All language subtitles for fantasy_island_s06e19_edward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,110 --> 00:01:13,950 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 2 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 Smiles, everyone. 3 00:02:02,620 --> 00:02:03,620 Smiles. 4 00:02:10,660 --> 00:02:14,120 Ah, Miss Melanie Jones from Dallas, Texas. 5 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Oh, no, Bob. 6 00:02:15,720 --> 00:02:17,840 Not the Miss Jones that you told me about. 7 00:02:18,120 --> 00:02:22,480 The one who... The one who has only one week left to live. Yes, the two. 8 00:02:22,820 --> 00:02:24,700 But, Bob, she looks so happy. 9 00:02:25,180 --> 00:02:27,960 She is happy because I have promised to grant her her fantasy. 10 00:02:28,280 --> 00:02:32,440 Oh, I see. Her fantasy is to be cured of whatever is wrong with her. 11 00:02:33,080 --> 00:02:37,700 No, Tatou, she has a terminal blood disorder and is quite reconciled to her 12 00:02:37,700 --> 00:02:41,740 fate. Her fantasy is to do something exciting and important. 13 00:02:42,340 --> 00:02:46,860 To somehow make a contribution to life before she dies. 14 00:02:51,760 --> 00:02:52,940 I think I know that man. 15 00:02:53,220 --> 00:02:57,720 Oh, I'm sure you've seen his photograph many times, Tattoo. Mr. Edward Ross from 16 00:02:57,720 --> 00:03:02,440 Detroit, Michigan, is the very successful and admired publisher of Ines 17 00:03:02,440 --> 00:03:05,980 magazine, as well as two daily newspapers in New York and Los Angeles. 18 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 He's loaded. 19 00:03:07,500 --> 00:03:09,520 Maybe he's here to give us our fantasy. 20 00:03:09,880 --> 00:03:14,840 He's here, Tattoo, because his success has given him everything in the world 21 00:03:14,840 --> 00:03:17,620 except the most important thing of all. 22 00:03:17,840 --> 00:03:18,619 What's that? 23 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 Happiness, Tattoo. 24 00:03:20,200 --> 00:03:23,900 But to achieve that, he must first have forgiveness. 25 00:03:24,460 --> 00:03:29,340 You see, Mr. Ross's fantasy is to meet once again those people who were dearest 26 00:03:29,340 --> 00:03:30,640 to him in his past. 27 00:03:31,160 --> 00:03:35,340 Those loved ones he feels were cheated and hurt by his driving ambition to 28 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 the very top. 29 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 30 00:03:42,420 --> 00:03:44,280 Welcome to Fantasy Island. 31 00:04:24,080 --> 00:04:25,480 You are about to meet Dr. 32 00:04:25,700 --> 00:04:29,980 Russ Nicola, who is on the island doing some very important experimental work in 33 00:04:29,980 --> 00:04:31,940 hematology. Oh, now, wait a minute, Mr. Rourke. 34 00:04:32,160 --> 00:04:33,420 Maybe you didn't understand. 35 00:04:33,760 --> 00:04:38,020 I beg your pardon? I am not here looking for some last -hope miracle treatment 36 00:04:38,020 --> 00:04:39,180 invented by some quack. 37 00:04:39,540 --> 00:04:41,380 Oh, not like that at all. 38 00:04:41,780 --> 00:04:43,020 Tattoo is absolutely right. 39 00:04:43,520 --> 00:04:48,440 Dr. Nicola's work is under my personal supervision, and I assure you it's the 40 00:04:48,440 --> 00:04:51,380 only way, the only way. 41 00:04:52,840 --> 00:04:56,780 You can achieve your fantasy to do something exciting and worthwhile. 42 00:04:58,660 --> 00:05:02,100 Well, when you get right down to it, what have I got to lose? 43 00:05:08,280 --> 00:05:12,760 Nurse, that's... Oh, Mr. Seagull, I'm so sorry. Your accident ruined your 44 00:05:12,760 --> 00:05:17,800 fantasy. Ruined? It was going lousy until I broke my leg, Mr. Rourke. But 45 00:05:17,800 --> 00:05:21,520 this... This is my kind of fantasy. 46 00:05:26,790 --> 00:05:27,790 Okay. 47 00:05:30,690 --> 00:05:31,690 Here's what we're going to do. 48 00:05:32,790 --> 00:05:35,810 I'm going to give you a local anesthetic, okay? Then I'm going to make 49 00:05:35,810 --> 00:05:37,830 incision right here just below your clavicle. 50 00:05:38,270 --> 00:05:41,330 I'm going to secure the implant to some tissue, and then I'm going to stitch you 51 00:05:41,330 --> 00:05:45,930 up. Then I'm going to connect this tiny wire to this monitor, which will show a 52 00:05:45,930 --> 00:05:49,770 yellow light for normal physical exertion, orange for strenuous, and red 53 00:05:49,770 --> 00:05:50,790 dangerous physical stress. 54 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 This is the implant. 55 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 Oh. 56 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 What does it do? 57 00:05:58,480 --> 00:06:01,440 Well, basically, it's a microchip which will be programmed by information 58 00:06:01,440 --> 00:06:04,860 supplied by our own blood. That information is then transmitted into a 59 00:06:04,860 --> 00:06:07,780 computer, which diagnoses the problem and prescribes a cure. 60 00:06:08,120 --> 00:06:09,380 Are there any side effects? 61 00:06:10,400 --> 00:06:13,160 Uh, that's the unknown part. Injection, please, nurse. 62 00:06:14,140 --> 00:06:17,900 You see, the only effect there's been so far has been in the motor activity of 63 00:06:17,900 --> 00:06:19,400 the body and the monkeys that I've tested. 64 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 Monkeys? 65 00:06:22,219 --> 00:06:24,540 Yeah, monkeys. I told you I didn't want to do this. 66 00:06:25,780 --> 00:06:29,600 I believe I'm on the right track, but this technique will take years to 67 00:06:30,360 --> 00:06:32,880 Then I really am doing something worthwhile, right? 