382
00:31:58,330 --> 00:31:59,330
Oh, really?
383
00:31:59,350 --> 00:32:02,790
Well... I asked for a perfect child.
Instead, you give me Godzilla in marital
384
00:32:02,790 --> 00:32:06,330
strife. All I want is perfection, and
everything is falling apart.
385
00:32:07,130 --> 00:32:08,130
Are you sure?
386
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Am I sure?
387
00:32:09,630 --> 00:32:12,190
See for yourself. Look around. This
whole thing is a mess.
388
00:32:13,850 --> 00:32:17,110
Ah, yes, you like everything in its
proper place, don't you, Gordon?
389
00:32:17,650 --> 00:32:18,830
Except when it comes to yourself.
390
00:32:19,770 --> 00:32:20,770
What?
391
00:32:22,090 --> 00:32:26,790
Well, I'm suggesting that perhaps it's
time for you to look inwardly.
392
00:32:27,440 --> 00:32:31,480
To at least consider the possibility
that there are answers hiding in your
393
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
you have yet to discover.
394
00:32:32,780 --> 00:32:33,900
What's that supposed to mean?
395
00:32:34,400 --> 00:32:37,220
Simply that the problem is a little boy.
396
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
But it's not Andy.
397
00:32:40,040 --> 00:32:41,320
It's the little boy in you.
398
00:32:42,540 --> 00:32:43,840
Find him, Mr. Wilson.
399
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Learn from him.
400
00:32:47,100 --> 00:32:49,460
He has answers you will find most
revealing.
401
00:32:52,100 --> 00:32:53,120
Will you excuse me?
402
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
If you stop...
403
00:33:13,720 --> 00:33:20,480
Richard, darling,
404
00:33:20,600 --> 00:33:22,000
I can help you.
405
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Ah!
406
00:33:28,120 --> 00:33:30,500
Ah! You want to use this?
407
00:33:31,400 --> 00:33:34,280
Please. I'll do anything you want.
408
00:33:35,260 --> 00:33:36,820
Just let Richard go.
409
00:33:38,280 --> 00:33:39,580
It's too late for that.
410
00:33:46,159 --> 00:33:47,159
Bodies of the night.
411
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
Bodies of the night.
412
00:33:51,220 --> 00:33:52,220
Arise.
413
00:35:14,250 --> 00:35:15,830
Where's the little homewrecker?
414
00:35:16,770 --> 00:35:20,210
He and Tattoo are out looking for
nightcrawlers. We're all going fishing.
415
00:35:20,810 --> 00:35:22,990
Oh, I thought it was too quiet around
here.
416
00:35:23,430 --> 00:35:24,790
Oh, Stuart, really?
417
00:35:25,250 --> 00:35:30,390
Sorry, I didn't mean to start an
argument. I came here to, well, to talk.
418
00:35:31,090 --> 00:35:32,670
So? Talk.
419
00:35:33,230 --> 00:35:34,230
Here.
420
00:35:36,090 --> 00:35:39,950
Margaret, this whole thing is
ridiculous. Now, you and I have been
421
00:35:39,950 --> 00:35:42,890
too long to let anything like this child
break us up.
422
00:35:44,380 --> 00:35:46,900
Stuart, darling, I like him.
423
00:35:47,320 --> 00:35:50,200
A lot. And you know how much I've always
wanted children.
424
00:35:51,700 --> 00:35:52,700
Yes.
425
00:35:53,760 --> 00:35:55,340
So, where do I fit in?
426
00:35:55,960 --> 00:35:57,080
Why, as a father.
427
00:35:57,900 --> 00:35:59,920
And you'd really make a great one.
428
00:36:00,580 --> 00:36:06,060
Oh, you would, if you'd just forget all
those theories about perfection and just
429
00:36:06,060 --> 00:36:07,700
be the wonderful human being that you
are.
430
00:36:18,960 --> 00:36:22,700
Margaret, there's something I've never
told anyone.
431
00:36:23,260 --> 00:36:24,260
Not even you.
432
00:36:27,460 --> 00:36:32,780
I did not have a perfect childhood. I
did not have wonderful parents.
433
00:36:34,020 --> 00:36:35,020
I was an orphan.
434
00:36:37,520 --> 00:36:41,940
Bounced around from one foster home to
another. I hated my childhood.
435
00:36:42,860 --> 00:36:46,500
Stuart, just a minute. What about all
those stories about your family? Lies.
436
00:36:50,320 --> 00:36:55,360
Margaret, you're the first, well, the
only person, really, in my whole life
437
00:36:55,360 --> 00:36:59,840
who ever loved me.
438
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Oh, Stuart.
439
00:37:05,520 --> 00:37:06,780
Oh, Stuart, don't.
440
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
Now can you see how lonely Andy is and
how much he needs us?
