All language subtitles for fantasy_island_s06e20_whats_the_matter_with_kids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,559 Thank you. 2 00:01:11,829 --> 00:01:13,810 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 3 00:02:00,859 --> 00:02:01,859 Smiles, everyone. 4 00:02:02,820 --> 00:02:03,820 Smiles. 5 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 Who is that beautiful lady, boss? 6 00:02:11,840 --> 00:02:13,200 She should dress very well. 7 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Well, she should, the two. 8 00:02:14,680 --> 00:02:17,660 Miss Erica Nelson is an executive for a New York fashion magazine. 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 What's her fantasy? 10 00:02:19,600 --> 00:02:24,520 Her fantasy is to be reunited with her fiancé, Dr. Richard Yates. 11 00:02:24,830 --> 00:02:30,050 Apparently he went to work in a clinic in Mexico and disappeared without a 12 00:02:30,050 --> 00:02:32,370 trace. Do you know where he is? 13 00:02:32,690 --> 00:02:33,589 Oh, yes. 14 00:02:33,590 --> 00:02:35,670 I know where he is. 15 00:02:36,690 --> 00:02:41,010 But I am not at all sure I know what he is. 16 00:02:43,670 --> 00:02:48,430 Who are they, boss? The gentleman is none other than Mr. Stuart Wharton. The 17 00:02:48,430 --> 00:02:51,790 lady is his wife, Mrs. Margaret Wharton. Stuart Wharton? 18 00:02:52,400 --> 00:02:55,140 The famous writer who writes all these children's books? 19 00:02:55,400 --> 00:02:58,540 That's right. In fact, he's giving a lecture tomorrow night on the subject of 20 00:02:58,540 --> 00:03:02,720 his latest book, which is titled Little Patrick, the Perfect Child. 21 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 A lecture? 22 00:03:04,560 --> 00:03:06,660 You mean they're not here for a fantasy? 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,080 Oh, indeed they are. Mr. 24 00:03:08,320 --> 00:03:12,060 Wharton once spent two days with a perfect child he has just created in his 25 00:03:12,060 --> 00:03:14,320 imagination. You see, the Whartons have no children. 26 00:03:15,760 --> 00:03:20,160 How can he write about the perfect child if he does not have any children of his 27 00:03:20,160 --> 00:03:21,138 own? 28 00:03:21,140 --> 00:03:24,600 That's right. Which is why Mrs. Wharton is looking forward to her husband's 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,140 fantasy with some amusement. 30 00:03:29,020 --> 00:03:33,700 Neither of them has any idea that it's a fantasy that could destroy their 31 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 marriage. 32 00:03:37,080 --> 00:03:39,860 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 33 00:03:40,260 --> 00:03:42,020 Welcome to Fantasy Island. 34 00:04:27,240 --> 00:04:29,300 Tell me more about Richard, Miss Nelson. 35 00:04:29,540 --> 00:04:32,420 You see, Richard specializes in tropical medicine. 36 00:04:32,900 --> 00:04:36,460 That's why he was so excited about working with a doctor as famous as Louis 37 00:04:36,460 --> 00:04:41,100 Christophe. But in the last letter he wrote me, he said that Christophe was a 38 00:04:41,100 --> 00:04:43,720 fraud and that he intended to expose him. 39 00:04:44,080 --> 00:04:45,680 The last letter? 40 00:04:46,840 --> 00:04:49,000 And you haven't heard from him since? 41 00:04:49,340 --> 00:04:52,520 No. No, all my letters were returned unopened. 42 00:04:53,390 --> 00:04:57,290 And then I discovered that the clinic where Richard and Christophe were 43 00:04:57,290 --> 00:05:00,590 had been closed down, suddenly with no forwarding address. 44 00:05:01,090 --> 00:05:03,170 I've been sick with worry, Mr. Rock. 45 00:05:03,450 --> 00:05:05,670 I was so relieved when I heard from you. 46 00:05:06,430 --> 00:05:11,470 Again, Miss Nelson, all I know for certain is that Dr. Christophe recently 47 00:05:11,470 --> 00:05:17,710 purchased an old cobra plantation on one of our outer islands, and that a man 48 00:05:17,710 --> 00:05:20,530 fitting your fiancé's description is with him. 49 00:05:21,130 --> 00:05:23,170 Tell me, how long will it take me to get there? 50 00:05:23,450 --> 00:05:28,250 About two hours. But I must warn you, the natives of Baraga Island, that's 51 00:05:28,250 --> 00:05:32,710 you're going, are extremely superstitious. I'm afraid I can't 52 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 safety. 53 00:05:34,750 --> 00:05:38,430 The only thing I care about at this point is finding Richard. 54 00:05:39,930 --> 00:05:40,930 Very well. 55 00:05:41,410 --> 00:05:43,610 You'll be on your own once you get there. 56 00:05:44,550 --> 00:05:45,550 Good luck, Miss Nelson. 57 00:05:46,310 --> 00:05:47,310 Thank you. 58 00:05:47,610 --> 00:05:48,610 Be careful. 59 00:05:48,810 --> 00:05:49,810 Take care of yourself. 60 00:05:50,799 --> 00:05:51,799 Yes, I will 61 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Does this work? 62 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 I should have killed you. 63 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Erica. 64 00:07:38,390 --> 00:07:40,690 Richard. Oh, my God. 65 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 Erica. 