All language subtitles for fantasy_island_s06e17_king_of_burlesque

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:08,280 Amen. 2 00:01:11,419 --> 00:01:13,460 Good morning, Buck. Good morning, Gertrude. 3 00:02:00,410 --> 00:02:01,410 Smiles, everyone. 4 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Smiles. 5 00:02:11,890 --> 00:02:16,890 Ah, Mr. Tom Vail, a Wall Street economist from Montclair, New Jersey. 6 00:02:17,390 --> 00:02:18,470 Sounds pretty glamorous. 7 00:02:19,070 --> 00:02:20,710 Maybe he's looking for a partner. 8 00:02:21,210 --> 00:02:25,450 No, no, Tattoo. Mr. Vail is here because he wants to experience the world of old 9 00:02:25,450 --> 00:02:26,530 -time burlesque. 10 00:02:27,470 --> 00:02:29,830 Burlesque? You mean like in stripper? 11 00:02:30,470 --> 00:02:33,710 Oh, boss. Like I say, maybe he's looking for a partner. 12 00:02:34,810 --> 00:02:37,450 Burlesque was much more than a striptease, the two. 13 00:02:37,770 --> 00:02:43,090 It was a spirited variety show with song and dance and marvelous comedy. 14 00:02:43,510 --> 00:02:47,070 In fact, Mr. Vail's fantasy is to become a comic headliner. 15 00:02:47,390 --> 00:02:51,730 Those other aspects of burlesque don't interest him at all. 16 00:02:52,010 --> 00:02:53,010 Anything you say, boss. 17 00:02:58,430 --> 00:03:00,210 Oh, she's a foxy lady. 18 00:03:01,070 --> 00:03:02,730 Foxy, now read the truth. 19 00:03:04,410 --> 00:03:07,810 But you may be right in more ways than you can imagine. 20 00:03:08,150 --> 00:03:09,049 What do you mean? 21 00:03:09,050 --> 00:03:10,110 What's her fantasy? 22 00:03:10,490 --> 00:03:15,490 That's Mrs. Vanessa Waldron, an amateur sportswoman who wants very much to 23 00:03:15,490 --> 00:03:16,490 become a professional. 24 00:03:16,870 --> 00:03:22,430 She says her fantasy is to win the first annual Fantasy Island Pentathlon being 25 00:03:22,430 --> 00:03:23,990 held here privately this weekend. 26 00:03:24,270 --> 00:03:26,870 That should be easy. That's your adjudging the competition. 27 00:03:27,640 --> 00:03:31,660 Yes, but while I'm judging the competition, I'm afraid Mrs. Waldron 28 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 judging me. 29 00:03:33,080 --> 00:03:39,580 In fact, before this weekend is over, she will appoint herself my judge, my 30 00:03:39,580 --> 00:03:43,180 jury, and my executioner. 31 00:03:47,920 --> 00:03:50,660 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 32 00:03:51,040 --> 00:03:52,820 Welcome to Fantasy Island. 33 00:04:40,810 --> 00:04:44,830 Well, I think our tailor has done an excellent job. Don't you think so? 34 00:04:45,110 --> 00:04:46,230 I really like it. 35 00:04:46,570 --> 00:04:47,710 It's my kind of outfit. 36 00:04:48,070 --> 00:04:49,450 It really makes a statement. 37 00:04:50,670 --> 00:04:52,650 Don't you think it's a little loud? 38 00:04:53,810 --> 00:04:56,850 I mean, my fantasy is to make people laugh, not go blind. 39 00:04:57,070 --> 00:05:00,370 Mr. Vale, you are not going to be performing on Wall Street. You're going 40 00:05:00,370 --> 00:05:02,110 performing in a burlesque revival. 41 00:05:02,630 --> 00:05:05,470 You must start thinking of Broadway 1930. 42 00:05:06,590 --> 00:05:09,010 Boss, I think I know what the real problem is. 43 00:05:09,610 --> 00:05:10,650 Yeah, so do I. 44 00:05:11,110 --> 00:05:12,110 Stage fright. 45 00:05:12,910 --> 00:05:15,110 You know, I've been a fan of burlesque for years. 46 00:05:15,830 --> 00:05:18,890 I've seen all the film clips. I've studied all the routines. 47 00:05:19,530 --> 00:05:23,190 I've imagined what it would be like to be a comic back then for half my life. 48 00:05:23,810 --> 00:05:27,450 Now here am I with butterflies in my stomach the size of MX missiles. 49 00:05:28,030 --> 00:05:29,030 That's true. 50 00:05:31,290 --> 00:05:37,250 You know, Mr. Bale, all you lack is self -confidence. And self -confidence is 51 00:05:37,250 --> 00:05:38,250 all... 52 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 In the head. 53 00:05:40,550 --> 00:05:42,850 In this case, it's all on the head. 54 00:05:43,510 --> 00:05:48,690 This straw hat has been worn by some of the greatest burlesque comedians of all 55 00:05:48,690 --> 00:05:53,590 time. When you put it on, you'll be able to perform with the same aplomb they 56 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 enjoy. 57 00:05:55,190 --> 00:05:56,190 Oh. 58 00:05:56,790 --> 00:05:59,070 Well, if that's true, I guess I'm ready. 59 00:05:59,390 --> 00:06:04,270 Not yet, not yet. Tattoo and I will drive you to the revival house. Oh, 60 00:06:04,270 --> 00:06:07,090 be taking the place of someone who came down with the flu at the last moment. 