441
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
Of course I can.
442
00:37:18,819 --> 00:37:25,780
But the thing is, every time I look at
him, I see myself at his
443
00:37:25,780 --> 00:37:27,320
age, and I remember.
444
00:37:30,640 --> 00:37:33,200
I don't want to live with that kind of
pain again, Margaret.
445
00:37:36,480 --> 00:37:38,340
I love you, Stuart, and you know that.
446
00:37:40,000 --> 00:37:43,440
But I just can't go back to things the
way they were.
447
00:37:45,400 --> 00:37:47,760
I'm going to adopt Andy with...
448
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
Or without you.
449
00:38:00,660 --> 00:38:01,660
All set.
450
00:38:02,120 --> 00:38:05,640
These tattoos hitting the boats and rods
and reels and...
451
00:38:05,640 --> 00:38:10,160
What's wrong?
452
00:38:10,460 --> 00:38:14,080
Oh, nothing. Nothing, sweetheart. I was
just crying because I'm so happy.
453
00:38:14,300 --> 00:38:17,380
Oh, Annie, I always cry because I'm
happy, sweetheart.
454
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Hey.
455
00:38:20,500 --> 00:38:25,580
Andy, how would you like to have a real
home with a mother who's just dying to
456
00:38:25,580 --> 00:38:26,740
have a little boy like you?
457
00:38:27,160 --> 00:38:28,700
You talked him into it?
458
00:38:29,080 --> 00:38:31,860
Oh, Margaret, you're great.
459
00:38:32,680 --> 00:38:38,660
Well, to tell you the truth, sweetheart,
I don't know if Stuart's ready to have
460
00:38:38,660 --> 00:38:39,660
a little boy yet.
461
00:38:49,390 --> 00:38:50,390
You need your father anyway.
462
00:38:52,250 --> 00:38:54,030
A kid like me can't have everything.
463
00:39:20,970 --> 00:39:25,570
They made a human sacrifice, and they
poured the victim's blood on the ground
464
00:39:25,570 --> 00:39:26,570
make it fertile again.
465
00:39:27,930 --> 00:39:28,930
Richard!
466
00:39:43,890 --> 00:39:44,890
Wait!
467
00:39:46,130 --> 00:39:47,130
Wait!
468
00:39:47,650 --> 00:39:48,650
Christopher!
469
00:39:51,180 --> 00:39:52,360
I can see that now.
470
00:39:53,160 --> 00:39:55,140
If you let me go... You had your chance.
471
00:39:56,000 --> 00:39:58,960
But you said it yourself. You need
someone to share your life.
472
00:40:03,800 --> 00:40:05,880
You can sacrifice anyone to us.
473
00:40:06,460 --> 00:40:08,140
But I can appreciate you.
474
00:40:08,520 --> 00:40:09,680
I can love you.
475
00:41:44,790 --> 00:41:46,330
I have the power here.
476
00:41:46,550 --> 00:41:47,830
I command you to kill her.
477
00:42:21,230 --> 00:42:22,770
Thank you very much for your applause.
478
00:42:23,990 --> 00:42:28,390
I wish, first of all, to welcome you to
the first annual conference on The
479
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
Perfect Child.
480
00:42:29,690 --> 00:42:33,070
It's a pleasure, I must say, to be
standing here this evening face -to
481
00:42:33,070 --> 00:42:34,990
with so many of my readers and
supporters.
482
00:42:35,210 --> 00:42:40,370
Well, as I assume at least some of you
know, in my latest book... Why, Mrs.
483
00:42:40,490 --> 00:42:44,650
Wharton, Andy, I thought you were going
night fishing. We were.
484
00:42:45,190 --> 00:42:49,530
But children can be great teachers, Mr.
Rourke. I thought Stuart was the one
485
00:42:49,530 --> 00:42:50,530
being selfish.
486
00:42:50,650 --> 00:42:51,730
But I was selfish, too.
487
00:42:53,150 --> 00:42:56,850
Andy's a wonderful boy, but he needs
both of us.
488
00:42:58,370 --> 00:43:01,890
Well, enjoy the lecture, Mrs. Wharton,
and, uh... Perfect, Charles, as a means
489
00:43:01,890 --> 00:43:03,310
of... Good luck.
490
00:43:05,590 --> 00:43:09,710
...dramatizing at least some of my
theories about child -rearing and
491
00:43:09,790 --> 00:43:14,090
Now, naturally, I'm aware that there is
no true, literal perfection in the
492
00:43:14,090 --> 00:43:16,330
universe, certainly not in human
experience, anyway.
493
00:43:17,250 --> 00:43:18,250
But, uh...
494
00:43:20,590 --> 00:43:25,590
I believe that by holding up the highest
possible standards, the standards of
495
00:43:25,590 --> 00:43:29,190
perfection, you might say, for our
children, we nevertheless...