66 00:07:42,750 --> 00:07:47,090 Look, I don't know how you found me, but you're going to have to leave. 67 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Now. 68 00:07:50,110 --> 00:07:51,370 Erica Nelson, isn't it? 69 00:07:52,750 --> 00:07:53,790 I've seen your photo. 70 00:07:54,190 --> 00:07:56,630 And, of course, Richard here talks of nothing but you. 71 00:07:59,370 --> 00:08:00,810 I'm Dr. Louis Christophe. 72 00:08:03,290 --> 00:08:04,290 How do you do? 73 00:08:07,610 --> 00:08:09,270 She must be very tired, Richard. 74 00:08:10,210 --> 00:08:12,890 Why don't you ask Miss Nelson if she'd like to rest a while? 75 00:08:16,050 --> 00:08:17,210 Erica, would you like to rest? 76 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Yes, Richard. 77 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 I'd love to. 78 00:08:22,330 --> 00:08:23,330 Good. 79 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 Come along, then. 80 00:08:47,340 --> 00:08:49,860 I believe you were about to say something, Mr. Wharton. 81 00:08:50,300 --> 00:08:53,620 Would it help if I described the perfect child to you again, Mr. Roark? 82 00:08:54,460 --> 00:08:57,880 Actually, I should warn you that... You see, obviously it could be either a boy 83 00:08:57,880 --> 00:09:02,380 or a girl, but for our purposes, let's make it a boy. I would say, oh, about 84 00:09:02,380 --> 00:09:05,080 years old, well -groomed, manners of a little gentleman. Stuart. 85 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 So, amiable disposition. 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 Look. Oh, respectful of his elders. 87 00:09:09,900 --> 00:09:11,040 What is it, Margaret? Don't interrupt. 88 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Studious. What, Margaret, what? 89 00:09:17,480 --> 00:09:18,620 How do you do, Mr. Wharton? 90 00:09:19,780 --> 00:09:21,260 Mrs. Wharton? How do you do? 91 00:09:21,980 --> 00:09:24,080 It is certainly a pleasure to meet you. 92 00:09:24,560 --> 00:09:26,320 I've heard so much about you. 93 00:09:26,660 --> 00:09:28,820 Well, it's a pleasure to meet you, young fellow. Yeah. 94 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 What's your name? 95 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 Patrick, sir. 96 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Patrick? 97 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Patrick? 98 00:09:36,500 --> 00:09:38,740 As in your book, Patrick the Perfect Child. 99 00:09:39,120 --> 00:09:41,240 Well, Patrick, you ready to have some fun? 100 00:09:41,700 --> 00:09:46,760 I could hardly have anything else if I met you and Mrs. Wharton, sir. 101 00:09:47,200 --> 00:09:48,260 Oh, Patrick. 102 00:09:49,200 --> 00:09:51,480 Perfect in every way. Roark, you're incredible. 103 00:09:51,900 --> 00:09:57,880 I'm afraid, Mr. Wharton, Patrick here is merely a figment of your imagination. 104 00:09:58,640 --> 00:09:59,920 But what? 105 00:10:04,580 --> 00:10:10,960 Finding a real child who embodies all the qualities you just enumerated proved 106 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 impossible. 107 00:10:12,700 --> 00:10:13,960 I don't understand. 108 00:10:14,430 --> 00:10:18,830 However, I have located a child who I believe is perfectly suited to fulfill 109 00:10:18,830 --> 00:10:19,830 your fantasy. 110 00:10:21,970 --> 00:10:23,150 Mr. Roark! Mr. 111 00:10:23,390 --> 00:10:24,830 Roark! He's going to cram me! 112 00:10:26,850 --> 00:10:28,150 It's all right, I do. It's all right. 113 00:10:28,790 --> 00:10:29,950 It's all right, I say. 114 00:10:31,510 --> 00:10:38,190 Mrs. Wharton, Mr. Wharton, may I present Andy, your son, for this week. 115 00:11:10,459 --> 00:11:12,080 This is Esther, my housekeeper. 116 00:11:12,400 --> 00:11:15,540 She'll take you upstairs and find a dress suitable for dinner. 117 00:11:15,840 --> 00:11:19,820 By the way, she's deaf and dumb. 118 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 Go on upstairs. 119 00:11:24,440 --> 00:11:25,920 Richard will join you in a moment. 120 00:11:34,960 --> 00:11:36,080 Why don't you let her go? 121 00:11:36,300 --> 00:11:37,300 She doesn't know anything. 122 00:11:37,840 --> 00:11:39,420 A woman of her beauty, Richard? 123 00:11:40,200 --> 00:11:41,980 The answer to that question is obvious. 124 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Don't you touch her. 125 00:11:46,140 --> 00:11:47,960 Your choice is very simple. 126 00:11:48,740 --> 00:11:53,260 Either she stays here and you tell her nothing of my activities or I'm going to 127 00:11:53,260 --> 00:11:54,800 turn her into what you are. 128 00:11:58,100 --> 00:11:59,400 Do you understand me? 129 00:12:12,840 --> 00:12:16,020 I am so sorry for the inconvenience, Mr. Wharton, Mrs. Wharton. 130 00:12:16,740 --> 00:12:21,660 It isn't very often, I assure you, that my staff forgets to give our guests keys 131 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 to their bungalow. 132 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 But I'm only human, you know. 133 00:12:25,460 --> 00:12:28,520 Don't worry about it, Mr. Rourke. You gave Andy and me the chance to discuss 134 00:12:28,520 --> 00:12:31,820 counterproductive nature of his recent displays of aggressive behavior. 