68 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Well, I hope so. 69 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 I'll tell you the truth. 70 00:06:37,380 --> 00:06:41,180 I would call this whole thing off right now, but Mr. Rourke insists that I do it 71 00:06:41,180 --> 00:06:43,180 and has faith in me. You can still call it off. There's time. 72 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 And ruin my fantasy? 73 00:06:46,920 --> 00:06:48,460 Ready when you are, Dr. Nicholas. 74 00:06:50,440 --> 00:06:54,200 What you don't understand, Mr. Rourke, is all my life I've been a taker. 75 00:06:54,880 --> 00:07:00,680 I don't know, I had this... this thing that I had to be somebody. A raw gut 76 00:07:00,680 --> 00:07:04,820 feeling gnawing inside of me that kept saying to me, you gotta be king of the 77 00:07:04,820 --> 00:07:09,380 hill. I mean, I never really set out to hurt anybody, but I didn't let anybody 78 00:07:09,380 --> 00:07:10,620 stand in my way either. 79 00:07:11,440 --> 00:07:15,820 You're referring specifically to the woman you loved, Miss Dina Lee, and of 80 00:07:15,820 --> 00:07:18,340 course your son, Edward Ross Jr., hmm? 81 00:07:18,940 --> 00:07:21,700 You know something? I haven't even seen my own kid in seven years. 82 00:07:22,440 --> 00:07:26,460 Really? And you never married Miss Lee. May I ask why? 83 00:07:27,600 --> 00:07:28,720 Well, there's a lot of reasons. 84 00:07:28,980 --> 00:07:30,900 It's not because I didn't love her, because I did. 85 00:07:31,180 --> 00:07:36,520 But I married Eddie's mother instead because she was high society and her 86 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 was rich and he could give me a leg up. 87 00:07:40,220 --> 00:07:44,120 I just hope I haven't messed up my son's life like I messed up Dina's. 88 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 I've even heard she's a hooker. 89 00:07:48,210 --> 00:07:53,530 Perhaps, just perhaps, mind you, your feelings of guilt are entirely in your 90 00:07:53,530 --> 00:07:54,590 mind, Mr. Ross. 91 00:07:56,970 --> 00:07:58,670 Can I tell you something, Mr. Rock? 92 00:07:58,970 --> 00:07:59,970 Of course. 93 00:08:00,090 --> 00:08:02,030 I was Dina's whole life. 94 00:08:03,630 --> 00:08:05,610 I wound up treating her like dirt. 95 00:08:06,210 --> 00:08:07,750 And now you want to make it up to her. 96 00:08:08,970 --> 00:08:09,970 Oh. 97 00:08:10,950 --> 00:08:11,950 Yes, I do. 98 00:08:13,830 --> 00:08:14,830 Very well. 99 00:08:15,370 --> 00:08:19,970 But I warn you to anticipate certain changes in his life. 100 00:08:20,590 --> 00:08:24,590 She may be quite different than you expect. 101 00:08:25,290 --> 00:08:26,850 I just want to see her, please. 102 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Of course. 103 00:08:29,550 --> 00:08:34,510 I'll be by your bungalow in 30 minutes and take it to her. 104 00:08:35,309 --> 00:08:36,690 Thank you, Mr. Rugg. You're welcome. 105 00:08:43,530 --> 00:08:45,350 I'm looking for Dr. Nicholas. 106 00:08:45,770 --> 00:08:46,770 He's very busy. 107 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Tattoo. 108 00:08:50,470 --> 00:08:52,950 She's fine. Everything went great. Just great. 109 00:08:53,310 --> 00:08:54,930 The boss will be very pleased. 110 00:08:55,210 --> 00:08:56,210 I'll tell him right away. 111 00:08:56,270 --> 00:08:57,270 Okay. Dr. 112 00:08:57,350 --> 00:09:01,350 Nicholas, I'm Philip Waverly, Waverly Pharmaceuticals. 113 00:09:01,810 --> 00:09:04,790 My sources tell me you're on to something pretty big. 114 00:09:05,810 --> 00:09:10,690 Oh, Waverly. Yeah, you're a big entrepreneur and a wheeler -dealer. 115 00:09:11,290 --> 00:09:12,630 I'm sorry, I'm not interested. 116 00:09:13,320 --> 00:09:19,480 From what I'm told, this implant experimentation has tremendous profit 117 00:09:19,480 --> 00:09:22,480 potential. Mr. Waverly, my work is experimental. 118 00:09:22,920 --> 00:09:27,620 When and if it's ready to market, I'll speak with reputable manufacturers, not 119 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 you. 120 00:09:31,140 --> 00:09:33,080 Looks like he's on to something pretty big, Homer. 121 00:09:34,100 --> 00:09:35,780 Might be worth the trip after all. 122 00:09:56,980 --> 00:09:58,680 My God, she is a hooker. 123 00:10:03,480 --> 00:10:04,480 Miss Lee? 124 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 If you will excuse me. 125 00:10:29,550 --> 00:10:30,650 You look good, Dina. 126 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 I get along? 127 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 Drink? 128 00:10:35,870 --> 00:10:39,030 No, I never did and I still don't. 129 00:10:40,410 --> 00:10:41,410 Guess I forgot. 130 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 Here's to your virtue. 131 00:10:47,910 --> 00:10:49,830 I never did get that straight, Eddie. 132 00:10:50,330 --> 00:10:54,210 Whether you're a man of big virtues and little vices or the other way around. 133 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 Dina. Look. 134 00:10:57,520 --> 00:11:02,200 A very nice man named Mr. Rourke went to a lot of trouble to find me and talked 135 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 me into coming here. 136 00:11:04,260 --> 00:11:06,340 And I mean it took some real talking. 137 00:11:08,360 --> 00:11:10,900 Now, what have you got in mind? 138 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 Dina. 139 00:11:14,720 --> 00:11:16,220 Dina, anything you want. 140 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 I mean it. 141 00:11:17,800 --> 00:11:19,880 Anything in the entire world that you want. 142 00:11:20,640 --> 00:11:24,240 Beautiful clothes, a fancy car, a home, travel. 