61 00:06:07,500 --> 00:06:09,040 So if you'll come with us, Mr. Vail. 62 00:06:36,780 --> 00:06:37,739 I got it right here. 63 00:06:37,740 --> 00:06:38,820 Right here. I got it right here. 64 00:07:09,160 --> 00:07:12,600 Mr. Rock, where's the replacement you promised me? Don't worry, Mr. Howard. 65 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 here. May I present Mr. Tom Bale? 66 00:07:14,580 --> 00:07:17,440 Well, there's nothing like cutting it close. Marty Howard, come on. Let's go. 67 00:07:17,520 --> 00:07:17,919 We're on. 68 00:07:17,920 --> 00:07:19,520 Wait a minute. What, right now? 69 00:07:19,760 --> 00:07:21,460 Yeah, the suitcase bit. Come on. We're on. 70 00:07:29,880 --> 00:07:31,160 I'll tell you one thing, pal. 71 00:07:31,400 --> 00:07:33,600 I'm smarter than you are. Smarter than you are. 72 00:07:33,920 --> 00:07:37,500 In fact, I'm so smart, I can tell you what you're going to do before you do 73 00:07:37,740 --> 00:07:40,080 Want me to prove it? Want me to prove it? I will. 74 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 See the suitcase? 75 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 See the suitcase? 76 00:07:47,940 --> 00:07:49,200 You see the suitcase? 77 00:07:50,060 --> 00:07:51,500 The hat? The hat? 78 00:07:58,120 --> 00:08:01,240 Yeah, yeah, yeah. I see it. Yeah. What about it? 79 00:08:01,520 --> 00:08:05,160 Good, good, good. Well, I'll bet you can't pick it up without saying ouch. 80 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Buddy, you've got to bet. 81 00:08:07,479 --> 00:08:08,459 Ten bucks. 82 00:08:08,460 --> 00:08:11,260 Ten bucks. You got to bet. You got to bet. Don't do it. Don't do it. 83 00:08:37,549 --> 00:08:38,549 Oh, please, Michael. 84 00:08:38,669 --> 00:08:40,250 Give me the strength to do this. 85 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Come in. 86 00:08:45,750 --> 00:08:47,930 Ah, Mr. Rourke. That you? 87 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 Sit down. 88 00:08:49,830 --> 00:08:50,830 Thank you. 89 00:08:52,930 --> 00:08:57,390 Well, Mrs. Waldron, I hope you're prepared for the competition this 90 00:08:57,490 --> 00:08:58,490 It's going to be difficult. 91 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 I am. 92 00:08:59,870 --> 00:09:02,670 But I heard there's going to be no audience, no spectators. 93 00:09:03,010 --> 00:09:07,210 Why? Well, it's a private competition between the best men and women in the 94 00:09:07,210 --> 00:09:10,870 world. They are interested in sport, not applause. 95 00:09:11,690 --> 00:09:13,950 Ah. And the five events? 96 00:09:14,950 --> 00:09:21,290 Fencing, martial arts, equestrian dressage, skydiving, and the friend or 97 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 competition. 98 00:09:24,730 --> 00:09:29,870 Well, Miss Walgren, are the conditions of the pentathlon satisfactory to you? 99 00:09:30,290 --> 00:09:31,290 Yes, very. 100 00:09:31,870 --> 00:09:33,170 In fact, they're perfect. 101 00:09:33,600 --> 00:09:37,940 Good. Then why don't we talk about the real reason you came to Fantasy Island? 102 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 All right. 103 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Let's. 104 00:09:44,060 --> 00:09:45,860 It's my husband, Michael. 105 00:09:46,940 --> 00:09:48,960 He came here a month ago to have a fantasy. 106 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 And died. 107 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 Michael Walden? 108 00:09:53,340 --> 00:09:54,640 The tennis ball? 109 00:09:55,640 --> 00:09:56,619 Yes, Mr. 110 00:09:56,620 --> 00:09:59,320 Walden's fantasy was to repeat the famous Contiki voyage. 111 00:09:59,540 --> 00:10:02,500 I warned him of the dangers of sailing the high sea on a raft. 112 00:10:02,830 --> 00:10:03,830 You warned him? 113 00:10:04,170 --> 00:10:05,750 What did you do to protect him? 114 00:10:05,990 --> 00:10:08,690 The storm that moved in and destroyed his raft was unpredictable. 115 00:10:09,690 --> 00:10:13,530 We sent out a rescue party immediately, of course, but it was too late. 116 00:10:14,130 --> 00:10:15,610 I am deeply sorry. 117 00:10:16,010 --> 00:10:17,250 I don't want apologies. 118 00:10:18,070 --> 00:10:19,170 I want answers. 119 00:10:19,790 --> 00:10:21,930 I wish I could give you some, but I'm afraid it's impossible. 120 00:10:23,970 --> 00:10:25,410 It was a terrible tragedy. 