135 00:12:32,440 --> 00:12:35,480 Huh? I was telling you why you shouldn't throw rocks anymore, Andy. 136 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Oh. 137 00:12:37,360 --> 00:12:39,280 Well, here we are. 138 00:12:39,870 --> 00:12:43,670 I thought you would find it well worth the wait. Oh, I'm sure we will, yes. 139 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 Thank you so much. 140 00:12:45,290 --> 00:12:47,150 Holy smoke. 141 00:12:47,690 --> 00:12:51,050 Oh, my goodness. It certainly is a mess, isn't it, Andy? 142 00:12:51,330 --> 00:12:53,630 This place looks like a store after the gypsies moved out. 143 00:12:53,850 --> 00:12:55,650 Hey, look at that beach, boss. 144 00:12:55,950 --> 00:12:58,810 Andy, it's so big. Isn't that wonderful, darling? 145 00:12:59,790 --> 00:13:03,790 I suppose, the two of you have a good reason for neglecting to have the 146 00:13:03,790 --> 00:13:05,070 clean. You bet I do, boss. 147 00:13:05,470 --> 00:13:06,870 I forgot to do that, too. 148 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 Well, will you take care of it at once, please? 149 00:13:10,020 --> 00:13:12,580 Oh, don't worry, Mr. Rourke. Don't worry. We'll have this place pick and 150 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 ourselves in no time. 151 00:13:13,740 --> 00:13:17,380 Do it, darling. Do we have to pick and span right now? Well, now, there's no 152 00:13:17,380 --> 00:13:21,060 time like the present market. You know what I always say. A little work is good 153 00:13:21,060 --> 00:13:22,500 for the body and soul. Body and soul. 154 00:13:22,700 --> 00:13:23,639 Yes, I know. 155 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 Hey, if you'll excuse us that one, I will be on our way. 156 00:13:25,860 --> 00:13:27,920 Oh, fine, Mr. Rourke. Thank you. Thank you so much. 157 00:13:30,600 --> 00:13:32,180 Now we're going to have a lot of fun, Andy. 158 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Waiting this place up. You start over there. 159 00:13:37,480 --> 00:13:39,740 I'll be right back, darling. Would you excuse me, Andy? 160 00:13:39,980 --> 00:13:40,980 Sure. 161 00:13:42,900 --> 00:13:45,340 Okay, you pick that one. Oh, smoke. 162 00:13:50,380 --> 00:13:51,380 Mrs. 163 00:13:52,680 --> 00:13:57,500 Wharton, you may be interested to know that Andy has no living parents. He's an 164 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 orphan. 165 00:13:59,480 --> 00:14:02,900 Meaning that if we wanted to, we could adopt him? That's right, providing, of 166 00:14:02,900 --> 00:14:04,320 course, that Andy agreed. 167 00:14:06,450 --> 00:14:09,830 Dear, I certainly hope that Stuart doesn't ruin everything with his 168 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 perfectionism. 169 00:14:11,450 --> 00:14:12,830 Well, thank you very much again. 170 00:14:13,550 --> 00:14:15,970 Will I see you tomorrow night at Stuart's lecture? 171 00:14:16,390 --> 00:14:17,490 Oh, most assuredly. 172 00:14:18,390 --> 00:14:20,710 Good. Bye -bye. Goodbye, Miss Wharton. 173 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 place. 174 00:14:51,960 --> 00:14:55,140 Erica, just let me hold you. I've missed you so much. 175 00:14:55,380 --> 00:14:58,220 But then why haven't you written? Why haven't you called? 176 00:15:01,900 --> 00:15:05,620 Look, we're supposed to be getting married, remember? 177 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 No. 178 00:15:07,960 --> 00:15:09,080 Erica, I can't. 179 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Not anymore. 180 00:15:11,140 --> 00:15:12,660 What are you talking about? 181 00:15:13,380 --> 00:15:17,320 Three months ago we were so happy and now it's over. 182 00:15:18,250 --> 00:15:20,910 I'm not the same man I was three months ago, Erica. 183 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Listen. 184 00:15:23,830 --> 00:15:25,550 I don't know what you've been through. 185 00:15:26,130 --> 00:15:27,210 But I'm here. 186 00:15:27,590 --> 00:15:30,190 And I'm going to stay here until you're well again. 187 00:15:30,810 --> 00:15:33,810 I'm not going to let you be destroyed like everyone else around him. 188 00:15:34,750 --> 00:15:38,610 I don't understand what you're talking about, Richard. You've got to explain to 189 00:15:38,610 --> 00:15:40,790 me. There's not time for talk, Erica. 190 00:15:41,530 --> 00:15:43,030 I'm going to get you out of here now. 191 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 No. 192 00:15:44,590 --> 00:15:46,770 I am not leaving here without you. 193 00:15:49,800 --> 00:15:53,100 Don't you understand? I love you. 194 00:16:05,260 --> 00:16:09,440 No! Face the face! No! 195 00:16:10,620 --> 00:16:12,740 I can't breathe! 196 00:16:21,390 --> 00:16:22,390 Richard! 197 00:16:23,190 --> 00:16:27,110 Richard! I can't breathe! 198 00:17:09,520 --> 00:17:10,819 Okay, Andy, it's your turn. 199 00:17:11,700 --> 00:17:14,180 I can't. I ain't never played before. 200 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 I have never played before. 201 00:17:16,220 --> 00:17:17,760 Yeah, you have. You just did. 202 00:17:18,020 --> 00:17:19,980 That's not what I meant, Andy. I was correcting your grammar. 