143 00:11:25,020 --> 00:11:26,180 In other words... 144 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 A whole new life. 145 00:11:29,980 --> 00:11:31,800 Maybe I like the life I've got now. 146 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 Tina, don't say that, please. 147 00:11:36,100 --> 00:11:40,760 I just don't want you to ever have to worry about money again as long as you 148 00:11:40,760 --> 00:11:43,100 live. And there's no strings attached. 149 00:11:44,380 --> 00:11:46,680 I mean it. You don't ever have to see me again. 150 00:11:47,240 --> 00:11:48,860 And what do you get out of it, Eddie? 151 00:11:54,560 --> 00:11:55,580 That's a fair question. 152 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Maybe a little peace of mind. 153 00:12:02,900 --> 00:12:06,340 And maybe just a good night's sleep every once in a while. 154 00:12:09,280 --> 00:12:10,420 I'll think about it. 155 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Good. 156 00:12:14,100 --> 00:12:17,280 And promise me, Dina, that you'll think about it real hard, will you? 157 00:12:17,540 --> 00:12:19,860 I'll meet you any time, any place. 158 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 All right. 159 00:12:22,560 --> 00:12:23,660 My bungalow. 160 00:12:24,480 --> 00:12:25,580 Say seven o 'clock? 161 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 That's great. 162 00:12:29,440 --> 00:12:35,440 I'll be there You 163 00:12:35,440 --> 00:12:53,220 want 164 00:12:53,220 --> 00:12:56,280 to get an idea of how the implant is affecting the motor activity in your 165 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Okay. 166 00:12:59,700 --> 00:13:01,280 Going to 40. 167 00:13:02,860 --> 00:13:06,080 Good. Going to 50. 168 00:13:07,860 --> 00:13:09,020 75. 169 00:13:09,860 --> 00:13:11,700 90, 95. 170 00:13:12,020 --> 00:13:14,280 150 pounds. 171 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 What? 172 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 200. 173 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 400 pounds? 174 00:13:29,910 --> 00:13:31,010 500 pounds? 175 00:13:34,550 --> 00:13:36,250 Oh, this is impossible. 176 00:13:38,010 --> 00:13:41,190 1 ,000 pounds? 177 00:13:43,410 --> 00:13:44,450 Melanie, stop. 178 00:13:44,710 --> 00:13:48,230 Stop. All right, stop. Stop. Melanie, stop. Please. That's it. 179 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 Absolutely amazing. 180 00:14:23,920 --> 00:14:25,460 Dina, you look so different. 181 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Come on in. 182 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Yeah. 183 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 Thank you. 184 00:14:39,000 --> 00:14:42,660 Dina, you look absolutely beautiful. 185 00:14:55,980 --> 00:15:01,200 You know, it amazes me what they can do on an island like... Dana, no! 186 00:15:02,860 --> 00:15:03,860 No! 187 00:15:05,560 --> 00:15:12,360 I wanted to do that for such a long time, Eddie. 188 00:15:12,840 --> 00:15:16,680 But with real bullets, not blanks. 189 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 I'm sorry. 190 00:15:29,390 --> 00:15:30,390 I had that coming. 191 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Yes, you did. 192 00:15:36,410 --> 00:15:37,430 I'll say one thing. 193 00:15:39,810 --> 00:15:42,030 You certainly look different than you did this morning. 194 00:15:43,170 --> 00:15:45,850 This morning I dressed the way I thought you'd expect me to be. 195 00:15:46,290 --> 00:15:47,850 I didn't want to disappoint you, Eddie. 196 00:15:48,590 --> 00:15:51,670 Dina, I had people looking for you. 197 00:15:53,690 --> 00:15:54,710 I heard things. 198 00:15:55,190 --> 00:15:58,570 You heard I was a tramp walking the streets for a living. 199 00:16:00,029 --> 00:16:02,190 Yeah, I heard that. 200 00:16:03,570 --> 00:16:05,310 You've got it all backwards, Eddie. 201 00:16:06,330 --> 00:16:08,170 That's what I was doing when you met me. 202 00:16:15,310 --> 00:16:17,690 When I was 14, my parents split. 203 00:16:18,530 --> 00:16:20,130 But they forgot to take me along. 204 00:16:21,750 --> 00:16:23,870 I did what I could just to stay alive. 205 00:16:25,810 --> 00:16:29,270 Dana, I never knew that. 206 00:16:30,250 --> 00:16:31,310 You never asked. 207 00:16:32,710 --> 00:16:33,710 I'm sorry. 208 00:16:34,190 --> 00:16:37,910 Being sorry is so easy when you've got everything in the world you want. 209 00:16:41,050 --> 00:16:44,050 When you came into my life, you changed everything. 210 00:16:44,810 --> 00:16:47,690 For the first time, I knew what it was like to love somebody. 211 00:16:52,190 --> 00:16:53,790 God, how I loved you, Eddie. 212 00:16:55,190 --> 00:16:58,190 Then, Dina, let me help you, please. 213 00:16:59,280 --> 00:17:04,260 I hung on for a long time, hoping you'd find time for me again. 214 00:17:05,680 --> 00:17:10,780 Then one day I picked up a newspaper and it said you were marrying your 215 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 partner's daughter. 216 00:17:11,960 --> 00:17:14,000 That was a business deal. 217 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Oh, I know. 218 00:17:16,880 --> 00:17:19,300 But that was when I first knew you weren't coming back. 219 00:17:20,980 --> 00:17:22,500 When I started hating you. 220 00:17:23,400 --> 00:17:26,420 And I used that hate to stay straight. 221 00:17:27,310 --> 00:17:28,870 To make something of my life. 222 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 Then, Dina. 223 00:17:34,230 --> 00:17:36,870 You tell me, what can I say and what can I do? 224 00:17:37,170 --> 00:17:40,970 There is nothing you can say. And there's not a damn thing you can do. 225 00:17:44,010 --> 00:17:45,390 I've got a husband, Eddie. 