Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,110 --> 00:01:13,950
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Smiles, everyone.
3
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
Smiles.
4
00:02:10,660 --> 00:02:14,120
Ah, Miss Melanie Jones from Dallas,
Texas.
5
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
Oh, no, Bob.
6
00:02:15,720 --> 00:02:17,840
Not the Miss Jones that you told me
about.
7
00:02:18,120 --> 00:02:22,480
The one who... The one who has only one
week left to live. Yes, the two.
8
00:02:22,820 --> 00:02:24,700
But, Bob, she looks so happy.
9
00:02:25,180 --> 00:02:27,960
She is happy because I have promised to
grant her her fantasy.
10
00:02:28,280 --> 00:02:32,440
Oh, I see. Her fantasy is to be cured of
whatever is wrong with her.
11
00:02:33,080 --> 00:02:37,700
No, Tatou, she has a terminal blood
disorder and is quite reconciled to her
12
00:02:37,700 --> 00:02:41,740
fate. Her fantasy is to do something
exciting and important.
13
00:02:42,340 --> 00:02:46,860
To somehow make a contribution to life
before she dies.
14
00:02:51,760 --> 00:02:52,940
I think I know that man.
15
00:02:53,220 --> 00:02:57,720
Oh, I'm sure you've seen his photograph
many times, Tattoo. Mr. Edward Ross from
16
00:02:57,720 --> 00:03:02,440
Detroit, Michigan, is the very
successful and admired publisher of Ines
17
00:03:02,440 --> 00:03:05,980
magazine, as well as two daily
newspapers in New York and Los Angeles.
18
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
He's loaded.
19
00:03:07,500 --> 00:03:09,520
Maybe he's here to give us our fantasy.
20
00:03:09,880 --> 00:03:14,840
He's here, Tattoo, because his success
has given him everything in the world
21
00:03:14,840 --> 00:03:17,620
except the most important thing of all.
22
00:03:17,840 --> 00:03:18,619
What's that?
23
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Happiness, Tattoo.
24
00:03:20,200 --> 00:03:23,900
But to achieve that, he must first have
forgiveness.
25
00:03:24,460 --> 00:03:29,340
You see, Mr. Ross's fantasy is to meet
once again those people who were dearest
26
00:03:29,340 --> 00:03:30,640
to him in his past.
27
00:03:31,160 --> 00:03:35,340
Those loved ones he feels were cheated
and hurt by his driving ambition to
28
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
the very top.
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
30
00:03:42,420 --> 00:03:44,280
Welcome to Fantasy Island.
31
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
You are about to meet Dr.
32
00:04:25,700 --> 00:04:29,980
Russ Nicola, who is on the island doing
some very important experimental work in
33
00:04:29,980 --> 00:04:31,940
hematology. Oh, now, wait a minute, Mr.
Rourke.
34
00:04:32,160 --> 00:04:33,420
Maybe you didn't understand.
35
00:04:33,760 --> 00:04:38,020
I beg your pardon? I am not here looking
for some last -hope miracle treatment
36
00:04:38,020 --> 00:04:39,180
invented by some quack.
37
00:04:39,540 --> 00:04:41,380
Oh, not like that at all.
38
00:04:41,780 --> 00:04:43,020
Tattoo is absolutely right.
39
00:04:43,520 --> 00:04:48,440
Dr. Nicola's work is under my personal
supervision, and I assure you it's the
40
00:04:48,440 --> 00:04:51,380
only way, the only way.
41
00:04:52,840 --> 00:04:56,780
You can achieve your fantasy to do
something exciting and worthwhile.
42
00:04:58,660 --> 00:05:02,100
Well, when you get right down to it,
what have I got to lose?
43
00:05:08,280 --> 00:05:12,760
Nurse, that's... Oh, Mr. Seagull, I'm so
sorry. Your accident ruined your
44
00:05:12,760 --> 00:05:17,800
fantasy. Ruined? It was going lousy
until I broke my leg, Mr. Rourke. But
45
00:05:17,800 --> 00:05:21,520
this... This is my kind of fantasy.
46
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Okay.
47
00:05:30,690 --> 00:05:31,690
Here's what we're going to do.
48
00:05:32,790 --> 00:05:35,810
I'm going to give you a local
anesthetic, okay? Then I'm going to make
49
00:05:35,810 --> 00:05:37,830
incision right here just below your
clavicle.
50
00:05:38,270 --> 00:05:41,330
I'm going to secure the implant to some
tissue, and then I'm going to stitch you
51
00:05:41,330 --> 00:05:45,930
up. Then I'm going to connect this tiny
wire to this monitor, which will show a
52
00:05:45,930 --> 00:05:49,770
yellow light for normal physical
exertion, orange for strenuous, and red
53
00:05:49,770 --> 00:05:50,790
dangerous physical stress.
54
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
This is the implant.
55
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
Oh.
56
00:05:56,800 --> 00:05:57,840
What does it do?
57
00:05:58,480 --> 00:06:01,440
Well, basically, it's a microchip which
will be programmed by information
58
00:06:01,440 --> 00:06:04,860
supplied by our own blood. That
information is then transmitted into a
59
00:06:04,860 --> 00:06:07,780
computer, which diagnoses the problem
and prescribes a cure.
60
00:06:08,120 --> 00:06:09,380
Are there any side effects?
61
00:06:10,400 --> 00:06:13,160
Uh, that's the unknown part. Injection,
please, nurse.
62
00:06:14,140 --> 00:06:17,900
You see, the only effect there's been so
far has been in the motor activity of
63
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
the body and the monkeys that I've
tested.
64
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Monkeys?
65
00:06:22,219 --> 00:06:24,540
Yeah, monkeys. I told you I didn't want
to do this.
66
00:06:25,780 --> 00:06:29,600
I believe I'm on the right track, but
this technique will take years to
67
00:06:30,360 --> 00:06:32,880
Then I really am doing something
worthwhile, right?
68
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Well, I hope so.
69
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
I'll tell you the truth.
70
00:06:37,380 --> 00:06:41,180
I would call this whole thing off right
now, but Mr. Rourke insists that I do it
71
00:06:41,180 --> 00:06:43,180
and has faith in me. You can still call
it off. There's time.
72
00:06:43,680 --> 00:06:45,160
And ruin my fantasy?