203 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Oh. 204 00:17:22,640 --> 00:17:24,619 So, what kind of instrument do you play? 205 00:17:24,839 --> 00:17:28,220 Nothing. I don't play nothing. I mean, I don't play no instrument. 206 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 I don't play any instrument. 207 00:17:31,800 --> 00:17:33,420 You did okay on the piano. 208 00:17:33,860 --> 00:17:35,260 That's not what I meant, Andy. 209 00:17:36,520 --> 00:17:39,420 Look, you're ten years old. You must play some sort of instrument. 210 00:17:39,880 --> 00:17:41,220 Does Pac -Man count? 211 00:17:42,220 --> 00:17:43,220 No. 212 00:17:44,900 --> 00:17:46,280 Come here. Sit down. 213 00:17:47,160 --> 00:17:53,740 You see, in my book, titled Little Patrick the Perfect 214 00:17:53,740 --> 00:17:59,560 Child, I say that as a means of perfecting himself, every child should 215 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 musical instrument. 216 00:18:00,720 --> 00:18:04,840 Now, it's through the arts, you see, that we exercise our creative potential. 217 00:18:06,070 --> 00:18:09,050 Now, you've told me you're not interested. Would you stop doing that, 218 00:18:09,190 --> 00:18:12,350 Thank you. You've told me you're not interested in singing, dancing, 219 00:18:12,450 --> 00:18:13,389 and so forth? 220 00:18:13,390 --> 00:18:17,210 Mm -hmm. Okay, very good. And believe it or not, I'm going to instruct you how 221 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 to play the piano. 222 00:18:18,530 --> 00:18:21,830 What? I want you to stretch yourself, to grow. 223 00:18:22,050 --> 00:18:24,810 Develop your versatility. That's not so hard to understand, is it? 224 00:18:25,050 --> 00:18:26,050 It is for me. 225 00:18:26,290 --> 00:18:28,930 I don't even know what versatility is. 226 00:18:29,250 --> 00:18:31,090 Versibility is dope. Never mind. 227 00:18:31,850 --> 00:18:33,510 What are you getting so mad about? 228 00:18:33,770 --> 00:18:34,990 Angry. What? 229 00:18:35,420 --> 00:18:36,600 I'm not mad. 230 00:18:36,820 --> 00:18:37,840 I'm angry. 231 00:18:38,200 --> 00:18:41,340 Why? Because I'm trying to teach you something and you're not listening. 232 00:18:41,960 --> 00:18:45,420 I am too listening. I'm doing most of the listening and you're doing most of 233 00:18:45,420 --> 00:18:47,240 talking. You're the one who don't listen. 234 00:18:48,660 --> 00:18:51,060 I'm the one who doesn't listen. 235 00:18:51,460 --> 00:18:53,120 That's what I'm trying to tell you. 236 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 The most provocative woman on my island. 237 00:19:31,360 --> 00:19:33,320 I'm not interested in flattery, Doctor. 238 00:19:34,080 --> 00:19:36,360 You still haven't told me what's wrong with Richard. 239 00:19:36,880 --> 00:19:40,920 Erica, when Richard and I were in Mexico, he contracted a rare strain of 240 00:19:40,920 --> 00:19:44,420 malaria, which is why I brought him here, because I want to take care of 241 00:19:44,680 --> 00:19:45,960 That's not what he told me. 242 00:19:46,300 --> 00:19:48,420 Erica, you saw the way he collapsed earlier. 243 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 He's feverish. His mind isn't working. 244 00:19:51,520 --> 00:19:52,800 He's not thinking clearly. 245 00:19:54,620 --> 00:19:56,060 I think I'd better go upstairs. 246 00:19:56,640 --> 00:19:58,490 Erica! Richard needs his sleep. 247 00:20:01,070 --> 00:20:02,690 And you and I need to talk. 248 00:20:11,270 --> 00:20:14,210 You know, this plantation is going to make me a very wealthy man. 249 00:20:15,490 --> 00:20:17,050 I'm renewing the land here. 250 00:20:17,670 --> 00:20:22,150 I've gathered a workforce about me. Soon this house will be filled with 251 00:20:22,150 --> 00:20:23,970 treasures and antiquities, and then... 252 00:20:24,970 --> 00:20:28,930 The only thing that I'm going to lack will be a beautiful woman to share all 253 00:20:28,930 --> 00:20:29,930 this with. 254 00:20:32,570 --> 00:20:34,190 I believe that woman is you. 255 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 What? 256 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 What is it? 257 00:20:41,330 --> 00:20:46,510 I think your imagination is beginning to rival your beauty. 258 00:20:48,950 --> 00:20:52,030 Erica, forget Richard. You heard what I said. You belong with me. 259 00:20:53,170 --> 00:20:54,170 Let me go! 260 00:20:55,880 --> 00:21:00,000 You've done something to him, and I swear I'm gonna find out what 261 00:21:00,000 --> 00:21:05,280 Your 262 00:21:05,280 --> 00:21:19,140 old 263 00:21:19,140 --> 00:21:21,520 man sure been in there a long time mm -hmm 264 00:21:23,540 --> 00:21:26,220 Andy, darling, you've hardly touched that ice cream cone. 265 00:21:26,760 --> 00:21:27,760 Come on. 266 00:21:27,900 --> 00:21:29,080 Tell me what's wrong. 267 00:21:31,020 --> 00:21:32,880 I know who he's talking to Mr. Work about. 268 00:21:33,140 --> 00:21:34,140 What? 269 00:21:34,520 --> 00:21:36,380 He's telling him he don't want me around no more. 270 00:21:36,880 --> 00:21:41,060 Oh, no, he isn't, sweetheart. No, no, no, no, no. He's just making 271 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Ah. 272 00:21:43,660 --> 00:21:49,560 Andy, you'll be spending the rest of the weekend here with me, and Monday you'll 273 00:21:49,560 --> 00:21:50,660 go back to the orphanage. 