Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Good morning, Tattoo.
2
00:02:02,899 --> 00:02:03,899
Smiles, everyone.
3
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Smile.
4
00:02:08,639 --> 00:02:15,180
Who is that lady, boss?
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,060
Her name is Miss Jenny Ryan.
6
00:02:17,280 --> 00:02:21,140
Miss Ryan works as a blackjack dealer at
one of Las Vegas' most popular hotel
7
00:02:21,140 --> 00:02:22,800
casinos. What's her fetish?
8
00:02:23,470 --> 00:02:28,730
Miss Ryan's fantasy is to go back in
time and spend a glorious and exciting
9
00:02:28,730 --> 00:02:34,510
weekend aboard a Mississippi riverboat.
But what Miss Ryan doesn't know is that
10
00:02:34,510 --> 00:02:39,970
it will be her card -playing proficiency
that may well decide the destiny of one
11
00:02:39,970 --> 00:02:41,570
of the world's greatest authors.
12
00:02:44,830 --> 00:02:46,890
Boss, they look very happy.
13
00:02:47,370 --> 00:02:48,370
Are they the newlyweds?
14
00:02:48,670 --> 00:02:52,130
No, no, no. The two, Mr. and Mrs.
Harris, Catherine and Brent, have been
15
00:02:52,130 --> 00:02:53,290
for nearly seven years.
16
00:02:53,870 --> 00:02:55,990
Then they must still love each other
very much.
17
00:02:56,230 --> 00:02:58,950
Which perhaps explains why they share
the same fantasy.
18
00:02:59,490 --> 00:03:01,090
What is the fantasy, boss?
19
00:03:01,350 --> 00:03:06,330
The fantasy is to spend here on Fantasy
Island the honeymoon they never had.
20
00:03:07,470 --> 00:03:08,470
That's easy.
21
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Is it?
22
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Who is he, boss?
23
00:03:19,100 --> 00:03:22,720
His name is Michael Eaton, an old
personal acquaintance.
24
00:03:22,940 --> 00:03:24,280
Does he have a fantasy, too?
25
00:03:24,740 --> 00:03:27,940
No, Tattoo. Mr. Eaton is here for an
entirely different reason.
26
00:03:29,120 --> 00:03:34,000
His presence means that Mr. and Mrs.
Harris will never enjoy their honeymoon,
27
00:03:34,180 --> 00:03:36,460
for one of them is destined to die.
28
00:03:45,560 --> 00:03:47,500
My dear guests, I am Mr. Rock.
29
00:03:47,740 --> 00:03:48,519
your host.
30
00:03:48,520 --> 00:03:50,320
Welcome to Fantasy Island.
31
00:04:37,390 --> 00:04:40,330
Miss Ryan, I suppose you're ready to
begin your fantasy, huh?
32
00:04:40,550 --> 00:04:44,550
I sure am, Mr. Rourke. Good. I can't
wait to see what it's like on a
33
00:04:44,550 --> 00:04:47,930
back in the glorious days of the old
South. You know, my great -great
34
00:04:47,930 --> 00:04:50,930
-grandfather, Hamilton Ryan, he was the
riverboat captain.
35
00:04:51,330 --> 00:04:53,270
Really? His name was Captain Ham.
36
00:04:53,490 --> 00:04:55,750
Oh. Well, Mr. Rourke, he was a living
legend.
37
00:04:56,070 --> 00:05:01,490
I see. You want to see a picture of him?
Well, no, I... There he is.
38
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Captain Ham.
39
00:05:06,280 --> 00:05:08,460
And there's his boat, the Delta Queen.
40
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
That's very nice.
41
00:05:10,060 --> 00:05:12,900
And, Miss Ryan, before you leave to go
on your fantasy, there's something I'd
42
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
like you to take with you.
43
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
A tattoo, if you please.
44
00:05:17,300 --> 00:05:19,780
There's a $500 gold coin in there.
45
00:05:20,420 --> 00:05:23,540
There'll come a time and a place in your
fantasy when you'll find those gold
46
00:05:23,540 --> 00:05:25,820
coins to be most useful, Miss Ryan.
47
00:05:26,140 --> 00:05:27,480
May I? Oh, sure.
48
00:05:28,400 --> 00:05:33,720
And now, I want you to look carefully at
this picture.
49
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
And concentrate.
50
00:05:37,920 --> 00:05:39,280
Very hard.