73
00:06:46,920 --> 00:06:48,460
Ready when you are, Dr. Nicholas.
74
00:06:50,440 --> 00:06:54,200
What you don't understand, Mr. Rourke,
is all my life I've been a taker.
75
00:06:54,880 --> 00:07:00,680
I don't know, I had this... this thing
that I had to be somebody. A raw gut
76
00:07:00,680 --> 00:07:04,820
feeling gnawing inside of me that kept
saying to me, you gotta be king of the
77
00:07:04,820 --> 00:07:09,380
hill. I mean, I never really set out to
hurt anybody, but I didn't let anybody
78
00:07:09,380 --> 00:07:10,620
stand in my way either.
79
00:07:11,440 --> 00:07:15,820
You're referring specifically to the
woman you loved, Miss Dina Lee, and of
80
00:07:15,820 --> 00:07:18,340
course your son, Edward Ross Jr., hmm?
81
00:07:18,940 --> 00:07:21,700
You know something? I haven't even seen
my own kid in seven years.
82
00:07:22,440 --> 00:07:26,460
Really? And you never married Miss Lee.
May I ask why?
83
00:07:27,600 --> 00:07:28,720
Well, there's a lot of reasons.
84
00:07:28,980 --> 00:07:30,900
It's not because I didn't love her,
because I did.
85
00:07:31,180 --> 00:07:36,520
But I married Eddie's mother instead
because she was high society and her
86
00:07:36,520 --> 00:07:38,640
was rich and he could give me a leg up.
87
00:07:40,220 --> 00:07:44,120
I just hope I haven't messed up my son's
life like I messed up Dina's.
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
I've even heard she's a hooker.
89
00:07:48,210 --> 00:07:53,530
Perhaps, just perhaps, mind you, your
feelings of guilt are entirely in your
90
00:07:53,530 --> 00:07:54,590
mind, Mr. Ross.
91
00:07:56,970 --> 00:07:58,670
Can I tell you something, Mr. Rock?
92
00:07:58,970 --> 00:07:59,970
Of course.
93
00:08:00,090 --> 00:08:02,030
I was Dina's whole life.
94
00:08:03,630 --> 00:08:05,610
I wound up treating her like dirt.
95
00:08:06,210 --> 00:08:07,750
And now you want to make it up to her.
96
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Oh.
97
00:08:10,950 --> 00:08:11,950
Yes, I do.
98
00:08:13,830 --> 00:08:14,830
Very well.
99
00:08:15,370 --> 00:08:19,970
But I warn you to anticipate certain
changes in his life.
100
00:08:20,590 --> 00:08:24,590
She may be quite different than you
expect.
101
00:08:25,290 --> 00:08:26,850
I just want to see her, please.
102
00:08:27,870 --> 00:08:28,870
Of course.
103
00:08:29,550 --> 00:08:34,510
I'll be by your bungalow in 30 minutes
and take it to her.
104
00:08:35,309 --> 00:08:36,690
Thank you, Mr. Rugg. You're welcome.
105
00:08:43,530 --> 00:08:45,350
I'm looking for Dr. Nicholas.
106
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
He's very busy.
107
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Tattoo.
108
00:08:50,470 --> 00:08:52,950
She's fine. Everything went great. Just
great.
109
00:08:53,310 --> 00:08:54,930
The boss will be very pleased.
110
00:08:55,210 --> 00:08:56,210
I'll tell him right away.
111
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
Okay. Dr.
112
00:08:57,350 --> 00:09:01,350
Nicholas, I'm Philip Waverly, Waverly
Pharmaceuticals.
113
00:09:01,810 --> 00:09:04,790
My sources tell me you're on to
something pretty big.
114
00:09:05,810 --> 00:09:10,690
Oh, Waverly. Yeah, you're a big
entrepreneur and a wheeler -dealer.
115
00:09:11,290 --> 00:09:12,630
I'm sorry, I'm not interested.
116
00:09:13,320 --> 00:09:19,480
From what I'm told, this implant
experimentation has tremendous profit
117
00:09:19,480 --> 00:09:22,480
potential. Mr. Waverly, my work is
experimental.
118
00:09:22,920 --> 00:09:27,620
When and if it's ready to market, I'll
speak with reputable manufacturers, not
119
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
you.
120
00:09:31,140 --> 00:09:33,080
Looks like he's on to something pretty
big, Homer.
121
00:09:34,100 --> 00:09:35,780
Might be worth the trip after all.
122
00:09:56,980 --> 00:09:58,680
My God, she is a hooker.
123
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
Miss Lee?
124
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
If you will excuse me.
125
00:10:29,550 --> 00:10:30,650
You look good, Dina.
126
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
I get along?
127
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Drink?
128
00:10:35,870 --> 00:10:39,030
No, I never did and I still don't.
129
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Guess I forgot.
130
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Here's to your virtue.
131
00:10:47,910 --> 00:10:49,830
I never did get that straight, Eddie.
132
00:10:50,330 --> 00:10:54,210
Whether you're a man of big virtues and
little vices or the other way around.
133
00:10:55,270 --> 00:10:56,270
Dina. Look.
134
00:10:57,520 --> 00:11:02,200
A very nice man named Mr. Rourke went to
a lot of trouble to find me and talked
135
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
me into coming here.
136
00:11:04,260 --> 00:11:06,340
And I mean it took some real talking.
137
00:11:08,360 --> 00:11:10,900
Now, what have you got in mind?
138
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Dina.
139
00:11:14,720 --> 00:11:16,220
Dina, anything you want.
140
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
I mean it.
141
00:11:17,800 --> 00:11:19,880
Anything in the entire world that you
want.
142
00:11:20,640 --> 00:11:24,240
Beautiful clothes, a fancy car, a home,
travel.
143
00:11:25,020 --> 00:11:26,180
In other words...
144
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
A whole new life.
145
00:11:29,980 --> 00:11:31,800
Maybe I like the life I've got now.
146
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
Tina, don't say that, please.
147
00:11:36,100 --> 00:11:40,760
I just don't want you to ever have to
worry about money again as long as you
148
00:11:40,760 --> 00:11:43,100
live. And there's no strings attached.
149
00:11:44,380 --> 00:11:46,680
I mean it. You don't ever have to see me
again.