121 00:10:26,530 --> 00:10:29,110 Tragedy? I think there's a cover -up going on. 122 00:10:29,870 --> 00:10:31,810 The police won't investigate. I tried that. 123 00:10:32,010 --> 00:10:33,390 I assure you, you are wrong. 124 00:10:34,710 --> 00:10:35,730 That's all I can say. 125 00:10:40,830 --> 00:10:47,170 Well, then what I came here to do won't be so difficult after all. 126 00:10:47,670 --> 00:10:48,770 My husband's dead. 127 00:10:49,530 --> 00:10:52,250 As far as I'm concerned, you murdered him and you're going to pay. 128 00:11:00,400 --> 00:11:02,720 I've put a bounty on your head of a million dollars. 129 00:11:05,420 --> 00:11:06,780 No, don't, don't. 130 00:11:08,040 --> 00:11:12,720 Mrs. Walgren, I know you feel tremendous grief and anger. 131 00:11:13,240 --> 00:11:15,400 You obviously love your husband very much. 132 00:11:16,140 --> 00:11:18,980 But if you could just wait until this weekend is over. 133 00:11:19,840 --> 00:11:21,340 The bounty is on. 134 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Very well. 135 00:11:28,440 --> 00:11:29,880 I accept thee. 136 00:11:30,560 --> 00:11:36,980 On the condition that, if I am still alive when the weekend is over, you 137 00:11:36,980 --> 00:11:40,680 to give up any further ideas of revenge and go home. 138 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 Agreed. 139 00:11:44,660 --> 00:11:45,660 Thank you. 140 00:11:46,760 --> 00:11:47,920 Will you excuse me? 141 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 The two? 142 00:12:24,450 --> 00:12:27,550 Eduardo Magalvez Jr. knocked him right out of the seats. 143 00:12:28,410 --> 00:12:30,550 It? What is it, Dora Lee? 144 00:12:31,150 --> 00:12:32,150 The body. 145 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 Whose body? 146 00:12:34,310 --> 00:12:35,530 This body. 147 00:12:35,750 --> 00:12:38,950 The greatest body that ever sashayed down the ramp. 148 00:12:40,230 --> 00:12:43,010 You got two more shows this weekend, Dora Lee. 149 00:12:43,550 --> 00:12:45,030 You'd better save your energy. 150 00:12:45,830 --> 00:12:50,510 If you think there's something deficient with my energy, mister, then there's 151 00:12:50,510 --> 00:12:52,830 something deficient with your eyes. 152 00:12:55,560 --> 00:12:56,920 That thing come with batteries? 153 00:12:59,720 --> 00:13:03,700 Hey, you know, you had me worried there for a while. You know that, don't you? 154 00:13:03,940 --> 00:13:06,020 But once you're loosened up, you're okay, kid. 155 00:13:06,940 --> 00:13:08,300 I thought you were wonderful. 156 00:13:09,220 --> 00:13:10,320 I'm Abby Boudreaux. 157 00:13:11,140 --> 00:13:12,780 Tom. Tom Vale. 158 00:13:15,520 --> 00:13:18,400 Abby, come on. I'll buy you a drink. 159 00:13:18,920 --> 00:13:20,060 No, I can't. 160 00:13:20,680 --> 00:13:22,620 I'm sorry. I've got plans. 161 00:13:27,670 --> 00:13:28,670 Okay. 162 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 See you later. 163 00:13:35,690 --> 00:13:37,170 You got plans, huh? 164 00:13:38,190 --> 00:13:40,370 I was hoping maybe you'd buy me a drink. 165 00:13:42,590 --> 00:13:44,090 How long will it take you to change? 166 00:13:44,890 --> 00:13:45,890 Ten minutes. 167 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 I'll be waiting. 168 00:13:59,120 --> 00:14:00,280 Why don't you let me call the police? 169 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Because I can't, Arthur. 170 00:14:02,580 --> 00:14:03,940 Then why don't you leave the island? 171 00:14:04,860 --> 00:14:05,839 Because Mrs. 172 00:14:05,840 --> 00:14:10,260 Waldron's coming here has placed her in a very vulnerable position. I can't 173 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 leave her unprotected. 174 00:14:11,600 --> 00:14:12,880 You're the one who needs the protection. 175 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 Well, it's time for the friend of four competition. 176 00:14:19,120 --> 00:14:20,620 You should be getting out onto the field. 177 00:14:21,400 --> 00:14:22,820 Boss, let me judge the game. 178 00:14:23,060 --> 00:14:24,140 I know what I'm doing. 179 00:14:24,500 --> 00:14:27,080 If you go out there, you'll be like a sitting duck. 180 00:14:27,970 --> 00:14:29,710 Don't worry, Tattoo. I'll be very careful. 181 00:14:36,810 --> 00:14:38,570 Tattoo, please trust me in this. 182 00:14:39,750 --> 00:14:41,430 We've been friends a long time, haven't we? 183 00:14:42,210 --> 00:14:44,970 Yes. That's why I don't understand why you're acting this way. 184 00:14:45,850 --> 00:14:48,870 It looks like you have something to hide about Mr. Walton's death. 185 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 I do. 186 00:15:07,910 --> 00:15:11,130 Although, I'm kind of glad that you don't undress for a living. 