51
00:06:39,310 --> 00:06:41,030
This is wonderful, Mr. Rourke.
52
00:06:41,450 --> 00:06:43,410
Am I dreaming or is it really happening?
53
00:06:43,690 --> 00:06:46,310
I can assure you, Miss Ryan, you are not
dreaming.
54
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
Oh, no.
55
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Enjoy your fantasy.
56
00:06:53,490 --> 00:06:54,710
The Delta Queen.
57
00:06:55,890 --> 00:06:56,990
Captain Ham's boat.
58
00:06:58,150 --> 00:07:00,570
Am I going to get to meet Captain Ham,
Mr. Rourke?
59
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
Mr. Rourke?
60
00:07:02,070 --> 00:07:03,170
All aboard, Cronaca!
61
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
All aboard!
62
00:07:22,990 --> 00:07:25,710
Cork, it's good to see you again. It's
been a long time. How have you been?
63
00:07:26,410 --> 00:07:27,950
Well, thank you, Michael.
64
00:07:28,790 --> 00:07:32,190
I hope you'll understand when I say I am
not happy to see you.
65
00:07:32,430 --> 00:07:33,950
I'm not very happy about being here.
66
00:07:34,370 --> 00:07:38,130
I've never known you to have
reservations about your work before.
67
00:07:38,130 --> 00:07:38,829
be the problem?
68
00:07:38,830 --> 00:07:40,390
The problem is Catherine Harris.
69
00:07:40,610 --> 00:07:43,870
You see, we've met before.
70
00:07:44,670 --> 00:07:45,670
Mark.
71
00:07:47,430 --> 00:07:48,730
I'm sorry, boss. I'm late.
72
00:07:48,990 --> 00:07:49,909
That's all right.
73
00:07:49,910 --> 00:07:50,910
Go on, Michael.
74
00:07:51,120 --> 00:07:54,140
It's quite all right to speak freely. I
keep no secrets from Tattoo.
75
00:07:54,720 --> 00:07:59,360
For hundreds of years, I have stood by
and witnessed human emotions.
76
00:07:59,860 --> 00:08:02,540
But I'd never really experienced one.
77
00:08:02,860 --> 00:08:04,860
Did you say a hundred years?
78
00:08:07,000 --> 00:08:09,940
Mr. Eden is not exactly one of us,
Tattoo.
79
00:08:10,320 --> 00:08:14,640
His specialty is helping people whose
time has come to make their transition
80
00:08:14,640 --> 00:08:16,740
from this earth. He is an angel.
81
00:08:17,800 --> 00:08:19,520
You mean he takes people?
82
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
Mm -hmm.
83
00:08:21,290 --> 00:08:22,249
I'm sorry, boss.
84
00:08:22,250 --> 00:08:25,430
And I just remember I've got a lot of
work to do. Goodbye.
85
00:08:30,330 --> 00:08:32,610
Tell me, Michael, when did you meet Mrs.
Harris?
86
00:08:32,909 --> 00:08:36,950
On the day that she and her husband were
leaving for their first honeymoon.
87
00:08:38,010 --> 00:08:39,010
I see.
88
00:08:40,809 --> 00:08:47,630
I can remember the moment before their
car went out of control.
89
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
The wind was blowing through her hair.
She was laughing.
90
00:08:53,700 --> 00:08:55,840
Rock, she was just filled with the joy
of life.
91
00:08:56,420 --> 00:08:59,700
She was supposed to have died in that
accident. And yet she's still very much
92
00:08:59,700 --> 00:09:00,679
alive.
93
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Something happened.
94
00:09:02,680 --> 00:09:07,740
I looked at her and... And a strange
warmth just flooded my whole being.
95
00:09:08,160 --> 00:09:11,260
You fell in love with a mortal woman?
96
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
I don't know.
97
00:09:15,000 --> 00:09:17,420
But how do you explain what I felt?
98
00:09:20,430 --> 00:09:27,390
When I reached out to take her and
touched her, I knew I couldn't let her
99
00:09:27,390 --> 00:09:31,870
die. You mean you gave her a reprieve?
100
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Yes.
101
00:09:34,650 --> 00:09:36,890
That's what makes it especially
difficult for me.
102
00:09:37,170 --> 00:09:38,170
I see.
103
00:09:38,430 --> 00:09:40,870
Then Mrs. Harry's reprieve is over.
104
00:09:41,670 --> 00:09:43,570
No, you don't understand.