150
00:11:47,240 --> 00:11:48,860
And what do you get out of it, Eddie?
151
00:11:54,560 --> 00:11:55,580
That's a fair question.
152
00:11:58,600 --> 00:12:00,000
Maybe a little peace of mind.
153
00:12:02,900 --> 00:12:06,340
And maybe just a good night's sleep
every once in a while.
154
00:12:09,280 --> 00:12:10,420
I'll think about it.
155
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Good.
156
00:12:14,100 --> 00:12:17,280
And promise me, Dina, that you'll think
about it real hard, will you?
157
00:12:17,540 --> 00:12:19,860
I'll meet you any time, any place.
158
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
All right.
159
00:12:22,560 --> 00:12:23,660
My bungalow.
160
00:12:24,480 --> 00:12:25,580
Say seven o 'clock?
161
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
That's great.
162
00:12:29,440 --> 00:12:35,440
I'll be there You
163
00:12:35,440 --> 00:12:53,220
want
164
00:12:53,220 --> 00:12:56,280
to get an idea of how the implant is
affecting the motor activity in your
165
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Okay.
166
00:12:59,700 --> 00:13:01,280
Going to 40.
167
00:13:02,860 --> 00:13:06,080
Good. Going to 50.
168
00:13:07,860 --> 00:13:09,020
75.
169
00:13:09,860 --> 00:13:11,700
90, 95.
170
00:13:12,020 --> 00:13:14,280
150 pounds.
171
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
What?
172
00:13:20,320 --> 00:13:21,480
200.
173
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
400 pounds?
174
00:13:29,910 --> 00:13:31,010
500 pounds?
175
00:13:34,550 --> 00:13:36,250
Oh, this is impossible.
176
00:13:38,010 --> 00:13:41,190
1 ,000 pounds?
177
00:13:43,410 --> 00:13:44,450
Melanie, stop.
178
00:13:44,710 --> 00:13:48,230
Stop. All right, stop. Stop. Melanie,
stop. Please. That's it.
179
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
Absolutely amazing.
180
00:14:23,920 --> 00:14:25,460
Dina, you look so different.
181
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Come on in.
182
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Yeah.
183
00:14:29,140 --> 00:14:30,140
Thank you.
184
00:14:39,000 --> 00:14:42,660
Dina, you look absolutely beautiful.
185
00:14:55,980 --> 00:15:01,200
You know, it amazes me what they can do
on an island like... Dana, no!
186
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
No!
187
00:15:05,560 --> 00:15:12,360
I wanted to do that for such a long
time, Eddie.
188
00:15:12,840 --> 00:15:16,680
But with real bullets, not blanks.
189
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
I'm sorry.
190
00:15:29,390 --> 00:15:30,390
I had that coming.
191
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Yes, you did.
192
00:15:36,410 --> 00:15:37,430
I'll say one thing.
193
00:15:39,810 --> 00:15:42,030
You certainly look different than you
did this morning.
194
00:15:43,170 --> 00:15:45,850
This morning I dressed the way I thought
you'd expect me to be.
195
00:15:46,290 --> 00:15:47,850
I didn't want to disappoint you, Eddie.
196
00:15:48,590 --> 00:15:51,670
Dina, I had people looking for you.
197
00:15:53,690 --> 00:15:54,710
I heard things.
198
00:15:55,190 --> 00:15:58,570
You heard I was a tramp walking the
streets for a living.
199
00:16:00,029 --> 00:16:02,190
Yeah, I heard that.
200
00:16:03,570 --> 00:16:05,310
You've got it all backwards, Eddie.
201
00:16:06,330 --> 00:16:08,170
That's what I was doing when you met me.
202
00:16:15,310 --> 00:16:17,690
When I was 14, my parents split.
203
00:16:18,530 --> 00:16:20,130
But they forgot to take me along.
204
00:16:21,750 --> 00:16:23,870
I did what I could just to stay alive.
205
00:16:25,810 --> 00:16:29,270
Dana, I never knew that.
206
00:16:30,250 --> 00:16:31,310
You never asked.
207
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
I'm sorry.
208
00:16:34,190 --> 00:16:37,910
Being sorry is so easy when you've got
everything in the world you want.
209
00:16:41,050 --> 00:16:44,050
When you came into my life, you changed
everything.
210
00:16:44,810 --> 00:16:47,690
For the first time, I knew what it was
like to love somebody.
211
00:16:52,190 --> 00:16:53,790
God, how I loved you, Eddie.
212
00:16:55,190 --> 00:16:58,190
Then, Dina, let me help you, please.
213
00:16:59,280 --> 00:17:04,260
I hung on for a long time, hoping you'd
find time for me again.
214
00:17:05,680 --> 00:17:10,780
Then one day I picked up a newspaper and
it said you were marrying your
215
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
partner's daughter.
216
00:17:11,960 --> 00:17:14,000
That was a business deal.
217
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Oh, I know.
218
00:17:16,880 --> 00:17:19,300
But that was when I first knew you
weren't coming back.
219
00:17:20,980 --> 00:17:22,500
When I started hating you.
220
00:17:23,400 --> 00:17:26,420
And I used that hate to stay straight.
221
00:17:27,310 --> 00:17:28,870
To make something of my life.
222
00:17:31,310 --> 00:17:32,310
Then, Dina.
223
00:17:34,230 --> 00:17:36,870
You tell me, what can I say and what can
I do?
224
00:17:37,170 --> 00:17:40,970
There is nothing you can say. And
there's not a damn thing you can do.
225
00:17:44,010 --> 00:17:45,390
I've got a husband, Eddie.
226
00:17:46,150 --> 00:17:48,230
A good, solid man who loves me.
227
00:17:49,110 --> 00:17:51,310
And we've got two wonderful daughters.
228
00:17:56,330 --> 00:17:57,430
We're beautiful children.
229
00:18:02,510 --> 00:18:07,610
When Mr. Rourke talked to me, I knew why
I had to come. For both of us.
230
00:18:08,590 --> 00:18:10,070
You to get rid of your guilt.
231
00:18:11,950 --> 00:18:13,570
And me to get rid of my hate.
232
00:18:17,950 --> 00:18:19,990
I have everything I want now.
233
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Take care of yourself, Tina.