187 00:15:11,330 --> 00:15:13,510 A man who doesn't like striptease? 188 00:15:13,970 --> 00:15:20,010 Well, maybe I'm a little weird, but watching it makes me feel cheap. 189 00:15:20,910 --> 00:15:24,230 And I can't help but feel that it makes the stripper feel cheap, too. 190 00:15:25,060 --> 00:15:29,140 Not that I'm against nudity, mind you. I mean, give me the right setting and the 191 00:15:29,140 --> 00:15:30,019 right girl. 192 00:15:30,020 --> 00:15:32,840 Hello, how are you? How's it, folks? What's new? 193 00:15:33,080 --> 00:15:34,400 I'm great, that's good. 194 00:15:34,640 --> 00:15:35,980 Ha ha, knock wood. 195 00:15:36,220 --> 00:15:37,700 Well, well, what do you say? 196 00:15:38,220 --> 00:15:39,760 How you been? Nice day. 197 00:15:40,560 --> 00:15:41,940 I thought you had plans. 198 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 They changed. 199 00:15:44,240 --> 00:15:45,940 Marty, let's go to another table. 200 00:15:46,280 --> 00:15:48,020 No, I like this one. 201 00:15:51,880 --> 00:15:53,500 Janet, this is Tom. 202 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Tom, Janet. 203 00:15:55,620 --> 00:15:56,840 She's a chorus girl, too. 204 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Abby, 205 00:15:58,880 --> 00:16:03,640 you know, you stand out in that chorus line like a rose in winter. 206 00:16:05,000 --> 00:16:08,300 Abby, I'm going to put you in Dora Lee's place. 207 00:16:11,360 --> 00:16:13,660 You mean you want me to do the strip routine? 208 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 Yeah. 209 00:16:15,500 --> 00:16:17,400 It'll mean higher pay, bigger billing. 210 00:16:18,040 --> 00:16:20,220 Think of it, Abby. You're naming lights. 211 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 She's not interested. 212 00:16:23,560 --> 00:16:26,360 What are you all of a sudden? A rancering service? 213 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 Tom's right. 214 00:16:28,100 --> 00:16:30,220 I wouldn't mind moving up, Marty. 215 00:16:30,620 --> 00:16:32,760 But I'd just rather do it with my clothes on. 216 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 Satisfied? 217 00:16:39,460 --> 00:16:40,700 We'll talk later, Abby. 218 00:16:41,840 --> 00:16:44,660 And somebody wires this guy's jaw shut. 219 00:16:48,720 --> 00:16:51,120 And Marty's somewhat quick to mind. 220 00:16:52,140 --> 00:16:53,180 You're trespassing. 221 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 Boss, 222 00:17:02,460 --> 00:17:04,140 they're moving to the third position. 223 00:17:04,359 --> 00:17:05,359 Are you all right? 224 00:17:06,260 --> 00:17:07,260 I'm fine. 225 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 Don't worry. 226 00:17:08,579 --> 00:17:09,720 The competition's almost over. 227 00:17:55,929 --> 00:17:58,190 Tattoo, I'm afraid I've lost track of Mr. Howard. 228 00:18:38,440 --> 00:18:39,700 Get off my island, Mr. Powers. 229 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 Now. 230 00:19:07,590 --> 00:19:09,050 Give this up, Mrs. Walgren. 231 00:19:22,590 --> 00:19:25,250 Next time you won't be so lucky. 232 00:20:00,880 --> 00:20:01,960 Be ashamed of yourself. 233 00:20:02,240 --> 00:20:05,020 Why, one of these days, your wife is going to find out about you. 234 00:20:05,300 --> 00:20:07,600 What do you mean? What do you mean? I just left the office. 235 00:20:07,880 --> 00:20:10,080 I work late every night supporting that woman. 236 00:20:10,420 --> 00:20:13,560 Well, if you just came from the office, where's your shirt? 237 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 I've been robbed. 238 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 Hey, that was fun. 239 00:20:24,960 --> 00:20:26,940 And easier than I thought it would be, too. 240 00:20:28,770 --> 00:20:30,710 Hi. You were great. Oh, yeah? 241 00:20:40,250 --> 00:20:41,790 Having a bag of plants for later? 242 00:20:42,150 --> 00:20:43,150 Why don't you ask them? 243 00:20:43,450 --> 00:20:44,910 I'm asking you, Janet. 244 00:20:45,710 --> 00:20:46,850 Want to keep your job? 245 00:20:48,810 --> 00:20:50,850 I'm meeting in Tom's bungalow after the show. 246 00:21:14,280 --> 00:21:17,180 Stick around after the show. I need you to help me with a little practical joke 247 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 I want to play. 248 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Sure thing, lover. 249 00:21:21,940 --> 00:21:24,880 Coming, Abby, coming. 250 00:21:48,739 --> 00:21:49,739 What message? 