105
00:09:44,370 --> 00:09:45,770
I'm not here for Catherine.
106
00:09:46,750 --> 00:09:48,190
I've come to take her husband.
107
00:09:50,700 --> 00:09:54,080
At exactly 11 .32, Brent Harris will
die.
108
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
Wait a minute.
109
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
Why don't you take that portrait down?
110
00:10:19,240 --> 00:10:20,540
Where are you going with it?
111
00:10:21,160 --> 00:10:22,260
Did you know Captain Hamm?
112
00:10:22,480 --> 00:10:25,800
Well, yes. In a way, he was my... Oh,
never mind.
113
00:10:26,580 --> 00:10:28,280
Do you know why they took down that
portrait?
114
00:10:28,580 --> 00:10:31,540
I'm sorry I have to be the one to break
the news to you, ma 'am, but he was shot
115
00:10:31,540 --> 00:10:32,540
and killed yesterday.
116
00:10:32,860 --> 00:10:34,320
Why would anybody do that?
117
00:10:34,760 --> 00:10:37,200
Well, ma 'am, he was a member of the
underground movement helping runaway
118
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
slaves.
119
00:10:38,300 --> 00:10:42,080
He was caught hiding two runaways on
board and shot down trying to protect
120
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Who shot him down?
121
00:10:46,790 --> 00:10:49,210
His name's Christopher Lantry. He's a
gambler.
122
00:10:49,630 --> 00:10:52,650
He's also an experienced, industrious,
ambitious liar.
123
00:10:54,270 --> 00:10:55,970
Outside of that, he's still no good.
124
00:10:56,350 --> 00:10:58,070
What did Cap and Hammett do to him?
125
00:10:58,830 --> 00:11:01,010
Nothing. Lantry did it for the bounty
money.
126
00:11:02,090 --> 00:11:03,090
Real nice.
127
00:11:09,530 --> 00:11:13,070
Well, he won't be turning in any more
runaway slaves if I can help it.
128
00:11:33,800 --> 00:11:37,700
I can't help but feel a great sadness
for them. They seem so happy together.
129
00:11:38,020 --> 00:11:40,280
Rourke, you must understand, this isn't
my doing.
130
00:11:41,880 --> 00:11:44,020
The last thing in the world I want to do
is hurt Catherine.
131
00:11:46,140 --> 00:11:47,180
But it's his time.
132
00:11:48,380 --> 00:11:51,520
Besides, I gave them seven years they
never would have had when I spared
133
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Catherine.
134
00:12:05,740 --> 00:12:06,740
What a pleasant surprise.
135
00:12:06,920 --> 00:12:10,240
Oh, I can't tell you how much being here
in Fantasy Island means to us, Mr.
136
00:12:10,360 --> 00:12:13,500
Roar. We're falling in love with each
other all over again.
137
00:12:13,740 --> 00:12:14,960
I'm very pleased to hear that.
138
00:12:15,800 --> 00:12:18,540
May I introduce Mr. Michael Eden, Mr.
and Mrs. Harris?
139
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
How do you do?
140
00:12:22,860 --> 00:12:23,860
Haven't we met?
141
00:12:24,780 --> 00:12:27,620
Probably you ran into him at the
stables, Mrs. Harris.
142
00:12:28,100 --> 00:12:29,260
Well, I really must be going.
143
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Enjoy your ride.
144
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Bye -bye.
145
00:12:31,700 --> 00:12:33,360
I'd like to show you to Hollow Ridge.
146
00:12:33,790 --> 00:12:36,990
The view from up there is spectacular.
Oh, I'd love to see it. Come on.
147
00:12:42,190 --> 00:12:44,010
I suppose it's about time I introduce
myself.
148
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
I'm Sam Clemens.
149
00:12:47,610 --> 00:12:50,050
Ah, Samuel Longhorn Clemens?
150
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
Yeah.
151
00:12:51,610 --> 00:12:52,610
Mark Twain.
152
00:12:53,570 --> 00:12:54,930
I've read all your books.
153
00:12:55,310 --> 00:12:57,430
I've only written one. It wasn't exactly
a barn burner.
154
00:12:57,710 --> 00:13:01,150
This is my second. I just got started on
it. If I ran out of ink, I'd be further
155
00:13:01,150 --> 00:13:02,150
along.
156
00:13:02,310 --> 00:13:03,310
May I see it?
157
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Sure.
158
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Tom Sawyer.