234
00:18:50,050 --> 00:18:51,930
Melanie, I thought you might like to
meet your predecessor.
235
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
This is Sally.
236
00:18:55,510 --> 00:18:58,230
Well, it looks like you and I are in
this together, old girl.
237
00:19:04,520 --> 00:19:07,620
Can you explain to me what happened so
that I understand it?
238
00:19:08,600 --> 00:19:13,340
My theory is that somehow the chemical
contained in the implant interacts with
239
00:19:13,340 --> 00:19:14,900
the adrenaline secreted by your body.
240
00:19:15,140 --> 00:19:20,520
So, in times of stress... I'm like the
90 -pound housewife who's suddenly able
241
00:19:20,520 --> 00:19:22,620
to lift a fallen tree off of her only
child?
242
00:19:22,900 --> 00:19:29,340
Exactly. Except... Except that your
physical capabilities seem to be
243
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
without limit.
244
00:19:34,140 --> 00:19:36,780
Well, if this is the preliminaries, hang
on for the main event.
245
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Right.
246
00:19:41,080 --> 00:19:43,220
At any rate, Melanie's not going
anywhere.
247
00:19:43,540 --> 00:19:46,020
I'm not? No, not until I know what that
weight test meant.
248
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Yes, sir.
249
00:19:48,400 --> 00:19:50,680
Oh, I'd just like to ask you one more
thing. Sure.
250
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Are you married?
251
00:20:02,480 --> 00:20:04,500
Wasted enough time already, Mr. Rourke.
252
00:20:05,680 --> 00:20:09,020
See, I haven't seen Eddie since he was
14 years old.
253
00:20:10,680 --> 00:20:14,100
And if I don't see him soon, I think the
only memory he's going to have of his
254
00:20:14,100 --> 00:20:18,040
old man is... is the checks that I send
every month.
255
00:20:18,520 --> 00:20:22,640
Oh, I think you may be in for something
of a surprise, Mr. Ross.
256
00:20:23,160 --> 00:20:24,980
Well, I don't doubt it.
257
00:20:26,160 --> 00:20:29,260
But I've got something very personal I
want to give him.
258
00:20:30,860 --> 00:20:31,940
Very personal.
259
00:20:33,720 --> 00:20:38,440
This is the only thing that my father
left me before he died.
260
00:20:42,380 --> 00:20:46,780
Little Eddie used to... used to be crazy
about it.
261
00:20:56,160 --> 00:20:57,180
It's very handsome.
262
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Thank you.
263
00:21:06,470 --> 00:21:10,610
Mr. Rourke, I'm going to tell you
something that I've never told anyone
264
00:21:10,610 --> 00:21:11,970
in my life. All right.
265
00:21:13,270 --> 00:21:17,310
I have never in my life been able to say
the words, I love you.
266
00:21:19,030 --> 00:21:20,950
But surely, Miss Lee, your son.
267
00:21:22,610 --> 00:21:26,630
No, not Dina, not Eddie, not my ex
-wife.
268
00:21:30,050 --> 00:21:31,710
Not even my mother, Mr. Rourke.
269
00:21:34,800 --> 00:21:39,680
I know for some reason the words just
got stuck in my throat. It wouldn't come
270
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
out.
271
00:21:41,320 --> 00:21:43,520
Perhaps that's part of your problem, Mr.
Ross.
272
00:21:44,180 --> 00:21:46,440
The word love doesn't come from the
throat.
273
00:21:48,540 --> 00:21:49,680
It comes from the heart.
274
00:21:50,740 --> 00:21:52,460
There you go. A little more attitude.
275
00:21:52,660 --> 00:21:54,500
How about some more attitude? You're
famous for that.
276
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Yeah, yeah.
277
00:21:56,460 --> 00:21:58,000
Now a little more leg.
278
00:21:58,260 --> 00:22:01,120
Come on, come on. Give it up, girl. A
little more leg. There you go.
279
00:22:01,980 --> 00:22:03,480
Okay, a couple more like that.
280
00:22:04,210 --> 00:22:07,070
Yeah, that's real good. I told you, you
might be in for a surprise. Real good.
281
00:22:07,590 --> 00:22:09,590
Nigel, that's it, that's it. How about a
little more shoulder?
282
00:22:09,950 --> 00:22:12,090
There you go. Okay, Elaine, you're up
next.
283
00:22:12,450 --> 00:22:14,850
Nigel, that means we're into a new
setup, okay? Okay. All right, let's
284
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
everybody.
285
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
Good luck.
286
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Pop.
287
00:22:28,050 --> 00:22:29,930
How you doing?
288
00:22:30,450 --> 00:22:31,450
Let me look at you.
289
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Hey, man.
290
00:22:35,320 --> 00:22:38,180
You went and grew up, didn't you? So you
noticed, huh?
291
00:22:38,520 --> 00:22:40,760
Hey, everybody, take five, okay? Take
five.
292
00:22:41,920 --> 00:22:43,700
I can't get over the way you look.
293
00:22:44,040 --> 00:22:46,680
Hey, what's going on here? Oh, just a
little competition, Pop.
294
00:22:47,060 --> 00:22:48,320
I'm starting my own magazine.
295
00:22:48,620 --> 00:22:51,620
I call it Ladies a la Carte. What do you
think?
296
00:22:52,600 --> 00:22:53,600
I think it's great.
297
00:22:54,320 --> 00:22:57,520
But you know it's going to take a lot of
big bucks to make that work, Eddie.
298
00:22:57,740 --> 00:23:00,260
Well, so far every penny I can beg,
borrow, and steal.
299
00:23:00,730 --> 00:23:02,470
Well, you know what that's all about.
300
00:23:02,890 --> 00:23:05,690
But so what? I mean, that's how you got
your start. Am I right?
301
00:23:06,590 --> 00:23:09,630
Yeah, but that was another time and
another place.
302
00:23:11,150 --> 00:23:14,370
And it wound up costing me more than
just a lot of big bucks.
303
00:23:14,890 --> 00:23:16,190
Pop, I understand that.
304
00:23:16,450 --> 00:23:19,710
I mean, I got four scrapbooks full of
articles about you.
305
00:23:19,950 --> 00:23:24,130
How you clawed your way to the top. How
you let nothing and nobody stand in your
306
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
way. Right?