496
00:43:29,190 --> 00:43:35,810
We nevertheless possibly... Patrick.
497
00:43:36,830 --> 00:43:38,530
How do you do, Mr. Wharton?
498
00:43:39,170 --> 00:43:41,190
I'm so happy to see you again.
499
00:43:49,010 --> 00:43:50,250
Oh, yes.
500
00:43:50,950 --> 00:43:57,830
Well, now, I know that a lot of people
are opposed to my
501
00:43:57,830 --> 00:44:03,990
theory. Well, they say they're wrong, as
a matter of fact. But I have seen the
502
00:44:03,990 --> 00:44:04,990
perfect child.
503
00:44:09,090 --> 00:44:12,930
And he's exactly what I wrote about.
504
00:44:14,760 --> 00:44:18,760
The only problem is, he isn't real.
505
00:44:24,220 --> 00:44:30,720
And that is
506
00:44:30,720 --> 00:44:37,260
actually why I've agreed to give this
lecture tonight, to tell you about a new
507
00:44:37,260 --> 00:44:42,120
theory I've developed, a theory that
refutes.
508
00:44:42,720 --> 00:44:44,520
Everything I've ever written on the
subject.
509
00:44:52,060 --> 00:44:56,080
Now, striving for perfection isn't so
bad.
510
00:44:56,280 --> 00:45:00,300
That's not the problem. Doing that makes
us reach higher and deeper into
511
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
ourselves.
512
00:45:01,460 --> 00:45:05,520
But perfection needs nothing.
513
00:45:05,740 --> 00:45:09,940
Perfect people wouldn't need other
people.
514
00:45:12,570 --> 00:45:18,090
Anybody who thinks he's perfect is
likely to end up alone.
515
00:45:21,970 --> 00:45:23,050
Go on, Stuart.
516
00:45:26,210 --> 00:45:27,210
Oh, darling.
517
00:45:28,230 --> 00:45:29,230
Go on.
518
00:45:34,710 --> 00:45:40,550
Well, I guess what I really want to say
is that the only thing that...
519
00:45:42,730 --> 00:45:48,490
The only thing in the world that really
approaches perfection is love.
520
00:45:52,070 --> 00:45:59,030
And I'd appreciate it if you, both of
you, would give me a chance to prove
521
00:45:59,030 --> 00:46:00,030
that.
522
00:46:00,890 --> 00:46:01,890
Oh, Stuart.
523
00:46:03,510 --> 00:46:05,450
Oh, Andy.
524
00:46:29,960 --> 00:46:31,040
So will we tattoo?
525
00:46:31,560 --> 00:46:35,040
Thank you, Mr. Ward, for giving Erica
the antidote. Even though I never got a
526
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
chance to use it.
527
00:46:36,220 --> 00:46:40,760
Oh, but you did use it, Miss Nelson. I
don't mean assault. I mean your belief
528
00:46:40,760 --> 00:46:44,080
yourself and your love for Dr. Yates.
That was the antidote.
529
00:46:44,640 --> 00:46:46,000
Have a happy life together.
530
00:46:46,860 --> 00:46:47,859
Thank you.
531
00:46:47,860 --> 00:46:48,860
You're welcome.
532
00:47:08,780 --> 00:47:11,240
Here you are, dear. Thank you, dear.
Thank you so much. All right, Mr. Roark,
533
00:47:11,260 --> 00:47:12,340
thank you very much indeed.
534
00:47:12,600 --> 00:47:13,600
Tattoo?
535
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Uh, what's that?
536
00:47:15,420 --> 00:47:21,000
Oh, well, I'm afraid Andy's aim was off
again, so I took the liberty of adding
537
00:47:21,000 --> 00:47:23,420
the cost of a second new window to your
bill.
538
00:47:24,440 --> 00:47:27,940
All right, young man, that's going to
come straight out of your allowance.
539
00:47:27,940 --> 00:47:31,240
Dad! I know nobody's perfect, but you
can try, okay?
540
00:47:31,660 --> 00:47:34,520
Okay. Attaboy. Come on up here. I'll
give you a horseback ride down to the
541
00:47:34,540 --> 00:47:36,360
Ah, wonderful. Thanks again for a great
time.
542
00:47:36,750 --> 00:47:38,550
Yes, sir. There we go. Okay, coming,
Margaret?
543
00:47:38,830 --> 00:47:43,110
Yes, dear, in just a second. Well, as
you can see, we are now a family. Yes,
544
00:47:43,170 --> 00:47:46,670
Miss Wharton. Thank you, Mr. Rourke and
Tattoo. Thank you so much. You're very
545
00:47:46,670 --> 00:47:47,710
welcome. Bye -bye. Goodbye.
42961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.