251 00:21:50,300 --> 00:21:53,600 Champagne House Geek. How wonderfully illicit. 252 00:21:54,440 --> 00:21:58,860 Doralee, somehow somebody's got their wires crossed. Come on. Oh, I can fix 253 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 that. 254 00:22:00,140 --> 00:22:04,700 I mean, I can... No, no, no. Listen, Doralee, no. Come on. Well, yeah, for 255 00:22:04,700 --> 00:22:07,300 heaven's sake. No, no. Come on. No. No, don't. 256 00:22:07,520 --> 00:22:08,900 No, no, no. No. 257 00:22:09,180 --> 00:22:12,340 No, no, no. Come on. Come on. No, no. No, no. Come on. 258 00:22:13,400 --> 00:22:15,220 No. Would you stop? 259 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 You were great. 260 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 Great? 261 00:22:39,220 --> 00:22:40,220 Great. 262 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 I was? 263 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 And match. 264 00:23:15,300 --> 00:23:16,640 Congratulations, Mrs. Walgren. 265 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 You win again. 266 00:23:21,380 --> 00:23:24,380 Mrs. Walgren, excellent match. 267 00:23:26,120 --> 00:23:30,840 Mr. Rourke, I should like a word with you outside. It's really most urgent. 268 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Will you excuse me? 269 00:23:50,730 --> 00:23:52,210 Join me, please, Mr. Rock. 270 00:24:00,390 --> 00:24:01,390 To your health. 271 00:24:02,950 --> 00:24:06,270 Exactly why did you really want to see me, Mr. Doucette? 272 00:24:08,830 --> 00:24:13,110 I thought that would have been obvious by now. 273 00:24:13,390 --> 00:24:14,390 Obvious. 274 00:24:14,630 --> 00:24:19,690 The only thing that is obvious is that Mrs. Walgreen is no match for you. 275 00:24:21,430 --> 00:24:25,590 You're the world's fencing champion, and yet you deliberately let her win. 276 00:24:27,010 --> 00:24:28,010 Why? 277 00:24:29,770 --> 00:24:33,110 200 years ago, it would have meant something to have been the greatest 278 00:24:33,110 --> 00:24:35,050 the world. Today, it's meaningless. 279 00:24:35,870 --> 00:24:41,190 Soon I will be too old for competition. I have hundreds of medals, but no money. 280 00:24:42,990 --> 00:24:48,970 Forgive me, but I want, I need that million -dollar bounty, and I'm willing 281 00:24:48,970 --> 00:24:49,970 kill you. 282 00:24:50,510 --> 00:24:51,510 To get it. 283 00:24:52,850 --> 00:24:55,670 I am no mood to play games, Mr. Doucette. 284 00:24:56,890 --> 00:24:57,890 Rock! 285 00:24:59,370 --> 00:25:00,390 Don't run out on me now. 286 00:25:00,710 --> 00:25:05,450 It will take all the fun out of this. 287 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 I'm God. 288 00:25:38,830 --> 00:25:39,830 I'm mort. 289 00:26:12,350 --> 00:26:13,350 Give me a moment. 290 00:26:56,010 --> 00:26:58,030 Make sure he leaves the island right away. Take him away. 291 00:27:02,550 --> 00:27:03,550 Boss, are you okay? 292 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Please. 293 00:27:14,070 --> 00:27:15,350 Stop this while you still can. 294 00:27:16,530 --> 00:27:17,670 Before it turns on you. 295 00:27:18,710 --> 00:27:19,710 Hurts you. 296 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 I've already been hurt. 297 00:27:21,910 --> 00:27:23,270 I don't have any feelings left. 298 00:27:23,550 --> 00:27:24,550 Oh, I believe you have. 299 00:27:25,449 --> 00:27:26,750 Very deep feelings. 300 00:27:28,030 --> 00:27:29,370 Stop acting like a saint. 301 00:27:29,650 --> 00:27:31,210 You're not a saint. You're just a man. 302 00:27:35,210 --> 00:27:36,630 You bleed, Mr. Rourke. 303 00:27:37,330 --> 00:27:40,190 And if you can bleed, you can also die. 304 00:28:06,730 --> 00:28:07,730 Rough night? 305 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 How'd you guess? 306 00:28:09,110 --> 00:28:10,670 Oh, stop thinking about it. 307 00:28:11,090 --> 00:28:13,210 What you need to do is get your mind on the future. 308 00:28:14,130 --> 00:28:16,710 Look, the offer I made you yesterday still stands, Abby. 309 00:28:17,230 --> 00:28:21,230 Just say the word, kid. Say the word, you move right into Doralee's spot. 310 00:28:22,930 --> 00:28:26,190 Abby, I've been looking all over for you. What happened to you last night? 311 00:28:26,510 --> 00:28:27,770 I don't like leftovers. 312 00:28:28,530 --> 00:28:29,810 Especially Doralee's. 313 00:28:30,910 --> 00:28:32,370 Look, let me explain. 314 00:28:32,630 --> 00:28:33,630 What's to explain? 315 00:28:33,870 --> 00:28:35,330 I understand perfectly. 316 00:28:36,399 --> 00:28:38,380 You're just like every other headliner. 