307
00:23:32,680 --> 00:23:35,740
But just because I did it, Eddie, that
don't make it right.
308
00:23:35,980 --> 00:23:38,660
Oh, what's right got to do with it? I
mean, you did what you had to do.
309
00:23:38,900 --> 00:23:41,660
Oh, I get it. That's a good move, Pop.
310
00:23:41,940 --> 00:23:43,460
Try and throw off the competition, huh?
311
00:23:44,600 --> 00:23:47,020
Come on, it's me you're talking to, your
own little Ed.
312
00:23:47,320 --> 00:23:49,660
Hey, Eddie, can we move things along?
313
00:23:50,440 --> 00:23:51,900
Well, got to get back to work.
314
00:23:52,380 --> 00:23:55,360
But hey, we got a lot of catching up to
do, right? And there's a million angles
315
00:23:55,360 --> 00:23:57,460
you can teach me that never showed up in
those press clippings of yours, all
316
00:23:57,460 --> 00:23:58,600
right? Son, just a minute.
317
00:23:59,700 --> 00:24:01,020
I want to just show you something.
318
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
Do you remember this?
319
00:24:04,190 --> 00:24:07,450
This is the only thing that I never
hocked, even when I was short.
320
00:24:09,010 --> 00:24:12,630
When you were a kid, about five or six
years, you were crazy about it. You
321
00:24:12,630 --> 00:24:14,490
always tried to get it away from me.
322
00:24:16,230 --> 00:24:18,170
And it had this wonderful little song.
323
00:24:21,890 --> 00:24:27,830
I always intended to give it to you, but
somehow I never got around to it.
324
00:24:31,020 --> 00:24:32,020
I'm sorry, Pop.
325
00:24:34,900 --> 00:24:35,900
Sorry about what?
326
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
I don't remember.
327
00:24:42,620 --> 00:24:44,640
Sure, what am I thinking about?
328
00:24:45,620 --> 00:24:47,960
As I said, you were just a kid. Why
should you remember?
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,240
Just a little kid. Hey, look, I'll catch
you when I'm done here, all right?
330
00:24:53,020 --> 00:24:54,480
Okay, all right. I'll see you later.
331
00:24:54,820 --> 00:24:55,599
All right.
332
00:24:55,600 --> 00:24:57,020
Okay, everybody, we're back, all right?
333
00:24:57,480 --> 00:24:59,040
Nigel, you all loaded up and ready to
go?
334
00:24:59,920 --> 00:25:04,380
Okay, now, Elaine, give us something
really fun, all right? Have a good time,
335
00:25:04,460 --> 00:25:07,880
yeah. Little girl, little little girl.
Yeah, yeah, just like that. I guess it
336
00:25:07,880 --> 00:25:09,740
wasn't that important after all.
337
00:25:09,960 --> 00:25:11,440
There you go, there you go, yeah.
338
00:25:11,640 --> 00:25:13,280
Have a good time, good time.
339
00:25:14,300 --> 00:25:16,380
Yeah, yeah, just like that.
340
00:25:22,180 --> 00:25:23,340
Melanie, are you feeling tired?
341
00:25:24,400 --> 00:25:26,620
No, more, uh...
342
00:25:28,970 --> 00:25:30,070
Romantic than anything.
343
00:25:30,430 --> 00:25:33,930
Ah, well, listen, that's probably just
another side effect of that damn
344
00:25:35,090 --> 00:25:36,090
Who cares?
345
00:25:54,010 --> 00:25:55,410
Melanie, I... Hey.
346
00:25:56,650 --> 00:25:59,000
Listen. This isn't very fair to you,
Melanie.
347
00:25:59,220 --> 00:26:00,220
Well, am I complaining?
348
00:26:00,520 --> 00:26:02,100
What if things were different between
us?
349
00:26:02,400 --> 00:26:03,480
You know, normal?
350
00:26:04,020 --> 00:26:05,860
I don't think you'd ever give me a
second look.
351
00:26:06,520 --> 00:26:07,600
Do you understand what I'm saying?
352
00:26:08,480 --> 00:26:10,140
Oh, sure. Yeah, I get it.
353
00:26:10,520 --> 00:26:16,480
You just don't want to be involved with
a lady who, uh... who, uh... isn't going
354
00:26:16,480 --> 00:26:17,940
to be hanging around that long.
355
00:26:18,440 --> 00:26:19,900
Oh, no. You're wrong.
356
00:26:20,760 --> 00:26:23,520
Melanie, I think you're the most
attractive woman that I've ever met.
357
00:26:23,820 --> 00:26:26,040
Dr. Nicolau! Dr. Nicolau! You? What is
it?
358
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
The monkey.
359
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
What about the monkey?
360
00:26:28,810 --> 00:26:31,210
Somebody's trying to steal the monkey
out of the lab.
361
00:26:31,770 --> 00:26:33,830
What? Yes. Come on, let's go, let's go.
362
00:26:34,050 --> 00:26:35,190
Come on, come on.
363
00:26:36,370 --> 00:26:37,450
Stop. Hey.
364
00:26:40,550 --> 00:26:42,690
We got to get Sally back. Her life
depends on it.
365
00:26:43,610 --> 00:26:44,830
I'll get her. What?
366
00:26:45,150 --> 00:26:46,330
No, wait, Melanie, you can't.
367
00:26:48,030 --> 00:26:49,030
Let's get you her over.
368
00:26:49,170 --> 00:26:50,190
Right over there. Come on.
369
00:28:56,659 --> 00:28:57,659
Miss Jones?
370
00:28:59,220 --> 00:29:00,220
Miss Jones?
371
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
Brad?
372
00:29:04,300 --> 00:29:06,880
I sent the doctor out to get some coffee
and fresh air.
373
00:29:07,860 --> 00:29:08,920
Tell me, how do you feel?
374
00:29:13,310 --> 00:29:15,650
Well, everything seems to be working.
375
00:29:17,830 --> 00:29:23,030
Mr. Rourke, did I really do everything I
remember doing?
376
00:29:23,370 --> 00:29:26,130
Part of your fantasy was to do something
exciting, as I recall.
377
00:29:26,690 --> 00:29:28,290
Now, are you sure you feel all right?