159
00:13:11,000 --> 00:13:12,620
Yeah, must have made him have trouble
with it.
160
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Something missing.
161
00:13:14,880 --> 00:13:18,800
Think I need a friend for Tom or maybe a
river boy or something like that.
162
00:13:19,020 --> 00:13:22,480
Then, too, there are times I just feel
like giving up the notion of ever
163
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
becoming a writer.
164
00:13:23,540 --> 00:13:25,060
Oh, no, you can't do that.
165
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Why not?
166
00:13:28,020 --> 00:13:31,780
Well, I just have this feeling that this
book's going to be just wonderful.
167
00:13:33,040 --> 00:13:34,039
Run away!
168
00:13:34,040 --> 00:13:35,040
Run away!
169
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
Take the wheel.
170
00:13:44,580 --> 00:13:45,580
Hold it!
171
00:13:46,420 --> 00:13:47,940
What do you think you're doing?
172
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
You gotta help Jim. Please, you just
gotta.
173
00:13:52,680 --> 00:13:55,220
This is something I figure I owe Captain
Ham.
174
00:13:55,920 --> 00:13:57,080
I repeat, sir.
175
00:13:57,540 --> 00:13:58,960
What do you think you're doing?
176
00:14:01,210 --> 00:14:02,530
He's a runaway, ma 'am.
177
00:14:03,870 --> 00:14:06,570
Why, Jim's been in the family for nearly
20 years.
178
00:14:06,910 --> 00:14:10,450
Well, if he's your slave, how come he
was hiding down in the cargo hold?
179
00:14:10,730 --> 00:14:11,730
He wasn't hiding.
180
00:14:12,250 --> 00:14:14,410
She sent him down there to fetch
something from her trunk.
181
00:14:14,710 --> 00:14:15,730
How do we know that?
182
00:14:16,250 --> 00:14:19,210
Maybe you're one of them abolitionists,
ma 'am.
183
00:14:20,410 --> 00:14:21,910
Are you questioning this lady's honor?
184
00:14:22,370 --> 00:14:23,750
Maybe I'm questioning yours.
185
00:14:24,290 --> 00:14:25,290
Oh!
186
00:14:26,190 --> 00:14:27,190
You hit him!
187
00:14:27,550 --> 00:14:29,450
You hit him when he wasn't even looking!
188
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Miss Jenny.
189
00:14:36,980 --> 00:14:40,120
Now, I suggest you take your friend and
you seek mendacity elsewhere, sir.
190
00:14:46,860 --> 00:14:48,420
Sure glad you're all right, Mark.
191
00:14:49,520 --> 00:14:50,940
Thanks for standing up for me.
192
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
My pleasure, Jenny.
193
00:14:59,620 --> 00:15:01,780
Oh, what a lovely... Holy Island.
194
00:15:02,220 --> 00:15:04,920
Brent, you should see this.
195
00:15:05,160 --> 00:15:06,980
In a minute, darling. My horse picked up
a pebble.
196
00:15:08,300 --> 00:15:10,280
This is our second honeymoon.
197
00:15:10,720 --> 00:15:12,740
Brent and I never had a first honeymoon.
198
00:15:13,180 --> 00:15:15,420
We were involved in a terrible accident.
199
00:15:15,860 --> 00:15:17,460
Did you ever make it to Pine Lake?
200
00:15:18,020 --> 00:15:20,320
I guess we figured it would be bad luck
to try it again.
201
00:15:20,540 --> 00:15:22,900
Anyway, Fantasy Island is much more
romantic.
202
00:15:23,820 --> 00:15:24,820
Shall we go, darling?
203
00:15:25,060 --> 00:15:26,360
You look so familiar.
204
00:15:57,550 --> 00:15:58,630
This is where it's going to happen.
205
00:15:59,350 --> 00:16:01,210
Brent Harris will be out riding again.
206
00:16:03,070 --> 00:16:04,070
But alone.
207
00:16:04,670 --> 00:16:07,010
I see the horse galloping straight under
that limb.
208
00:16:11,890 --> 00:16:13,850
Later that night, he'll die in a
hospital room.
209
00:16:14,370 --> 00:16:16,010
And Catherine will be there, too.
210
00:16:16,750 --> 00:16:19,870
And I'll have destroyed the only thing
that I ever loved.
211
00:16:30,700 --> 00:16:31,900
Seem no sense to it anymore.