317 00:28:38,660 --> 00:28:41,440 Everything and everyone is just one big dirty joke to you. 318 00:28:41,760 --> 00:28:43,040 No, I take that back. 319 00:28:43,420 --> 00:28:44,420 You're worse. 320 00:28:44,740 --> 00:28:48,260 Because I believed... You made me believe that you were different. 321 00:28:48,460 --> 00:28:49,700 I am different. 322 00:28:50,160 --> 00:28:53,780 Not according to my dictionary. Wait, come on, let me explain. Hey, hey, hey. 323 00:28:54,240 --> 00:28:58,680 The lady obviously does not want to talk to you. Ah, get out of my way. 324 00:28:59,020 --> 00:29:01,860 Come on. Mr. Dale, Mr. Dale, Mr. Dale, please, please. 325 00:29:02,600 --> 00:29:05,180 Like it or not, Mr. Howard is your employer for the weekend. 326 00:29:05,740 --> 00:29:08,180 If you punch him out, there goes your fantasy. 327 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 Come on, Marty. 328 00:29:10,800 --> 00:29:13,680 I think maybe I would like to talk about my future after all. 329 00:29:22,360 --> 00:29:25,860 You're right, Mr. Rourke. I am not going to let her jeopardize my fantasy. 330 00:29:26,520 --> 00:29:29,400 She and I are history starting right now. 331 00:29:30,400 --> 00:29:32,360 It's your decision, Mr. Vail. 332 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Will you excuse us? 333 00:30:02,120 --> 00:30:04,380 You were thinking about your husband, weren't you? 334 00:30:07,340 --> 00:30:08,800 I wanted to come here with him. 335 00:30:11,620 --> 00:30:13,340 But I don't blame myself, Mr. Rourke. 336 00:30:16,580 --> 00:30:18,260 I'm not going to let you off the hook that easily. 337 00:30:19,740 --> 00:30:22,380 Will revenge bring him back to you? 338 00:30:23,340 --> 00:30:25,120 There wasn't even a body I could bury. 339 00:30:26,640 --> 00:30:27,840 I have to do something. 340 00:30:29,840 --> 00:30:31,340 In that case, may I ask? 341 00:30:31,640 --> 00:30:35,980 How many more of these attempts am I going to have to face? 342 00:30:37,420 --> 00:30:38,420 Just one. 343 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 But I'm going to make it easy on you. 344 00:30:42,300 --> 00:30:44,540 I'm going to offer you a more personal challenge. 345 00:30:47,100 --> 00:30:49,920 You'll be able to judge the skydiving event much better from up there. 346 00:30:51,720 --> 00:30:52,860 Jump with us this afternoon. 347 00:30:54,740 --> 00:30:55,740 With me. 348 00:31:15,400 --> 00:31:17,440 Mrs. Waldron, you're one hour early. 349 00:31:19,020 --> 00:31:21,520 Yes, I know. I want to check my suit before the jump. 350 00:31:24,880 --> 00:31:27,940 Are you all right? 351 00:31:28,620 --> 00:31:29,880 It's awfully hot in here. 352 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Mrs. 353 00:31:35,700 --> 00:31:36,700 Waldron! 354 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 Mrs. Waldron! 355 00:31:39,340 --> 00:31:41,960 Woman, get me some water. 356 00:32:03,899 --> 00:32:06,200 Now, let's see him try and open his chute. 357 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 It is water. 358 00:32:26,420 --> 00:32:28,560 What happened? 359 00:32:28,980 --> 00:32:31,580 I guess you found it. Here's your water. Oh, thank you. 360 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 I should have eaten breakfast. 361 00:32:35,780 --> 00:32:38,360 Well, if you don't feel good, maybe you should call off the job. 362 00:32:39,180 --> 00:32:40,220 No, I'll feel fine. 363 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 Back to you. 364 00:32:58,640 --> 00:33:01,340 Marty, hold on, pal. I want to talk to you. 365 00:33:02,590 --> 00:33:03,590 Sorry, pal. 366 00:33:04,150 --> 00:33:08,390 Either you tell her to forget the strip, or I don't do the show. 367 00:33:09,970 --> 00:33:12,230 I could still replace you, pal. 368 00:33:12,770 --> 00:33:17,490 Not with me climbing all over you, you couldn't. Pal, which is exactly what I 369 00:33:17,490 --> 00:33:19,870 intend to do unless you tell Abby she's back on the line. 370 00:33:20,910 --> 00:33:21,910 That's so. 371 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Wait a minute, Luscious. 372 00:33:47,900 --> 00:33:49,680 What's this about me being out of the show? 373 00:33:50,000 --> 00:33:51,860 Hey, hey, hey, hey, don't bend the suit. 374 00:33:52,600 --> 00:33:53,820 You've got nothing to worry about. 375 00:33:54,100 --> 00:33:56,240 If Abby doesn't cut it, you go back in. 376 00:33:57,280 --> 00:33:58,420 Consider it a night off. 377 00:33:58,740 --> 00:34:00,840 And what if Abby does cut it? 378 00:34:01,440 --> 00:34:02,660 Consider yourself gone. 379 00:34:05,140 --> 00:34:06,980 It's been a long time coming, Dora Lee. 380 00:34:08,020 --> 00:34:09,639 Try looking in the mirror sometimes. 