226 00:17:46,150 --> 00:17:48,230 A good, solid man who loves me. 227 00:17:49,110 --> 00:17:51,310 And we've got two wonderful daughters. 228 00:17:56,330 --> 00:17:57,430 We're beautiful children. 229 00:18:02,510 --> 00:18:07,610 When Mr. Rourke talked to me, I knew why I had to come. For both of us. 230 00:18:08,590 --> 00:18:10,070 You to get rid of your guilt. 231 00:18:11,950 --> 00:18:13,570 And me to get rid of my hate. 232 00:18:17,950 --> 00:18:19,990 I have everything I want now. 233 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Take care of yourself, Tina. 234 00:18:50,050 --> 00:18:51,930 Melanie, I thought you might like to meet your predecessor. 235 00:18:52,290 --> 00:18:53,290 This is Sally. 236 00:18:55,510 --> 00:18:58,230 Well, it looks like you and I are in this together, old girl. 237 00:19:04,520 --> 00:19:07,620 Can you explain to me what happened so that I understand it? 238 00:19:08,600 --> 00:19:13,340 My theory is that somehow the chemical contained in the implant interacts with 239 00:19:13,340 --> 00:19:14,900 the adrenaline secreted by your body. 240 00:19:15,140 --> 00:19:20,520 So, in times of stress... I'm like the 90 -pound housewife who's suddenly able 241 00:19:20,520 --> 00:19:22,620 to lift a fallen tree off of her only child? 242 00:19:22,900 --> 00:19:29,340 Exactly. Except... Except that your physical capabilities seem to be 243 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 without limit. 244 00:19:34,140 --> 00:19:36,780 Well, if this is the preliminaries, hang on for the main event. 245 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Right. 246 00:19:41,080 --> 00:19:43,220 At any rate, Melanie's not going anywhere. 247 00:19:43,540 --> 00:19:46,020 I'm not? No, not until I know what that weight test meant. 248 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Yes, sir. 249 00:19:48,400 --> 00:19:50,680 Oh, I'd just like to ask you one more thing. Sure. 250 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Are you married? 251 00:20:02,480 --> 00:20:04,500 Wasted enough time already, Mr. Rourke. 252 00:20:05,680 --> 00:20:09,020 See, I haven't seen Eddie since he was 14 years old. 253 00:20:10,680 --> 00:20:14,100 And if I don't see him soon, I think the only memory he's going to have of his 254 00:20:14,100 --> 00:20:18,040 old man is... is the checks that I send every month. 255 00:20:18,520 --> 00:20:22,640 Oh, I think you may be in for something of a surprise, Mr. Ross. 256 00:20:23,160 --> 00:20:24,980 Well, I don't doubt it. 257 00:20:26,160 --> 00:20:29,260 But I've got something very personal I want to give him. 258 00:20:30,860 --> 00:20:31,940 Very personal. 259 00:20:33,720 --> 00:20:38,440 This is the only thing that my father left me before he died. 260 00:20:42,380 --> 00:20:46,780 Little Eddie used to... used to be crazy about it. 261 00:20:56,160 --> 00:20:57,180 It's very handsome. 262 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Thank you. 263 00:21:06,470 --> 00:21:10,610 Mr. Rourke, I'm going to tell you something that I've never told anyone 264 00:21:10,610 --> 00:21:11,970 in my life. All right. 265 00:21:13,270 --> 00:21:17,310 I have never in my life been able to say the words, I love you. 266 00:21:19,030 --> 00:21:20,950 But surely, Miss Lee, your son. 267 00:21:22,610 --> 00:21:26,630 No, not Dina, not Eddie, not my ex -wife. 268 00:21:30,050 --> 00:21:31,710 Not even my mother, Mr. Rourke. 269 00:21:34,800 --> 00:21:39,680 I know for some reason the words just got stuck in my throat. It wouldn't come 270 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 out. 271 00:21:41,320 --> 00:21:43,520 Perhaps that's part of your problem, Mr. Ross. 272 00:21:44,180 --> 00:21:46,440 The word love doesn't come from the throat. 273 00:21:48,540 --> 00:21:49,680 It comes from the heart. 274 00:21:50,740 --> 00:21:52,460 There you go. A little more attitude. 275 00:21:52,660 --> 00:21:54,500 How about some more attitude? You're famous for that. 276 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 Yeah, yeah. 277 00:21:56,460 --> 00:21:58,000 Now a little more leg. 278 00:21:58,260 --> 00:22:01,120 Come on, come on. Give it up, girl. A little more leg. There you go. 279 00:22:01,980 --> 00:22:03,480 Okay, a couple more like that. 280 00:22:04,210 --> 00:22:07,070 Yeah, that's real good. I told you, you might be in for a surprise. Real good. 281 00:22:07,590 --> 00:22:09,590 Nigel, that's it, that's it. How about a little more shoulder? 282 00:22:09,950 --> 00:22:12,090 There you go. Okay, Elaine, you're up next. 283 00:22:12,450 --> 00:22:14,850 Nigel, that means we're into a new setup, okay? Okay. All right, let's 284 00:22:14,910 --> 00:22:15,910 everybody. 285 00:22:17,270 --> 00:22:18,270 Good luck. 286 00:22:21,010 --> 00:22:22,010 Pop. 287 00:22:28,050 --> 00:22:29,930 How you doing? 288 00:22:30,450 --> 00:22:31,450 Let me look at you. 289 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 Hey, man. 290 00:22:35,320 --> 00:22:38,180 You went and grew up, didn't you? So you noticed, huh? 291 00:22:38,520 --> 00:22:40,760 Hey, everybody, take five, okay? Take five. 292 00:22:41,920 --> 00:22:43,700 I can't get over the way you look. 293 00:22:44,040 --> 00:22:46,680 Hey, what's going on here? Oh, just a little competition, Pop. 294 00:22:47,060 --> 00:22:48,320 I'm starting my own magazine. 295 00:22:48,620 --> 00:22:51,620 I call it Ladies a la Carte. What do you think? 296 00:22:52,600 --> 00:22:53,600 I think it's great. 297 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 But you know it's going to take a lot of big bucks to make that work, Eddie. 