274 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 I'm sorry. 275 00:22:49,419 --> 00:22:51,080 Richard? Richard, where are you going? 276 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Richard, come back! 277 00:23:21,959 --> 00:23:24,120 Richard, I want her. 278 00:24:47,920 --> 00:24:50,800 I thought you might be upset over this thing with the boy. Me, upset? 279 00:24:51,060 --> 00:24:53,300 Why in the world would a little thing like that upset me? 280 00:24:53,520 --> 00:24:56,900 I mean, after all, you're the expert when it comes to children, aren't you, 281 00:24:56,960 --> 00:25:00,500 sweetheart? Did you mean anything in particular by that last remark? 282 00:25:00,800 --> 00:25:01,920 Of course not, darling. 283 00:25:02,200 --> 00:25:07,200 Oh, maybe I used to feel that your perfectionism was a pain in the neck, 284 00:25:07,200 --> 00:25:08,280 don't feel that way anymore. 285 00:25:08,540 --> 00:25:12,730 Good. The pain is much lower down now. It just so happens there's a perfectly 286 00:25:12,730 --> 00:25:14,490 logical explanation for my actions. 287 00:25:14,710 --> 00:25:15,529 Oh, what's that? 288 00:25:15,530 --> 00:25:18,990 A frontal lobotomy? Now, just a moment. I... What are you doing? 289 00:25:19,550 --> 00:25:24,830 Well, I really can't be certain. After all, I'm not the expert, but I believe 290 00:25:24,830 --> 00:25:25,669 I'm packing. 291 00:25:25,670 --> 00:25:29,310 Why? Where are you going? To another bungalow to keep a certain ten -year 292 00:25:29,310 --> 00:25:30,310 boy company. 293 00:25:30,670 --> 00:25:33,970 He may not be the perfect child, but at least he doesn't go around dressed up 294 00:25:33,970 --> 00:25:34,929 like an adult. 295 00:25:34,930 --> 00:25:36,550 Margaret, you're not even making any sense. 296 00:25:36,810 --> 00:25:37,810 Oh, damn it! 297 00:25:38,090 --> 00:25:41,870 If you weren't so busy going around straightening paintings and correcting 298 00:25:41,870 --> 00:25:47,090 grammar and squeezing toothpaste tubes from the bottom, maybe you could see 299 00:25:47,090 --> 00:25:48,790 other people besides yourself have needs. 300 00:25:49,850 --> 00:25:50,850 Like me. 301 00:25:51,610 --> 00:25:54,690 And that broken -hearted little boy you left with Mr. Roark. 302 00:25:56,070 --> 00:25:58,850 There! That'll give you something to do while I'm gone! 303 00:26:28,560 --> 00:26:30,100 It's all right. It's all right. 304 00:26:30,440 --> 00:26:32,520 Something terrible's happened to Richard. 305 00:26:33,420 --> 00:26:35,420 Christopher's turned him into some kind of monster. 306 00:26:35,880 --> 00:26:37,900 That's precisely why I'm here, Miss Nelson. 307 00:26:38,620 --> 00:26:42,380 To warn you that Dr. Christopher is a practitioner of voodoo. 308 00:26:42,920 --> 00:26:47,820 A black art that turns its victims into the walking dead. Yes, I'm sorry. 309 00:26:48,740 --> 00:26:49,900 But there is still hope. 310 00:26:50,480 --> 00:26:54,720 They believe the transformation is not final until the full moon reaches its 311 00:26:54,720 --> 00:26:56,760 zenith. That will happen tonight. 312 00:26:58,000 --> 00:26:59,500 Is there anything I can do? 313 00:27:00,980 --> 00:27:04,900 According to Woodbury Leaves, there is an antidote. 314 00:27:06,000 --> 00:27:12,120 This salt, very rare, but found on Fantasy Island, must touch the zombie's 315 00:27:12,240 --> 00:27:17,320 and if administered without fear, without fear, 316 00:27:17,720 --> 00:27:21,420 the victim will be released from the spell. 317 00:27:28,080 --> 00:27:31,460 Remember, Miss Delson, the key is belief. 318 00:27:32,140 --> 00:27:34,140 Not only Richard's, but yours as well. 319 00:27:34,580 --> 00:27:35,580 Believing yourself. 320 00:27:36,940 --> 00:27:39,300 Believing your intelligence and your love for him. 321 00:27:40,980 --> 00:27:42,080 These are your weapons. 322 00:27:43,700 --> 00:27:48,480 If they fail, you will not leave this island alive. 323 00:27:56,970 --> 00:28:03,670 Mr. Rourke, I... You cold? 324 00:28:04,430 --> 00:28:05,610 Oh, swell. 325 00:28:06,650 --> 00:28:07,650 Okay, hot shot. 326 00:28:08,110 --> 00:28:12,150 It's your deal. And this time, prepare to die. 327 00:28:14,630 --> 00:28:15,630 It's open. 328 00:28:17,830 --> 00:28:18,830 Well, 329 00:28:19,810 --> 00:28:23,570 like I must have missed the typhoon. 330 00:28:23,810 --> 00:28:25,890 Stick around. We're expecting a cold front. 331 00:28:26,500 --> 00:28:30,060 Now, Margaret, that's enough of this nonsense. Why don't you just stop all 332 00:28:30,060 --> 00:28:31,060 and come back to me? 333 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 Andy, darling, that's your cue. 334 00:28:40,260 --> 00:28:42,540 Now, Stuart, you listen to me. 335 00:28:43,560 --> 00:28:47,700 For the first time in my life, I am doing something for me, and I'm having a 336 00:28:47,700 --> 00:28:50,260 ball. I am perfectly happy. Happy? Happy, yes. 337 00:28:50,580 --> 00:28:54,560 That's ridiculous. This whole place looks like a vacation resort for Attila 338 00:28:54,560 --> 00:28:55,560 Hun. Really? 