381 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 Get married. 382 00:34:47,719 --> 00:34:49,380 I have to see this through to the end or two. 383 00:34:50,020 --> 00:34:50,899 For Mrs. 384 00:34:50,900 --> 00:34:52,460 Waldron's sake as well as mine. 385 00:34:54,159 --> 00:34:55,159 Thank you. 386 00:35:00,620 --> 00:35:03,500 Well, Mrs. Waldron, we're at 9 ,000 feet. 387 00:35:03,760 --> 00:35:04,980 Are you ready for your jump? 388 00:35:05,480 --> 00:35:06,600 I'm ready, Mr. Roth. 389 00:35:08,720 --> 00:35:12,520 Mrs. Waldron, are you certain you want to go through with this? 390 00:35:15,180 --> 00:35:16,540 Do you want the girl, Mr. Roth? 391 00:35:52,270 --> 00:35:53,270 boys. 392 00:38:10,350 --> 00:38:11,249 Thank you, Doctor. 393 00:38:11,250 --> 00:38:12,670 Let me take this. Thank you. 394 00:38:13,170 --> 00:38:14,970 You look like you've all gone warm. 395 00:38:18,310 --> 00:38:19,310 Yes. 396 00:38:23,690 --> 00:38:27,030 Well, Mrs. Walden, I believe congratulations are in order. 397 00:38:28,470 --> 00:38:30,650 You seem to be indestructible, Mr. Roark. 398 00:38:31,230 --> 00:38:32,330 Congratulations to you, too. 399 00:38:33,890 --> 00:38:36,610 I think this calls for our own private toast, don't you? 400 00:38:37,990 --> 00:38:38,990 Then, uh... 401 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 It's over. 402 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 Not quite. 403 00:38:44,040 --> 00:38:45,100 You see these two glasses? 404 00:38:46,480 --> 00:38:47,780 One of them has been poisoned. 405 00:38:50,080 --> 00:38:52,400 Just to show you I'm still a good sport, I'll let you choose. 406 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 Which is yours? 407 00:39:01,980 --> 00:39:02,980 Neither. 408 00:39:03,800 --> 00:39:04,860 The game is over. 409 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 All right. 410 00:39:08,910 --> 00:39:10,410 If you won't play, I will. 411 00:39:23,830 --> 00:39:24,870 Let go of me. 412 00:39:25,290 --> 00:39:28,050 Mrs. Warren, listen to me. Listen to me. Your husband is alive. 413 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 He's alive. 414 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 What do you mean? 415 00:39:51,210 --> 00:39:55,450 Michael Waldron only poses as a tennis pro. His real work is for the government 416 00:39:55,450 --> 00:39:56,650 as an undercover agent. 417 00:39:57,210 --> 00:39:59,670 He used to work for them. He gave it up years ago. 418 00:40:00,270 --> 00:40:01,270 No. 419 00:40:04,910 --> 00:40:05,910 No. 420 00:40:06,490 --> 00:40:07,490 He tried. 421 00:40:08,290 --> 00:40:09,430 But they came back to him. 422 00:40:10,770 --> 00:40:13,810 They needed him for one more assignment. He was the only one who had the 423 00:40:13,810 --> 00:40:15,070 connections to carry it through. 424 00:40:15,510 --> 00:40:17,130 Only it blew up on his face. 425 00:40:17,690 --> 00:40:20,610 He knew he'd have to go into hiding, perhaps for the rest of his life. 426 00:40:21,970 --> 00:40:23,330 Well, he didn't want that for you. 427 00:40:24,370 --> 00:40:25,610 I don't understand that. 428 00:40:25,910 --> 00:40:27,170 Why didn't Michael tell me? 429 00:40:27,990 --> 00:40:30,310 If you had known, he would have put you in danger. 430 00:40:30,530 --> 00:40:33,670 The opposition could have gotten to you, used you to get to him. 431 00:40:34,850 --> 00:40:41,410 He thought it would be better if everyone, yes, even you, thought he was 432 00:40:42,950 --> 00:40:44,410 Why didn't you tell me this before? 433 00:40:45,360 --> 00:40:49,180 I promised Michael never to reveal the fact that his fantasy here was a sham. 434 00:40:50,860 --> 00:40:55,820 Mr. Rourke, please don't... Also... I needed time. 435 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 You arranged for that. 436 00:41:28,330 --> 00:41:29,830 It's a long story, the two. 437 00:41:31,070 --> 00:41:33,870 Fortunately, it has a very happy ending. 438 00:42:16,910 --> 00:42:17,908 Who gives a damn? 439 00:42:17,910 --> 00:42:19,990 Quit stalling and start dealing. 440 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 Mr. 441 00:42:30,250 --> 00:42:31,290 Vail, what's happened? 442 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 What's happened? 