298 00:22:57,740 --> 00:23:00,260 Well, so far every penny I can beg, borrow, and steal. 299 00:23:00,730 --> 00:23:02,470 Well, you know what that's all about. 300 00:23:02,890 --> 00:23:05,690 But so what? I mean, that's how you got your start. Am I right? 301 00:23:06,590 --> 00:23:09,630 Yeah, but that was another time and another place. 302 00:23:11,150 --> 00:23:14,370 And it wound up costing me more than just a lot of big bucks. 303 00:23:14,890 --> 00:23:16,190 Pop, I understand that. 304 00:23:16,450 --> 00:23:19,710 I mean, I got four scrapbooks full of articles about you. 305 00:23:19,950 --> 00:23:24,130 How you clawed your way to the top. How you let nothing and nobody stand in your 306 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 way. Right? 307 00:23:32,680 --> 00:23:35,740 But just because I did it, Eddie, that don't make it right. 308 00:23:35,980 --> 00:23:38,660 Oh, what's right got to do with it? I mean, you did what you had to do. 309 00:23:38,900 --> 00:23:41,660 Oh, I get it. That's a good move, Pop. 310 00:23:41,940 --> 00:23:43,460 Try and throw off the competition, huh? 311 00:23:44,600 --> 00:23:47,020 Come on, it's me you're talking to, your own little Ed. 312 00:23:47,320 --> 00:23:49,660 Hey, Eddie, can we move things along? 313 00:23:50,440 --> 00:23:51,900 Well, got to get back to work. 314 00:23:52,380 --> 00:23:55,360 But hey, we got a lot of catching up to do, right? And there's a million angles 315 00:23:55,360 --> 00:23:57,460 you can teach me that never showed up in those press clippings of yours, all 316 00:23:57,460 --> 00:23:58,600 right? Son, just a minute. 317 00:23:59,700 --> 00:24:01,020 I want to just show you something. 318 00:24:01,470 --> 00:24:02,470 Do you remember this? 319 00:24:04,190 --> 00:24:07,450 This is the only thing that I never hocked, even when I was short. 320 00:24:09,010 --> 00:24:12,630 When you were a kid, about five or six years, you were crazy about it. You 321 00:24:12,630 --> 00:24:14,490 always tried to get it away from me. 322 00:24:16,230 --> 00:24:18,170 And it had this wonderful little song. 323 00:24:21,890 --> 00:24:27,830 I always intended to give it to you, but somehow I never got around to it. 324 00:24:31,020 --> 00:24:32,020 I'm sorry, Pop. 325 00:24:34,900 --> 00:24:35,900 Sorry about what? 326 00:24:37,500 --> 00:24:38,500 I don't remember. 327 00:24:42,620 --> 00:24:44,640 Sure, what am I thinking about? 328 00:24:45,620 --> 00:24:47,960 As I said, you were just a kid. Why should you remember? 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,240 Just a little kid. Hey, look, I'll catch you when I'm done here, all right? 330 00:24:53,020 --> 00:24:54,480 Okay, all right. I'll see you later. 331 00:24:54,820 --> 00:24:55,599 All right. 332 00:24:55,600 --> 00:24:57,020 Okay, everybody, we're back, all right? 333 00:24:57,480 --> 00:24:59,040 Nigel, you all loaded up and ready to go? 334 00:24:59,920 --> 00:25:04,380 Okay, now, Elaine, give us something really fun, all right? Have a good time, 335 00:25:04,460 --> 00:25:07,880 yeah. Little girl, little little girl. Yeah, yeah, just like that. I guess it 336 00:25:07,880 --> 00:25:09,740 wasn't that important after all. 337 00:25:09,960 --> 00:25:11,440 There you go, there you go, yeah. 338 00:25:11,640 --> 00:25:13,280 Have a good time, good time. 339 00:25:14,300 --> 00:25:16,380 Yeah, yeah, just like that. 340 00:25:22,180 --> 00:25:23,340 Melanie, are you feeling tired? 341 00:25:24,400 --> 00:25:26,620 No, more, uh... 342 00:25:28,970 --> 00:25:30,070 Romantic than anything. 343 00:25:30,430 --> 00:25:33,930 Ah, well, listen, that's probably just another side effect of that damn 344 00:25:35,090 --> 00:25:36,090 Who cares? 345 00:25:54,010 --> 00:25:55,410 Melanie, I... Hey. 346 00:25:56,650 --> 00:25:59,000 Listen. This isn't very fair to you, Melanie. 347 00:25:59,220 --> 00:26:00,220 Well, am I complaining? 348 00:26:00,520 --> 00:26:02,100 What if things were different between us? 349 00:26:02,400 --> 00:26:03,480 You know, normal? 350 00:26:04,020 --> 00:26:05,860 I don't think you'd ever give me a second look. 351 00:26:06,520 --> 00:26:07,600 Do you understand what I'm saying? 352 00:26:08,480 --> 00:26:10,140 Oh, sure. Yeah, I get it. 353 00:26:10,520 --> 00:26:16,480 You just don't want to be involved with a lady who, uh... who, uh... isn't going 354 00:26:16,480 --> 00:26:17,940 to be hanging around that long. 355 00:26:18,440 --> 00:26:19,900 Oh, no. You're wrong. 356 00:26:20,760 --> 00:26:23,520 Melanie, I think you're the most attractive woman that I've ever met. 357 00:26:23,820 --> 00:26:26,040 Dr. Nicolau! Dr. Nicolau! You? What is it? 358 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 The monkey. 359 00:26:27,290 --> 00:26:28,290 What about the monkey? 360 00:26:28,810 --> 00:26:31,210 Somebody's trying to steal the monkey out of the lab. 361 00:26:31,770 --> 00:26:33,830 What? Yes. Come on, let's go, let's go. 362 00:26:34,050 --> 00:26:35,190 Come on, come on. 363 00:26:36,370 --> 00:26:37,450 Stop. Hey. 364 00:26:40,550 --> 00:26:42,690 We got to get Sally back. Her life depends on it. 365 00:26:43,610 --> 00:26:44,830 I'll get her. What? 366 00:26:45,150 --> 00:26:46,330 No, wait, Melanie, you can't. 367 00:26:48,030 --> 00:26:49,030 Let's get you her over. 368 00:26:49,170 --> 00:26:50,190 Right over there. Come on. 369 00:28:56,659 --> 00:28:57,659 Miss Jones? 370 00:28:59,220 --> 00:29:00,220 Miss Jones? 371 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 Brad? 372 00:29:04,300 --> 00:29:06,880 I sent the doctor out to get some coffee and fresh air. 373 00:29:07,860 --> 00:29:08,920 Tell me, how do you feel? 374 00:29:13,310 --> 00:29:15,650 Well, everything seems to be working. 