378
00:29:28,830 --> 00:29:30,770
I'm sure I feel all right.
379
00:29:36,370 --> 00:29:39,010
What are you doing? I'm getting up.
380
00:29:39,290 --> 00:29:40,330
No, no, no. Get back to bed.
381
00:29:42,149 --> 00:29:44,290
Old people die in bed.
382
00:29:44,530 --> 00:29:46,070
Well, you just give it up.
383
00:29:49,030 --> 00:29:50,030
Well,
384
00:29:51,010 --> 00:29:55,810
Mr. Nicholas, since you seem to have
everything well in hand, we have other
385
00:29:55,810 --> 00:29:56,910
things to do, don't we, Tattoo?
386
00:30:03,590 --> 00:30:04,590
Tattoo?
387
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
Tattoo?
388
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
Yes, boss, yes.
389
00:30:16,909 --> 00:30:18,970
Sam, I was really worried about you.
390
00:30:19,490 --> 00:30:20,650
Well, that's something.
391
00:30:21,330 --> 00:30:22,690
Well, what happened anyway?
392
00:30:23,190 --> 00:30:24,410
Why did I black out?
393
00:30:24,670 --> 00:30:27,710
I'm not taking any more chances with
you. I am taking out that implant,
394
00:30:28,990 --> 00:30:30,670
You're doing no such thing.
395
00:30:32,550 --> 00:30:33,550
Damn.
396
00:30:33,830 --> 00:30:35,010
You were almost killed.
397
00:30:35,310 --> 00:30:37,510
The next time we'll kill you. Do you
understand that?
398
00:30:37,710 --> 00:30:39,910
I'm going to die anyway, remember?
399
00:30:42,680 --> 00:30:44,460
Will you please get out of here?
400
00:30:44,680 --> 00:30:45,980
I'd like to get dressed now.
401
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
Please?
402
00:31:09,800 --> 00:31:13,080
Come on, Lolita. We got a lot of work to
do here today, baby. We don't have time
403
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
to wait for you a whole lot, all right?
404
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Come on.
405
00:31:15,960 --> 00:31:17,040
All right.
406
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Everybody ready?
407
00:31:19,060 --> 00:31:19,879
Nigel, you set?
408
00:31:19,880 --> 00:31:22,440
Yep. Okay. Lots of energy, everybody.
Lots of energy.
409
00:31:22,760 --> 00:31:25,640
And terrific. And one more just like
that.
410
00:31:26,180 --> 00:31:28,440
All right. All right. That's good.
That's great.
411
00:31:29,300 --> 00:31:30,300
Terrific. Okay.
412
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Okay.
413
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
All right.
414
00:31:33,600 --> 00:31:37,540
Yeah, I think Kathleen is going to fold,
and we'll do the studio setup later,
415
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
all right?
416
00:31:39,380 --> 00:31:43,340
We've already backlogged 12 centerfolds,
Eddie. Did I ask for your opinion?
417
00:31:43,960 --> 00:31:45,140
May I make a suggestion?
418
00:31:47,200 --> 00:31:48,079
Hey, Pop.
419
00:31:48,080 --> 00:31:50,940
Listen, I'll be right with you. We're
not quite finished here yet, all right?
420
00:31:51,180 --> 00:31:54,680
Well, you've got two ways to go. Now,
you can either do it your way, or you
421
00:31:54,680 --> 00:31:57,440
take the advice of someone who's made
millions doing this kind of thing.
422
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Thank you.
423
00:32:02,760 --> 00:32:07,280
For instance, uh... She's got a
beautiful body, and you've got it all
424
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
up. You're making this...
425
00:32:08,750 --> 00:32:11,950
Young lady looked like a 1940s pinup.
What do you mean?
426
00:32:12,490 --> 00:32:13,930
What I mean is quite simple.
427
00:32:14,630 --> 00:32:19,130
She's got a beautiful body. You should
show it. Put her in a bikini like she
428
00:32:19,130 --> 00:32:24,030
on. And something that's cut, ultra new,
very high in the waist.
429
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
And wet it down.
430
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
Yeah,
431
00:32:27,190 --> 00:32:28,550
that would be wild.
432
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Wet and wild.
433
00:32:30,370 --> 00:32:31,710
Hey, that is wild.
434
00:32:33,850 --> 00:32:35,230
Aren't you Eddie Ross?
435
00:32:35,850 --> 00:32:36,910
The Ness Magazine?
436
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
I stand accused.
437
00:32:39,220 --> 00:32:40,159
What's your name?
438
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Kathleen. Make a wish, Kathleen.
439
00:32:44,340 --> 00:32:47,200
I wish I'd get a featured spread in
Finesse magazine.
440
00:32:48,140 --> 00:32:50,900
You have got it.
441
00:32:51,720 --> 00:32:53,000
That's my personal card.
442
00:32:53,760 --> 00:32:55,360
Now, you've got to do two things.
443
00:32:55,820 --> 00:33:00,800
First of all, rest over the weekend, so
you'll be looking good on Monday,
444
00:33:00,840 --> 00:33:03,740
because I want to see you Monday in the
main office in Detroit at Finesse
445
00:33:03,740 --> 00:33:05,820
magazine, and we'll start the spread
then, okay?
446
00:33:06,380 --> 00:33:10,140
Now... I want you to bring all these
pretty ladies with you, because I'm sure
447
00:33:10,140 --> 00:33:11,920
can find something for them to do there.
448
00:33:12,420 --> 00:33:15,500
In the magazine, okay? Oh, thank you.
449
00:33:17,540 --> 00:33:19,000
All right, come on. Let me help you
down.
450
00:33:20,500 --> 00:33:22,920
You take care of yourself and rest up so
you look pretty.
451
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
Yeah, okay.
452
00:33:27,840 --> 00:33:28,960
That's all for today, okay?
453
00:33:31,700 --> 00:33:32,700
Yeah.
454
00:33:33,200 --> 00:33:34,500
Excuse me. Yes, sir.
455
00:33:34,760 --> 00:33:36,660
Can I talk to you for a second? You can
talk to me anytime.
456
00:33:38,180 --> 00:33:39,760
What the hell was that?
457
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
Oh, I just wanted to show you what the
world really works like.
458
00:33:43,500 --> 00:33:45,420
I know what it works like.