443 00:42:34,910 --> 00:42:37,590 An absolute disaster, that's what. 444 00:42:38,210 --> 00:42:42,230 My fantasy was to star in a burlesque show and I end up locked in a storage 445 00:42:42,230 --> 00:42:45,030 room. But the show isn't over yet, Mr. Vail. 446 00:42:45,530 --> 00:42:47,950 you can still go out there and knock them dead. 447 00:42:49,110 --> 00:42:50,110 What's the use? 448 00:42:51,710 --> 00:42:54,450 Last thing I feel like doing right now is to make people laugh. 449 00:42:54,970 --> 00:42:56,250 I blew it, Mr. Rourke. 450 00:42:57,030 --> 00:42:58,170 I fell in love. 451 00:42:58,670 --> 00:43:00,730 Well, then why are you moping around down here? 452 00:43:01,570 --> 00:43:06,990 Because she's up there spiting me, which is nothing compared to what she's doing 453 00:43:06,990 --> 00:43:07,990 to herself. 454 00:43:08,230 --> 00:43:09,430 Why don't you stop her? 455 00:43:09,890 --> 00:43:11,570 Because it's too late. 456 00:43:12,370 --> 00:43:14,830 When it comes to matters of the heart, Mr. Bale, 457 00:43:17,290 --> 00:43:18,290 It's never too late. 458 00:43:24,430 --> 00:43:25,590 Tattoo. Tattoo. 459 00:43:36,770 --> 00:43:38,810 Where's Tom? 460 00:43:39,250 --> 00:43:41,030 Forget Tom. He's through. 461 00:43:42,550 --> 00:43:44,050 Through? Yeah. 462 00:43:44,360 --> 00:43:46,980 And so will you be if you don't get that cue off. 463 00:43:59,460 --> 00:44:00,460 You're fired. 464 00:44:00,940 --> 00:44:02,160 With pleasure. 465 00:44:07,920 --> 00:44:08,920 Come on, Jake. 466 00:44:09,500 --> 00:44:10,600 What's the matter? 467 00:44:10,920 --> 00:44:11,718 Oh, okay. 468 00:44:11,720 --> 00:44:13,380 A little ad -libbing, and then we'll do the blackout. 469 00:44:13,620 --> 00:44:14,620 Let's go. Let's go. 470 00:44:18,000 --> 00:44:23,280 Beautiful girls, but you know something? They dress in the room next to mine, 471 00:44:23,400 --> 00:44:26,940 and the place that the toe joint must be made out of iron. You ought to see my 472 00:44:26,940 --> 00:44:31,220 knife. You did it. 473 00:44:31,940 --> 00:44:34,460 You really did it. So what if I did? 474 00:44:34,880 --> 00:44:37,500 Yeah, but you did it for all the wrong reasons. 475 00:44:38,320 --> 00:44:39,600 It just so happens. 476 00:44:40,650 --> 00:44:41,650 I love you. 477 00:44:41,990 --> 00:44:44,370 I saw how much you loved me last night. 478 00:44:45,130 --> 00:44:47,710 What you saw last night, sweetheart, was a setup. 479 00:44:47,970 --> 00:44:49,790 A Marty Howard special. 480 00:44:52,610 --> 00:44:53,610 Excuse me? 481 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 Boy, 482 00:45:37,940 --> 00:45:39,800 they really came up with a great finish for this act. 483 00:46:01,580 --> 00:46:03,100 Don't even think about it. 484 00:46:22,820 --> 00:46:27,480 Mr. Rourke, I can't find the words to thank you. I hope you'll forgive me. You 485 00:46:27,480 --> 00:46:29,400 can thank me by staying safe and well. 486 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 Excuse me, but where's Mr. Walgren? 487 00:46:32,580 --> 00:46:33,740 I don't know, Tattoo. 488 00:46:34,620 --> 00:46:36,360 But I'll be with him again by tomorrow morning. 489 00:46:36,660 --> 00:46:39,320 As soon as I get to the mainland, there'll be someone waiting to take me 490 00:46:39,920 --> 00:46:44,220 When all this is over with, I hope you and Mr. Walgren will come back and spend 491 00:46:44,220 --> 00:46:45,460 a real vacation with us. 492 00:46:46,000 --> 00:46:47,660 We will, Mr. Rourke. That's a promise. 493 00:46:48,600 --> 00:46:49,760 Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye. 494 00:46:50,820 --> 00:46:51,820 Tattoo? Goodbye. 495 00:46:51,940 --> 00:46:52,940 Bye -bye. 496 00:47:07,760 --> 00:47:10,680 Well, Mr. Bale, are you ready to go back to Wall Street? 497 00:47:11,260 --> 00:47:13,480 No, I still have one performance to give. 498 00:47:14,340 --> 00:47:15,940 Not as a headliner, surely? 499 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 No, as a fiancé. 500 00:47:18,820 --> 00:47:21,360 We're going to stop off in Toledo so I can meet her parents. 501 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 Congratulations. 502 00:47:24,220 --> 00:47:25,780 Mr. Rourke, I want to thank you. 503 00:47:26,380 --> 00:47:27,860 It was my pleasure, Mr. Rourke. 504 00:47:28,380 --> 00:47:30,520 Does that mean you're not going to be stripping anymore? 505 00:47:32,400 --> 00:47:35,880 Not really. It just means I've got a smaller audience. 506 00:47:41,189 --> 00:47:42,189 Thank you. 507 00:47:43,190 --> 00:47:44,190 Well, 508 00:47:44,350 --> 00:47:47,030 thank you, Mr. Rourke. You're very welcome, Mr. Bale. That too. Bye -bye. 509 00:47:47,030 --> 00:47:48,030 thanks again. Yes, sir. 510 00:47:48,370 --> 00:47:49,370 Goodbye. 37931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.