375 00:29:17,830 --> 00:29:23,030 Mr. Rourke, did I really do everything I remember doing? 376 00:29:23,370 --> 00:29:26,130 Part of your fantasy was to do something exciting, as I recall. 377 00:29:26,690 --> 00:29:28,290 Now, are you sure you feel all right? 378 00:29:28,830 --> 00:29:30,770 I'm sure I feel all right. 379 00:29:36,370 --> 00:29:39,010 What are you doing? I'm getting up. 380 00:29:39,290 --> 00:29:40,330 No, no, no. Get back to bed. 381 00:29:42,149 --> 00:29:44,290 Old people die in bed. 382 00:29:44,530 --> 00:29:46,070 Well, you just give it up. 383 00:29:49,030 --> 00:29:50,030 Well, 384 00:29:51,010 --> 00:29:55,810 Mr. Nicholas, since you seem to have everything well in hand, we have other 385 00:29:55,810 --> 00:29:56,910 things to do, don't we, Tattoo? 386 00:30:03,590 --> 00:30:04,590 Tattoo? 387 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 Tattoo? 388 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Yes, boss, yes. 389 00:30:16,909 --> 00:30:18,970 Sam, I was really worried about you. 390 00:30:19,490 --> 00:30:20,650 Well, that's something. 391 00:30:21,330 --> 00:30:22,690 Well, what happened anyway? 392 00:30:23,190 --> 00:30:24,410 Why did I black out? 393 00:30:24,670 --> 00:30:27,710 I'm not taking any more chances with you. I am taking out that implant, 394 00:30:28,990 --> 00:30:30,670 You're doing no such thing. 395 00:30:32,550 --> 00:30:33,550 Damn. 396 00:30:33,830 --> 00:30:35,010 You were almost killed. 397 00:30:35,310 --> 00:30:37,510 The next time we'll kill you. Do you understand that? 398 00:30:37,710 --> 00:30:39,910 I'm going to die anyway, remember? 399 00:30:42,680 --> 00:30:44,460 Will you please get out of here? 400 00:30:44,680 --> 00:30:45,980 I'd like to get dressed now. 401 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 Please? 402 00:31:09,800 --> 00:31:13,080 Come on, Lolita. We got a lot of work to do here today, baby. We don't have time 403 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 to wait for you a whole lot, all right? 404 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Come on. 405 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 All right. 406 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Everybody ready? 407 00:31:19,060 --> 00:31:19,879 Nigel, you set? 408 00:31:19,880 --> 00:31:22,440 Yep. Okay. Lots of energy, everybody. Lots of energy. 409 00:31:22,760 --> 00:31:25,640 And terrific. And one more just like that. 410 00:31:26,180 --> 00:31:28,440 All right. All right. That's good. That's great. 411 00:31:29,300 --> 00:31:30,300 Terrific. Okay. 412 00:31:30,640 --> 00:31:31,640 Okay. 413 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 All right. 414 00:31:33,600 --> 00:31:37,540 Yeah, I think Kathleen is going to fold, and we'll do the studio setup later, 415 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 all right? 416 00:31:39,380 --> 00:31:43,340 We've already backlogged 12 centerfolds, Eddie. Did I ask for your opinion? 417 00:31:43,960 --> 00:31:45,140 May I make a suggestion? 418 00:31:47,200 --> 00:31:48,079 Hey, Pop. 419 00:31:48,080 --> 00:31:50,940 Listen, I'll be right with you. We're not quite finished here yet, all right? 420 00:31:51,180 --> 00:31:54,680 Well, you've got two ways to go. Now, you can either do it your way, or you 421 00:31:54,680 --> 00:31:57,440 take the advice of someone who's made millions doing this kind of thing. 422 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 Thank you. 423 00:32:02,760 --> 00:32:07,280 For instance, uh... She's got a beautiful body, and you've got it all 424 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 up. You're making this... 425 00:32:08,750 --> 00:32:11,950 Young lady looked like a 1940s pinup. What do you mean? 426 00:32:12,490 --> 00:32:13,930 What I mean is quite simple. 427 00:32:14,630 --> 00:32:19,130 She's got a beautiful body. You should show it. Put her in a bikini like she 428 00:32:19,130 --> 00:32:24,030 on. And something that's cut, ultra new, very high in the waist. 429 00:32:24,450 --> 00:32:25,450 And wet it down. 430 00:32:25,990 --> 00:32:26,990 Yeah, 431 00:32:27,190 --> 00:32:28,550 that would be wild. 432 00:32:28,790 --> 00:32:29,790 Wet and wild. 433 00:32:30,370 --> 00:32:31,710 Hey, that is wild. 434 00:32:33,850 --> 00:32:35,230 Aren't you Eddie Ross? 435 00:32:35,850 --> 00:32:36,910 The Ness Magazine? 436 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 I stand accused. 437 00:32:39,220 --> 00:32:40,159 What's your name? 438 00:32:40,160 --> 00:32:42,160 Kathleen. Make a wish, Kathleen. 439 00:32:44,340 --> 00:32:47,200 I wish I'd get a featured spread in Finesse magazine. 440 00:32:48,140 --> 00:32:50,900 You have got it. 441 00:32:51,720 --> 00:32:53,000 That's my personal card. 442 00:32:53,760 --> 00:32:55,360 Now, you've got to do two things. 443 00:32:55,820 --> 00:33:00,800 First of all, rest over the weekend, so you'll be looking good on Monday, 444 00:33:00,840 --> 00:33:03,740 because I want to see you Monday in the main office in Detroit at Finesse 445 00:33:03,740 --> 00:33:05,820 magazine, and we'll start the spread then, okay? 446 00:33:06,380 --> 00:33:10,140 Now... I want you to bring all these pretty ladies with you, because I'm sure 447 00:33:10,140 --> 00:33:11,920 can find something for them to do there. 448 00:33:12,420 --> 00:33:15,500 In the magazine, okay? Oh, thank you. 449 00:33:17,540 --> 00:33:19,000 All right, come on. Let me help you down. 450 00:33:20,500 --> 00:33:22,920 You take care of yourself and rest up so you look pretty. 