459
00:33:45,940 --> 00:33:47,220
You don't know nothing.
460
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
All right, okay, so you stole my models.
Big deal.
461
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
Let me tell you something, Junior.
462
00:33:54,960 --> 00:33:58,740
I'll steal a shirt off your back if you
don't give up this mess.
463
00:33:59,020 --> 00:34:01,360
Hey, it's a little late for fatherly
advice, don't you think?
464
00:34:02,190 --> 00:34:05,030
It's never too late to try to wise up a
dummy like you.
465
00:34:06,010 --> 00:34:07,010
Hey, Pop.
466
00:34:10,469 --> 00:34:11,550
Don't push it too far.
467
00:34:12,070 --> 00:34:13,790
Oh, now ain't that too bad.
468
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
I'm really surprised.
469
00:34:16,530 --> 00:34:19,750
How do you think I got to be where I am,
big man?
470
00:34:20,330 --> 00:34:21,830
Don't you want to be like your old man?
471
00:34:22,050 --> 00:34:26,170
Huh? Well, you got to know the rules.
Don't you know that? And the first rule
472
00:34:26,170 --> 00:34:28,650
there ain't no rules. Don't push me.
473
00:34:30,699 --> 00:34:31,780
Let me tell you something.
474
00:34:32,420 --> 00:34:34,620
I'll push you out of this business.
475
00:34:35,699 --> 00:34:36,699
Oh.
476
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Oh.
477
00:34:44,840 --> 00:34:46,900
Hey, that's a hell of a punch you got
there.
478
00:34:47,400 --> 00:34:50,320
Yeah, well, your jaw ain't pulled off
either.
479
00:34:52,020 --> 00:34:53,020
You all right?
480
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Yeah,
481
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
I'm all right.
482
00:34:58,380 --> 00:35:03,140
Hey, listen, I didn't mean to hit you
now. I'm sorry. You just kept coming at
483
00:35:03,140 --> 00:35:05,160
and coming and... I understand, Eddie.
484
00:35:06,840 --> 00:35:10,600
You know, it's funny. I didn't mean to
run out on the woman I love.
485
00:35:11,840 --> 00:35:15,440
I didn't mean to make your mother's life
miserable. I didn't mean to neglect
486
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
you.
487
00:35:17,140 --> 00:35:20,980
I didn't mean to sell out my life for a
fat bank account and an ulcer.
488
00:35:22,580 --> 00:35:24,980
A lot of lousy memories, but I did.
489
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
And I'm sorry.
490
00:35:29,820 --> 00:35:32,660
I just don't want you to grow up to be
like me.
491
00:35:34,180 --> 00:35:38,720
I was just trying to... I was trying to
help you along, that's all.
492
00:35:39,760 --> 00:35:42,800
Yeah, but... But you got it all, man.
493
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
Eddie.
494
00:35:48,480 --> 00:35:53,200
It's all the things that I don't have
that counts. All the things that money
495
00:35:53,200 --> 00:35:54,200
can't buy.
496
00:35:54,420 --> 00:35:55,420
Things like...
497
00:35:56,180 --> 00:36:00,180
Loyalty, respect, a real family, love.
498
00:36:02,400 --> 00:36:06,100
Yeah, well, we never had too much of
that in our family, did we?
499
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
No,
500
00:36:09,300 --> 00:36:11,720
that's another inheritance that your old
man left you.
501
00:36:13,580 --> 00:36:17,760
Look, I just hope you listen to some of
the things I said, and at least you'll
502
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
think about it.
503
00:36:19,080 --> 00:36:21,520
That's all I ask. Just think about it.
504
00:36:25,359 --> 00:36:27,220
Yeah, well, it looks like I got a lot of
thinking to do.
505
00:36:28,560 --> 00:36:33,400
When I'm ready, maybe I'll come and we
can talk about it, all right?
506
00:36:36,440 --> 00:36:37,960
That's good enough for me. Okay.
507
00:36:38,700 --> 00:36:42,640
Hey, Pop, you got the watch with you?
508
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Yeah.
509
00:36:45,700 --> 00:36:47,240
I think I'd like it.
510
00:37:04,769 --> 00:37:08,990
Now you make sure you call me real soon,
you hear? I will.
511
00:37:09,290 --> 00:37:10,290
All right. All right.
512
00:37:10,650 --> 00:37:11,650
When you're ready.
513
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
Mr. Waverly.
514
00:37:28,810 --> 00:37:30,590
I know it was you that tried to steal
the monkey.
515
00:37:32,050 --> 00:37:33,050
What monkey?
516
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
Doesn't matter.
517
00:37:37,170 --> 00:37:38,710
I've been thinking a lot about your
proposition.
518
00:37:39,450 --> 00:37:41,970
Oh. Like you said, I don't have to like
you.
519
00:37:45,990 --> 00:37:48,530
A wonderful lady's gonna die if I don't
come up with a miracle.
520
00:37:50,290 --> 00:37:56,750
So... I want experts in my field working
24 hours a day with unlimited funds.
521
00:38:00,590 --> 00:38:03,830
What do I get for giving you this
miracle?
522
00:38:08,010 --> 00:38:09,010
Everything.
523
00:38:09,270 --> 00:38:10,510
Patent rights, the work.
524
00:38:13,670 --> 00:38:14,670
You got a deal.
525
00:38:16,210 --> 00:38:18,610
My yacht's standing off the shore at
North Point.
526
00:38:19,170 --> 00:38:20,210
I'll drive you up there.
527
00:38:20,930 --> 00:38:22,110
We'll draw up the agreement.
528
00:38:25,790 --> 00:38:27,990
You know, I'd given up, Doctor.
529
00:38:29,290 --> 00:38:35,170
Was about to leave never underestimate
the power of a woman
530
00:39:06,380 --> 00:39:08,500
Oh, Miss Jones, I was trying to reach
you on the phone.
531
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Oh, I was just thinking and walking a
bit.
532
00:39:11,760 --> 00:39:13,180
Is something wrong?
533
00:39:13,560 --> 00:39:17,340
Plenty. There's been an accident on a
remote road in the mountains.
534
00:39:17,580 --> 00:39:21,260
The car is overturned. Two men are
trapped inside, and unless we get them
535
00:39:21,260 --> 00:39:22,480
very soon, they will die.