339 00:28:55,740 --> 00:28:56,860 I think it's very creative. 340 00:28:57,660 --> 00:29:00,460 Creative, huh? Let me tell you something, Margaret. You spend one more 341 00:29:00,460 --> 00:29:05,200 that child, you're going to be climbing the wall. What, some cookies? 342 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 We made them fresh. 343 00:29:09,380 --> 00:29:10,900 They're burned on the bottom. 344 00:29:19,380 --> 00:29:22,580 Margaret, I don't understand this. We've always been so happy together. 345 00:29:22,880 --> 00:29:23,309 Oh, no. 346 00:29:23,310 --> 00:29:27,170 No, Stuart, you've always been happy. You never asked about me. No, never. All 347 00:29:27,170 --> 00:29:30,290 you did was assume that whatever you wanted, I would want it too. 348 00:29:30,530 --> 00:29:31,970 How about a golf drink? 349 00:29:32,490 --> 00:29:35,670 Andy, can't you see that Mrs. 350 00:29:35,930 --> 00:29:38,510 Wharton and I are having a little discussion? 351 00:29:40,130 --> 00:29:41,130 All right. 352 00:29:44,050 --> 00:29:50,730 Now, Stuart, if... I say 353 00:29:50,730 --> 00:29:51,730 if... 354 00:29:52,080 --> 00:29:54,900 We are going to stay together. We're going to have to change a few things. 355 00:29:54,940 --> 00:29:55,940 Change? Change, yes. 356 00:29:56,200 --> 00:29:57,460 Why? Why? 357 00:29:57,920 --> 00:30:01,480 Because if we don't change, we don't grow, and neither does the marriage. Oh, 358 00:30:01,500 --> 00:30:03,740 Stuart, we are stagnating. 359 00:30:04,060 --> 00:30:06,560 Stagnating? You know, Margaret, if you were a character in one of my books, 360 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 nobody would believe you. 361 00:30:07,880 --> 00:30:11,020 Well, you'd better believe me, mister, and if you don't, there's the door. 362 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 All right. 363 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Richard? 364 00:31:06,399 --> 00:31:07,399 Welcome back. 365 00:31:07,940 --> 00:31:09,220 What have you done with Richard? 366 00:31:10,660 --> 00:31:12,100 You know what I've done with Richard. 367 00:31:13,000 --> 00:31:14,340 You saw it last night. 368 00:31:15,860 --> 00:31:17,120 Forget Richard, he's dead. 369 00:31:17,760 --> 00:31:19,460 You'd like me to believe that, wouldn't you? 370 00:31:19,860 --> 00:31:23,220 That you can stick pins into dolls and make people grovel at your feet. 371 00:31:23,980 --> 00:31:25,280 Well, I don't believe it. 372 00:31:25,780 --> 00:31:28,020 I don't believe you have power over anyone. 373 00:31:28,940 --> 00:31:30,760 All right, I'll prove to you that I do. 374 00:31:31,620 --> 00:31:32,840 I'll take you to see Richard. 375 00:31:33,690 --> 00:31:36,490 And then you'll see that my power is all too real. 376 00:31:42,610 --> 00:31:43,670 All right, here it comes. 377 00:31:44,330 --> 00:31:45,510 Nice catch. All right. 378 00:31:47,190 --> 00:31:51,230 Well, Mr. Wharton, I see your wife is getting along splendidly with Andy. 379 00:31:51,430 --> 00:31:53,630 Yes, which brings up an interesting question. 380 00:31:54,110 --> 00:31:55,730 Exactly whose fantasy is this, anyway? 381 00:31:56,390 --> 00:31:57,530 Why, yours, of course. 382 00:31:58,330 --> 00:31:59,330 Oh, really? 383 00:31:59,350 --> 00:32:02,790 Well... I asked for a perfect child. Instead, you give me Godzilla in marital 384 00:32:02,790 --> 00:32:06,330 strife. All I want is perfection, and everything is falling apart. 385 00:32:07,130 --> 00:32:08,130 Are you sure? 386 00:32:08,610 --> 00:32:09,610 Am I sure? 387 00:32:09,630 --> 00:32:12,190 See for yourself. Look around. This whole thing is a mess. 388 00:32:13,850 --> 00:32:17,110 Ah, yes, you like everything in its proper place, don't you, Gordon? 389 00:32:17,650 --> 00:32:18,830 Except when it comes to yourself. 390 00:32:19,770 --> 00:32:20,770 What? 391 00:32:22,090 --> 00:32:26,790 Well, I'm suggesting that perhaps it's time for you to look inwardly. 392 00:32:27,440 --> 00:32:31,480 To at least consider the possibility that there are answers hiding in your 393 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 you have yet to discover. 394 00:32:32,780 --> 00:32:33,900 What's that supposed to mean? 395 00:32:34,400 --> 00:32:37,220 Simply that the problem is a little boy. 396 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 But it's not Andy. 397 00:32:40,040 --> 00:32:41,320 It's the little boy in you. 398 00:32:42,540 --> 00:32:43,840 Find him, Mr. Wilson. 399 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Learn from him. 400 00:32:47,100 --> 00:32:49,460 He has answers you will find most revealing. 401 00:32:52,100 --> 00:32:53,120 Will you excuse me? 402 00:33:12,400 --> 00:33:13,720 If you stop... 403 00:33:13,720 --> 00:33:20,480 Richard, darling, 404 00:33:20,600 --> 00:33:22,000 I can help you. 405 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Ah! 406 00:33:28,120 --> 00:33:30,500 Ah! You want to use this? 407 00:33:31,400 --> 00:33:34,280 Please. I'll do anything you want. 408 00:33:35,260 --> 00:33:36,820 Just let Richard go. 409 00:33:38,280 --> 00:33:39,580 It's too late for that. 410 00:33:46,159 --> 00:33:47,159 Bodies of the night. 