451 00:33:24,720 --> 00:33:25,720 Yeah, okay. 452 00:33:27,840 --> 00:33:28,960 That's all for today, okay? 453 00:33:31,700 --> 00:33:32,700 Yeah. 454 00:33:33,200 --> 00:33:34,500 Excuse me. Yes, sir. 455 00:33:34,760 --> 00:33:36,660 Can I talk to you for a second? You can talk to me anytime. 456 00:33:38,180 --> 00:33:39,760 What the hell was that? 457 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 Oh, I just wanted to show you what the world really works like. 458 00:33:43,500 --> 00:33:45,420 I know what it works like. 459 00:33:45,940 --> 00:33:47,220 You don't know nothing. 460 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 All right, okay, so you stole my models. Big deal. 461 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 Let me tell you something, Junior. 462 00:33:54,960 --> 00:33:58,740 I'll steal a shirt off your back if you don't give up this mess. 463 00:33:59,020 --> 00:34:01,360 Hey, it's a little late for fatherly advice, don't you think? 464 00:34:02,190 --> 00:34:05,030 It's never too late to try to wise up a dummy like you. 465 00:34:06,010 --> 00:34:07,010 Hey, Pop. 466 00:34:10,469 --> 00:34:11,550 Don't push it too far. 467 00:34:12,070 --> 00:34:13,790 Oh, now ain't that too bad. 468 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 I'm really surprised. 469 00:34:16,530 --> 00:34:19,750 How do you think I got to be where I am, big man? 470 00:34:20,330 --> 00:34:21,830 Don't you want to be like your old man? 471 00:34:22,050 --> 00:34:26,170 Huh? Well, you got to know the rules. Don't you know that? And the first rule 472 00:34:26,170 --> 00:34:28,650 there ain't no rules. Don't push me. 473 00:34:30,699 --> 00:34:31,780 Let me tell you something. 474 00:34:32,420 --> 00:34:34,620 I'll push you out of this business. 475 00:34:35,699 --> 00:34:36,699 Oh. 476 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 Oh. 477 00:34:44,840 --> 00:34:46,900 Hey, that's a hell of a punch you got there. 478 00:34:47,400 --> 00:34:50,320 Yeah, well, your jaw ain't pulled off either. 479 00:34:52,020 --> 00:34:53,020 You all right? 480 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Yeah, 481 00:34:56,540 --> 00:34:57,540 I'm all right. 482 00:34:58,380 --> 00:35:03,140 Hey, listen, I didn't mean to hit you now. I'm sorry. You just kept coming at 483 00:35:03,140 --> 00:35:05,160 and coming and... I understand, Eddie. 484 00:35:06,840 --> 00:35:10,600 You know, it's funny. I didn't mean to run out on the woman I love. 485 00:35:11,840 --> 00:35:15,440 I didn't mean to make your mother's life miserable. I didn't mean to neglect 486 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 you. 487 00:35:17,140 --> 00:35:20,980 I didn't mean to sell out my life for a fat bank account and an ulcer. 488 00:35:22,580 --> 00:35:24,980 A lot of lousy memories, but I did. 489 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 And I'm sorry. 490 00:35:29,820 --> 00:35:32,660 I just don't want you to grow up to be like me. 491 00:35:34,180 --> 00:35:38,720 I was just trying to... I was trying to help you along, that's all. 492 00:35:39,760 --> 00:35:42,800 Yeah, but... But you got it all, man. 493 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 Eddie. 494 00:35:48,480 --> 00:35:53,200 It's all the things that I don't have that counts. All the things that money 495 00:35:53,200 --> 00:35:54,200 can't buy. 496 00:35:54,420 --> 00:35:55,420 Things like... 497 00:35:56,180 --> 00:36:00,180 Loyalty, respect, a real family, love. 498 00:36:02,400 --> 00:36:06,100 Yeah, well, we never had too much of that in our family, did we? 499 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 No, 500 00:36:09,300 --> 00:36:11,720 that's another inheritance that your old man left you. 501 00:36:13,580 --> 00:36:17,760 Look, I just hope you listen to some of the things I said, and at least you'll 502 00:36:17,760 --> 00:36:18,760 think about it. 503 00:36:19,080 --> 00:36:21,520 That's all I ask. Just think about it. 504 00:36:25,359 --> 00:36:27,220 Yeah, well, it looks like I got a lot of thinking to do. 505 00:36:28,560 --> 00:36:33,400 When I'm ready, maybe I'll come and we can talk about it, all right? 506 00:36:36,440 --> 00:36:37,960 That's good enough for me. Okay. 507 00:36:38,700 --> 00:36:42,640 Hey, Pop, you got the watch with you? 508 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Yeah. 509 00:36:45,700 --> 00:36:47,240 I think I'd like it. 510 00:37:04,769 --> 00:37:08,990 Now you make sure you call me real soon, you hear? I will. 511 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 All right. All right. 512 00:37:10,650 --> 00:37:11,650 When you're ready. 513 00:37:27,190 --> 00:37:28,190 Mr. Waverly. 514 00:37:28,810 --> 00:37:30,590 I know it was you that tried to steal the monkey. 515 00:37:32,050 --> 00:37:33,050 What monkey? 516 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 Doesn't matter. 517 00:37:37,170 --> 00:37:38,710 I've been thinking a lot about your proposition. 518 00:37:39,450 --> 00:37:41,970 Oh. Like you said, I don't have to like you. 519 00:37:45,990 --> 00:37:48,530 A wonderful lady's gonna die if I don't come up with a miracle. 520 00:37:50,290 --> 00:37:56,750 So... I want experts in my field working 24 hours a day with unlimited funds. 521 00:38:00,590 --> 00:38:03,830 What do I get for giving you this miracle? 522 00:38:08,010 --> 00:38:09,010 Everything. 523 00:38:09,270 --> 00:38:10,510 Patent rights, the work. 524 00:38:13,670 --> 00:38:14,670 You got a deal. 525 00:38:16,210 --> 00:38:18,610 My yacht's standing off the shore at North Point. 526 00:38:19,170 --> 00:38:20,210 I'll drive you up there. 527 00:38:20,930 --> 00:38:22,110 We'll draw up the agreement. 528 00:38:25,790 --> 00:38:27,990 You know, I'd given up, Doctor. 