212
00:16:32,640 --> 00:16:34,800
Maybe I ought to just go ahead and turn
me over that bounty money.
213
00:16:35,060 --> 00:16:36,860
Oh, Jim, we'd never do a thing like
that.
214
00:16:37,340 --> 00:16:39,960
Besides, pretty soon now all slaves are
going to be free men.
215
00:16:40,320 --> 00:16:41,520
Right after the Civil War.
216
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Civil War?
217
00:16:43,600 --> 00:16:46,720
Well, what I mean to say is that it
would probably take something like a
218
00:16:46,720 --> 00:16:48,340
War to set Jim and all his people free.
219
00:16:48,720 --> 00:16:50,740
Something the federal government should
have done a long time ago.
220
00:16:51,580 --> 00:16:54,720
Probably be shown by facts and figures
there is no distinctly American criminal
221
00:16:54,720 --> 00:16:56,300
class. Except Congress.
222
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
How'd you get on board?
223
00:16:58,500 --> 00:16:59,620
Huck here snuck me on board.
224
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
On his raft.
225
00:17:01,510 --> 00:17:02,510
Your name Huck?
226
00:17:02,690 --> 00:17:03,930
Does that stand for Huckleberry?
227
00:17:04,430 --> 00:17:05,430
Yes, ma 'am.
228
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
Huckleberry Finn.
229
00:17:07,050 --> 00:17:08,589
Good name for one of your characters,
Mark.
230
00:17:09,010 --> 00:17:10,790
Got me a thousand names, but no
character.
231
00:17:11,990 --> 00:17:13,410
How long you been down that cargo hold?
232
00:17:13,970 --> 00:17:15,490
Two, maybe three days.
233
00:17:15,810 --> 00:17:17,109
We better get something for you to eat.
234
00:17:19,109 --> 00:17:23,650
I want to thank you too, Miss Jenny, for
all you've done for Jim.
235
00:17:24,030 --> 00:17:25,550
And I want to give you a little present.
236
00:17:27,899 --> 00:17:29,840
Name's Fremont, raised from a temple.
237
00:17:30,220 --> 00:17:32,160
Likes to eat bugs, skitters and such.
238
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
Here you go.
239
00:17:33,840 --> 00:17:37,280
Oh, but Huck! Huck, I don't have any
skitters!
240
00:17:48,980 --> 00:17:52,040
Mr. Eden, may I talk to you for a
minute?
241
00:17:53,120 --> 00:17:54,980
How did you know about Pine Lake?
242
00:17:55,520 --> 00:17:59,700
Brent and I never told anyone where we
were going on our honeymoon. It was our
243
00:17:59,700 --> 00:18:02,480
secret. I know a great many things about
you, Catherine.
244
00:18:02,820 --> 00:18:04,140
Then we have met before.
245
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Yes.
246
00:18:07,780 --> 00:18:11,300
Meeting you then and seeing you now.
247
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
Brent!
248
00:18:36,080 --> 00:18:37,820
Tattoo, what are you doing here?
249
00:18:38,180 --> 00:18:39,780
I'm sorry we startled you.
250
00:18:40,540 --> 00:18:42,480
Well, you did kind of take me by
surprise.
251
00:18:44,440 --> 00:18:49,240
Mr. Rourke, when I started my fantasy,
you already knew that Captain Hanna had
252
00:18:49,240 --> 00:18:51,360
been shot for helping runaway slaves,
didn't you?
253
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Yes, I did.
254
00:18:53,280 --> 00:18:55,660
Then I guess my getting to meet him was
never meant to be.
255
00:18:56,180 --> 00:18:57,960
Right now, you've got a bigger problem.
256
00:18:58,600 --> 00:19:02,460
Tattoo is alluding to the punishment
exacted upon women who help runaway
257
00:19:02,920 --> 00:19:04,540
Their clothes are stripped.
258
00:19:05,070 --> 00:19:08,350
From their backs. And they're publicly
horse whipped.
259
00:19:09,050 --> 00:19:11,050
Oh, no, I didn't know about that.
260
00:19:13,290 --> 00:19:14,710
But I would have done it anyway.
261
00:19:15,510 --> 00:19:16,830
Captain Ham gave his life.
262
00:19:17,210 --> 00:19:21,470
Are you also not aware that since Mr.
Mark Twain stood up for you and in front
263
00:19:21,470 --> 00:19:25,790
of witnesses confirmed the falsehood
that you owned that runaway slave, that
264
00:19:25,790 --> 00:19:28,390
might very well be considered your
accomplice?