411 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 Bodies of the night. 412 00:33:51,220 --> 00:33:52,220 Arise. 413 00:35:14,250 --> 00:35:15,830 Where's the little homewrecker? 414 00:35:16,770 --> 00:35:20,210 He and Tattoo are out looking for nightcrawlers. We're all going fishing. 415 00:35:20,810 --> 00:35:22,990 Oh, I thought it was too quiet around here. 416 00:35:23,430 --> 00:35:24,790 Oh, Stuart, really? 417 00:35:25,250 --> 00:35:30,390 Sorry, I didn't mean to start an argument. I came here to, well, to talk. 418 00:35:31,090 --> 00:35:32,670 So? Talk. 419 00:35:33,230 --> 00:35:34,230 Here. 420 00:35:36,090 --> 00:35:39,950 Margaret, this whole thing is ridiculous. Now, you and I have been 421 00:35:39,950 --> 00:35:42,890 too long to let anything like this child break us up. 422 00:35:44,380 --> 00:35:46,900 Stuart, darling, I like him. 423 00:35:47,320 --> 00:35:50,200 A lot. And you know how much I've always wanted children. 424 00:35:51,700 --> 00:35:52,700 Yes. 425 00:35:53,760 --> 00:35:55,340 So, where do I fit in? 426 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Why, as a father. 427 00:35:57,900 --> 00:35:59,920 And you'd really make a great one. 428 00:36:00,580 --> 00:36:06,060 Oh, you would, if you'd just forget all those theories about perfection and just 429 00:36:06,060 --> 00:36:07,700 be the wonderful human being that you are. 430 00:36:18,960 --> 00:36:22,700 Margaret, there's something I've never told anyone. 431 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Not even you. 432 00:36:27,460 --> 00:36:32,780 I did not have a perfect childhood. I did not have wonderful parents. 433 00:36:34,020 --> 00:36:35,020 I was an orphan. 434 00:36:37,520 --> 00:36:41,940 Bounced around from one foster home to another. I hated my childhood. 435 00:36:42,860 --> 00:36:46,500 Stuart, just a minute. What about all those stories about your family? Lies. 436 00:36:50,320 --> 00:36:55,360 Margaret, you're the first, well, the only person, really, in my whole life 437 00:36:55,360 --> 00:36:59,840 who ever loved me. 438 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Oh, Stuart. 439 00:37:05,520 --> 00:37:06,780 Oh, Stuart, don't. 440 00:37:12,500 --> 00:37:16,100 Now can you see how lonely Andy is and how much he needs us? 441 00:37:16,340 --> 00:37:17,340 Of course I can. 442 00:37:18,819 --> 00:37:25,780 But the thing is, every time I look at him, I see myself at his 443 00:37:25,780 --> 00:37:27,320 age, and I remember. 444 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 I don't want to live with that kind of pain again, Margaret. 445 00:37:36,480 --> 00:37:38,340 I love you, Stuart, and you know that. 446 00:37:40,000 --> 00:37:43,440 But I just can't go back to things the way they were. 447 00:37:45,400 --> 00:37:47,760 I'm going to adopt Andy with... 448 00:37:50,060 --> 00:37:51,060 Or without you. 449 00:38:00,660 --> 00:38:01,660 All set. 450 00:38:02,120 --> 00:38:05,640 These tattoos hitting the boats and rods and reels and... 451 00:38:05,640 --> 00:38:10,160 What's wrong? 452 00:38:10,460 --> 00:38:14,080 Oh, nothing. Nothing, sweetheart. I was just crying because I'm so happy. 453 00:38:14,300 --> 00:38:17,380 Oh, Annie, I always cry because I'm happy, sweetheart. 454 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Hey. 455 00:38:20,500 --> 00:38:25,580 Andy, how would you like to have a real home with a mother who's just dying to 456 00:38:25,580 --> 00:38:26,740 have a little boy like you? 457 00:38:27,160 --> 00:38:28,700 You talked him into it? 458 00:38:29,080 --> 00:38:31,860 Oh, Margaret, you're great. 459 00:38:32,680 --> 00:38:38,660 Well, to tell you the truth, sweetheart, I don't know if Stuart's ready to have 460 00:38:38,660 --> 00:38:39,660 a little boy yet. 461 00:38:49,390 --> 00:38:50,390 You need your father anyway. 462 00:38:52,250 --> 00:38:54,030 A kid like me can't have everything. 463 00:39:20,970 --> 00:39:25,570 They made a human sacrifice, and they poured the victim's blood on the ground 464 00:39:25,570 --> 00:39:26,570 make it fertile again. 465 00:39:27,930 --> 00:39:28,930 Richard! 466 00:39:43,890 --> 00:39:44,890 Wait! 467 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 Wait! 468 00:39:47,650 --> 00:39:48,650 Christopher! 469 00:39:51,180 --> 00:39:52,360 I can see that now. 470 00:39:53,160 --> 00:39:55,140 If you let me go... You had your chance. 471 00:39:56,000 --> 00:39:58,960 But you said it yourself. You need someone to share your life. 472 00:40:03,800 --> 00:40:05,880 You can sacrifice anyone to us. 473 00:40:06,460 --> 00:40:08,140 But I can appreciate you. 474 00:40:08,520 --> 00:40:09,680 I can love you. 475 00:41:44,790 --> 00:41:46,330 I have the power here. 476 00:41:46,550 --> 00:41:47,830 I command you to kill her. 477 00:42:21,230 --> 00:42:22,770 Thank you very much for your applause. 478 00:42:23,990 --> 00:42:28,390 I wish, first of all, to welcome you to the first annual conference on The 479 00:42:28,390 --> 00:42:29,390 Perfect Child. 480 00:42:29,690 --> 00:42:33,070 It's a pleasure, I must say, to be standing here this evening face -to 481 00:42:33,070 --> 00:42:34,990 with so many of my readers and supporters. 