529 00:38:29,290 --> 00:38:35,170 Was about to leave never underestimate the power of a woman 530 00:39:06,380 --> 00:39:08,500 Oh, Miss Jones, I was trying to reach you on the phone. 531 00:39:08,880 --> 00:39:11,320 Oh, I was just thinking and walking a bit. 532 00:39:11,760 --> 00:39:13,180 Is something wrong? 533 00:39:13,560 --> 00:39:17,340 Plenty. There's been an accident on a remote road in the mountains. 534 00:39:17,580 --> 00:39:21,260 The car is overturned. Two men are trapped inside, and unless we get them 535 00:39:21,260 --> 00:39:22,480 very soon, they will die. 536 00:39:22,940 --> 00:39:24,280 Only you can do it. 537 00:39:24,560 --> 00:39:29,020 Well, yes, but if I do that, I'm dead. I mean, Russ told me, that's it. Boom, 538 00:39:29,100 --> 00:39:32,580 curtain. I would not ask you if one of those men weren't Dr. Nicholas. 539 00:39:50,380 --> 00:39:52,580 If the gasoline hits that hot engine, Mr. Rourke, they're finished. 540 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 Oh, no. 541 00:40:02,700 --> 00:40:03,700 Rourke? 542 00:40:04,800 --> 00:40:06,760 Melanie. Are you all right? 543 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 Yeah, I'm okay. 544 00:40:08,400 --> 00:40:11,980 Melanie, get out of here, please. Don't try and help me or do anything foolish. 545 00:40:12,180 --> 00:40:13,180 Go away. 546 00:40:13,660 --> 00:40:14,800 Are you kidding? 547 00:40:16,000 --> 00:40:17,440 Sweetheart, please, no. 548 00:41:54,920 --> 00:41:55,980 You called me sweetheart. 549 00:42:13,780 --> 00:42:14,880 Thank you, Mr. Rook. 550 00:42:15,140 --> 00:42:16,580 I'm surprised, Mr. Rook. 551 00:42:17,260 --> 00:42:18,840 Why? You are leaving? 552 00:42:19,080 --> 00:42:22,060 I did all the things that I came to Fantasy Island to do. 553 00:42:22,400 --> 00:42:23,400 That's right, boss. 554 00:42:23,460 --> 00:42:24,460 Is it indeed? 555 00:42:25,230 --> 00:42:29,170 I believe there is a third and hidden part of your fantasy, Mr. Ross. 556 00:42:30,850 --> 00:42:32,350 I don't know what you're talking about. 557 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 Me either. 558 00:42:34,010 --> 00:42:37,470 Mr. Ross knows precisely what I'm talking about, too. 559 00:42:38,590 --> 00:42:41,330 I want you to go somewhere with me now. 560 00:42:41,830 --> 00:42:47,350 Mr. Rourke, you know and I know that that's impossible. 561 00:42:47,570 --> 00:42:49,070 I'm afraid I must insist. 562 00:42:51,410 --> 00:42:52,410 Please. 563 00:42:52,750 --> 00:42:54,170 The two of you handle things here. 564 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 Okay, boss. 565 00:43:17,600 --> 00:43:18,760 This can't be. 566 00:43:19,700 --> 00:43:20,700 Can't it, Mr. Ross? 567 00:43:21,540 --> 00:43:23,900 Why don't we go inside and find out? 568 00:43:24,540 --> 00:43:25,540 Hmm? 569 00:43:34,540 --> 00:43:35,540 Please, Mr. Ross. 570 00:43:53,420 --> 00:44:00,100 Mr. Rourke, Mama's been dead for 15 years now. When we enter this place, Mr. 571 00:44:00,200 --> 00:44:03,840 Ross, we step back into her time. 572 00:44:05,640 --> 00:44:07,620 You are merely home on a visit. 573 00:44:09,920 --> 00:44:11,480 Isn't that what you really wanted? 574 00:44:12,180 --> 00:44:15,440 More than Miss Lee. More even than your son. 575 00:44:16,260 --> 00:44:18,380 To talk to your mother one last time. 576 00:44:31,720 --> 00:44:34,060 It's good having you home, Eddie. 577 00:44:34,920 --> 00:44:36,420 I know how busy you are. 578 00:44:37,120 --> 00:44:38,240 Can you stay long? 579 00:44:41,780 --> 00:44:43,080 Not too long, Mother. 580 00:44:45,780 --> 00:44:47,660 You look tired, Eddie. 581 00:44:48,280 --> 00:44:49,780 Maybe you need a little vacation. 582 00:44:50,120 --> 00:44:51,820 I got a little money put away. 583 00:44:52,180 --> 00:44:53,178 No, no, no. 584 00:44:53,180 --> 00:44:54,660 Mama, Mama, sit down, please. 585 00:44:59,000 --> 00:45:00,900 You know, ever since I can remember... 586 00:45:02,410 --> 00:45:05,570 You always had a little money put away in case I needed it. 587 00:45:07,110 --> 00:45:09,230 Everybody need a little help sometimes. 588 00:45:09,810 --> 00:45:12,750 I'll get the money. No, no, no, no. Mama, listen to me. 589 00:45:13,090 --> 00:45:14,090 Just listen. 590 00:45:15,390 --> 00:45:17,470 I've got to tell you how sorry I am. 591 00:45:18,490 --> 00:45:19,630 For what, Eddie? 592 00:45:20,950 --> 00:45:23,650 For not giving you all the things I could have. 593 00:45:26,050 --> 00:45:28,950 I got all I need, son. 594 00:45:30,550 --> 00:45:31,630 Oh, but Mama. 595 00:45:36,490 --> 00:45:42,210 You worked all your life in somebody else's kitchen. You cleaned their houses 596 00:45:42,210 --> 00:45:45,190 and you did it all for me. 597 00:45:46,810 --> 00:45:51,230 Just so I could be somebody. 598 00:45:52,270 --> 00:45:54,230 And you are, Eddie. 599 00:45:54,790 --> 00:45:56,110 You are. 600 00:45:56,490 --> 00:45:59,150 And I'm proud of you. 601 00:46:01,210 --> 00:46:04,190 I love you, Mama. 602 00:46:13,840 --> 00:46:15,920 You never told me that before. 603 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 I know. 604 00:46:19,360 --> 00:46:21,920 And I'm sorry about that, too. 605 00:46:22,620 --> 00:46:29,460 Hearing you say that, Eddie, saying that you love me, the 606 00:46:29,460 --> 00:46:33,840 only thing I never had that I really wanted. 607 00:46:35,220 --> 00:46:36,220 Now... 608 00:46:51,980 --> 00:46:53,400 Your favorite, son. 609 00:46:54,440 --> 00:46:56,840 I baked them just for you. 610 00:46:57,880 --> 00:46:58,880 Thank you. 611 00:47:04,000 --> 00:47:08,780 I love you, Mama. 612 00:47:57,770 --> 00:47:58,770 Delicious. 46924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.