536
00:39:22,940 --> 00:39:24,280
Only you can do it.
537
00:39:24,560 --> 00:39:29,020
Well, yes, but if I do that, I'm dead. I
mean, Russ told me, that's it. Boom,
538
00:39:29,100 --> 00:39:32,580
curtain. I would not ask you if one of
those men weren't Dr. Nicholas.
539
00:39:50,380 --> 00:39:52,580
If the gasoline hits that hot engine,
Mr. Rourke, they're finished.
540
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Oh, no.
541
00:40:02,700 --> 00:40:03,700
Rourke?
542
00:40:04,800 --> 00:40:06,760
Melanie. Are you all right?
543
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
Yeah, I'm okay.
544
00:40:08,400 --> 00:40:11,980
Melanie, get out of here, please. Don't
try and help me or do anything foolish.
545
00:40:12,180 --> 00:40:13,180
Go away.
546
00:40:13,660 --> 00:40:14,800
Are you kidding?
547
00:40:16,000 --> 00:40:17,440
Sweetheart, please, no.
548
00:41:54,920 --> 00:41:55,980
You called me sweetheart.
549
00:42:13,780 --> 00:42:14,880
Thank you, Mr. Rook.
550
00:42:15,140 --> 00:42:16,580
I'm surprised, Mr. Rook.
551
00:42:17,260 --> 00:42:18,840
Why? You are leaving?
552
00:42:19,080 --> 00:42:22,060
I did all the things that I came to
Fantasy Island to do.
553
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
That's right, boss.
554
00:42:23,460 --> 00:42:24,460
Is it indeed?
555
00:42:25,230 --> 00:42:29,170
I believe there is a third and hidden
part of your fantasy, Mr. Ross.
556
00:42:30,850 --> 00:42:32,350
I don't know what you're talking about.
557
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
Me either.
558
00:42:34,010 --> 00:42:37,470
Mr. Ross knows precisely what I'm
talking about, too.
559
00:42:38,590 --> 00:42:41,330
I want you to go somewhere with me now.
560
00:42:41,830 --> 00:42:47,350
Mr. Rourke, you know and I know that
that's impossible.
561
00:42:47,570 --> 00:42:49,070
I'm afraid I must insist.
562
00:42:51,410 --> 00:42:52,410
Please.
563
00:42:52,750 --> 00:42:54,170
The two of you handle things here.
564
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
Okay, boss.
565
00:43:17,600 --> 00:43:18,760
This can't be.
566
00:43:19,700 --> 00:43:20,700
Can't it, Mr. Ross?
567
00:43:21,540 --> 00:43:23,900
Why don't we go inside and find out?
568
00:43:24,540 --> 00:43:25,540
Hmm?
569
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
Please, Mr. Ross.
570
00:43:53,420 --> 00:44:00,100
Mr. Rourke, Mama's been dead for 15
years now. When we enter this place, Mr.
571
00:44:00,200 --> 00:44:03,840
Ross, we step back into her time.
572
00:44:05,640 --> 00:44:07,620
You are merely home on a visit.
573
00:44:09,920 --> 00:44:11,480
Isn't that what you really wanted?
574
00:44:12,180 --> 00:44:15,440
More than Miss Lee. More even than your
son.
575
00:44:16,260 --> 00:44:18,380
To talk to your mother one last time.
576
00:44:31,720 --> 00:44:34,060
It's good having you home, Eddie.
577
00:44:34,920 --> 00:44:36,420
I know how busy you are.
578
00:44:37,120 --> 00:44:38,240
Can you stay long?
579
00:44:41,780 --> 00:44:43,080
Not too long, Mother.
580
00:44:45,780 --> 00:44:47,660
You look tired, Eddie.
581
00:44:48,280 --> 00:44:49,780
Maybe you need a little vacation.
582
00:44:50,120 --> 00:44:51,820
I got a little money put away.
583
00:44:52,180 --> 00:44:53,178
No, no, no.
584
00:44:53,180 --> 00:44:54,660
Mama, Mama, sit down, please.
585
00:44:59,000 --> 00:45:00,900
You know, ever since I can remember...
586
00:45:02,410 --> 00:45:05,570
You always had a little money put away
in case I needed it.
587
00:45:07,110 --> 00:45:09,230
Everybody need a little help sometimes.
588
00:45:09,810 --> 00:45:12,750
I'll get the money. No, no, no, no.
Mama, listen to me.
589
00:45:13,090 --> 00:45:14,090
Just listen.
590
00:45:15,390 --> 00:45:17,470
I've got to tell you how sorry I am.
591
00:45:18,490 --> 00:45:19,630
For what, Eddie?
592
00:45:20,950 --> 00:45:23,650
For not giving you all the things I
could have.
593
00:45:26,050 --> 00:45:28,950
I got all I need, son.
594
00:45:30,550 --> 00:45:31,630
Oh, but Mama.
595
00:45:36,490 --> 00:45:42,210
You worked all your life in somebody
else's kitchen. You cleaned their houses
596
00:45:42,210 --> 00:45:45,190
and you did it all for me.
597
00:45:46,810 --> 00:45:51,230
Just so I could be somebody.
598
00:45:52,270 --> 00:45:54,230
And you are, Eddie.
599
00:45:54,790 --> 00:45:56,110
You are.
600
00:45:56,490 --> 00:45:59,150
And I'm proud of you.
601
00:46:01,210 --> 00:46:04,190
I love you, Mama.
602
00:46:13,840 --> 00:46:15,920
You never told me that before.
603
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
I know.
604
00:46:19,360 --> 00:46:21,920
And I'm sorry about that, too.
605
00:46:22,620 --> 00:46:29,460
Hearing you say that, Eddie, saying that
you love me, the
606
00:46:29,460 --> 00:46:33,840
only thing I never had that I really
wanted.
607
00:46:35,220 --> 00:46:36,220
Now...
608
00:46:51,980 --> 00:46:53,400
Your favorite, son.
609
00:46:54,440 --> 00:46:56,840
I baked them just for you.
610
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
Thank you.
611
00:47:04,000 --> 00:47:08,780
I love you, Mama.
612
00:47:57,770 --> 00:47:58,770
Delicious.
46924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.