482 00:42:35,210 --> 00:42:40,370 Well, as I assume at least some of you know, in my latest book... Why, Mrs. 483 00:42:40,490 --> 00:42:44,650 Wharton, Andy, I thought you were going night fishing. We were. 484 00:42:45,190 --> 00:42:49,530 But children can be great teachers, Mr. Rourke. I thought Stuart was the one 485 00:42:49,530 --> 00:42:50,530 being selfish. 486 00:42:50,650 --> 00:42:51,730 But I was selfish, too. 487 00:42:53,150 --> 00:42:56,850 Andy's a wonderful boy, but he needs both of us. 488 00:42:58,370 --> 00:43:01,890 Well, enjoy the lecture, Mrs. Wharton, and, uh... Perfect, Charles, as a means 489 00:43:01,890 --> 00:43:03,310 of... Good luck. 490 00:43:05,590 --> 00:43:09,710 ...dramatizing at least some of my theories about child -rearing and 491 00:43:09,790 --> 00:43:14,090 Now, naturally, I'm aware that there is no true, literal perfection in the 492 00:43:14,090 --> 00:43:16,330 universe, certainly not in human experience, anyway. 493 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 But, uh... 494 00:43:20,590 --> 00:43:25,590 I believe that by holding up the highest possible standards, the standards of 495 00:43:25,590 --> 00:43:29,190 perfection, you might say, for our children, we nevertheless... 496 00:43:29,190 --> 00:43:35,810 We nevertheless possibly... Patrick. 497 00:43:36,830 --> 00:43:38,530 How do you do, Mr. Wharton? 498 00:43:39,170 --> 00:43:41,190 I'm so happy to see you again. 499 00:43:49,010 --> 00:43:50,250 Oh, yes. 500 00:43:50,950 --> 00:43:57,830 Well, now, I know that a lot of people are opposed to my 501 00:43:57,830 --> 00:44:03,990 theory. Well, they say they're wrong, as a matter of fact. But I have seen the 502 00:44:03,990 --> 00:44:04,990 perfect child. 503 00:44:09,090 --> 00:44:12,930 And he's exactly what I wrote about. 504 00:44:14,760 --> 00:44:18,760 The only problem is, he isn't real. 505 00:44:24,220 --> 00:44:30,720 And that is 506 00:44:30,720 --> 00:44:37,260 actually why I've agreed to give this lecture tonight, to tell you about a new 507 00:44:37,260 --> 00:44:42,120 theory I've developed, a theory that refutes. 508 00:44:42,720 --> 00:44:44,520 Everything I've ever written on the subject. 509 00:44:52,060 --> 00:44:56,080 Now, striving for perfection isn't so bad. 510 00:44:56,280 --> 00:45:00,300 That's not the problem. Doing that makes us reach higher and deeper into 511 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 ourselves. 512 00:45:01,460 --> 00:45:05,520 But perfection needs nothing. 513 00:45:05,740 --> 00:45:09,940 Perfect people wouldn't need other people. 514 00:45:12,570 --> 00:45:18,090 Anybody who thinks he's perfect is likely to end up alone. 515 00:45:21,970 --> 00:45:23,050 Go on, Stuart. 516 00:45:26,210 --> 00:45:27,210 Oh, darling. 517 00:45:28,230 --> 00:45:29,230 Go on. 518 00:45:34,710 --> 00:45:40,550 Well, I guess what I really want to say is that the only thing that... 519 00:45:42,730 --> 00:45:48,490 The only thing in the world that really approaches perfection is love. 520 00:45:52,070 --> 00:45:59,030 And I'd appreciate it if you, both of you, would give me a chance to prove 521 00:45:59,030 --> 00:46:00,030 that. 522 00:46:00,890 --> 00:46:01,890 Oh, Stuart. 523 00:46:03,510 --> 00:46:05,450 Oh, Andy. 524 00:46:29,960 --> 00:46:31,040 So will we tattoo? 525 00:46:31,560 --> 00:46:35,040 Thank you, Mr. Ward, for giving Erica the antidote. Even though I never got a 526 00:46:35,040 --> 00:46:36,040 chance to use it. 527 00:46:36,220 --> 00:46:40,760 Oh, but you did use it, Miss Nelson. I don't mean assault. I mean your belief 528 00:46:40,760 --> 00:46:44,080 yourself and your love for Dr. Yates. That was the antidote. 529 00:46:44,640 --> 00:46:46,000 Have a happy life together. 530 00:46:46,860 --> 00:46:47,859 Thank you. 531 00:46:47,860 --> 00:46:48,860 You're welcome. 532 00:47:08,780 --> 00:47:11,240 Here you are, dear. Thank you, dear. Thank you so much. All right, Mr. Roark, 533 00:47:11,260 --> 00:47:12,340 thank you very much indeed. 534 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 Tattoo? 535 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Uh, what's that? 536 00:47:15,420 --> 00:47:21,000 Oh, well, I'm afraid Andy's aim was off again, so I took the liberty of adding 537 00:47:21,000 --> 00:47:23,420 the cost of a second new window to your bill. 538 00:47:24,440 --> 00:47:27,940 All right, young man, that's going to come straight out of your allowance. 539 00:47:27,940 --> 00:47:31,240 Dad! I know nobody's perfect, but you can try, okay? 540 00:47:31,660 --> 00:47:34,520 Okay. Attaboy. Come on up here. I'll give you a horseback ride down to the 541 00:47:34,540 --> 00:47:36,360 Ah, wonderful. Thanks again for a great time. 542 00:47:36,750 --> 00:47:38,550 Yes, sir. There we go. Okay, coming, Margaret? 543 00:47:38,830 --> 00:47:43,110 Yes, dear, in just a second. Well, as you can see, we are now a family. Yes, 544 00:47:43,170 --> 00:47:46,670 Miss Wharton. Thank you, Mr. Rourke and Tattoo. Thank you so much. You're very 545 00:47:46,670 --> 00:47:47,710 welcome. Bye -bye. Goodbye. 42961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.