265
00:19:28,890 --> 00:19:30,270
They could have hanged him for that.
266
00:19:30,890 --> 00:19:33,650
Oh, I didn't mean for things to turn out
like this.
267
00:19:34,120 --> 00:19:38,280
Then you must be very careful, Miss
Ryan, for the future of one of the
268
00:19:38,280 --> 00:19:40,540
greatest authors may rest in your hands.
269
00:20:03,950 --> 00:20:06,730
I'm feeling things that I never
understood before.
270
00:20:07,710 --> 00:20:13,590
And this thing, this love, well, it's
just,
271
00:20:13,630 --> 00:20:18,850
it's so intense, it's so incredibly
sweet. I must warn you, my friend,
272
00:20:18,850 --> 00:20:20,330
is like a sword.
273
00:20:20,550 --> 00:20:21,690
It has two edges.
274
00:20:22,210 --> 00:20:25,890
The other side of pleasure is pain.
275
00:20:27,050 --> 00:20:30,990
Are you prepared to experience that,
too? Yes, if I must, of course.
276
00:20:34,570 --> 00:20:37,770
Will Catherine feel pain when I take her
husband?
277
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Yes.
278
00:20:39,650 --> 00:20:41,730
Then I must be there for her, Rourke.
279
00:20:42,950 --> 00:20:44,030
She'll need me.
280
00:20:45,510 --> 00:20:47,430
And I've never felt needed before.
281
00:20:49,530 --> 00:20:51,470
Is that wrong for me to want that?
282
00:20:53,690 --> 00:20:55,810
Only you can answer that question,
Michael.
283
00:20:57,010 --> 00:20:58,350
When the time comes.
284
00:21:06,380 --> 00:21:09,120
It's supposed to be our honeymoon, and
I'm flying in the arms with another man.
285
00:21:09,280 --> 00:21:12,860
I told you I'm sorry. I don't even know
why I did it. I just didn't seem to be
286
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
able to help myself.
287
00:21:14,020 --> 00:21:15,540
All right, tell me. Where do you know
him from?
288
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
I don't remember.
289
00:21:17,020 --> 00:21:17,939
Maybe college.
290
00:21:17,940 --> 00:21:20,600
Or maybe when I was away on one of my
business trips. How can you even say
291
00:21:20,600 --> 00:21:22,080
anything like that? I don't know.
292
00:21:22,280 --> 00:21:24,580
It's nothing but that guy scares me. And
then to find you with him.
293
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
Wait a minute.
294
00:21:26,700 --> 00:21:27,980
Where are you going? Let's talk.
295
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
We just did.
296
00:22:11,880 --> 00:22:15,140
I just can't help to thinking about that
Christopher Lantry and what he did to
297
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
Cap 'n Ham.
298
00:22:16,540 --> 00:22:18,720
If I could only think of some way to get
rid of him.
299
00:22:19,160 --> 00:22:20,780
Keep him out of the way till Jim's gone.
300
00:22:22,400 --> 00:22:23,760
Maybe if I talk to him.
301
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Appeal to his humanity.
302
00:22:25,800 --> 00:22:29,660
Mr. Lantry is as unfamiliar with
humanity as a good Christian is with
303
00:22:30,660 --> 00:22:32,780
Wait. I've got another idea.
304
00:22:33,500 --> 00:22:36,760
But, Huck, I'm going to need your help.
If I can do anything, let me know. Oh,
305
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
no, I don't want you to get involved.
306
00:22:38,760 --> 00:22:40,940
I mean, Huck and I, we can handle it.
307
00:22:41,480 --> 00:22:43,060
Just say what you want me to do.
308
00:22:43,560 --> 00:22:46,160
Help me do what Robert Redford and Paul
Newman did.
309
00:22:46,540 --> 00:22:47,860
We're gonna sting them.
310
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
Miss Ryan?
311
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
Yes?
312
00:23:06,580 --> 00:23:11,140
My name is Christopher Lantry. The
steward said that you wanted to see me.
313
00:23:11,700 --> 00:23:13,240
Why, yes, Mr. Lantry.
314
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Won't you come in?
315
00:23:29,700 --> 00:23:31,380
Won't you have a seat, Mr. Lantry?
316
00:23:39,760 --> 00:23:44,760
Mr. Lantry, as I understand it, you play
in a private high -stakes poker game on
317
00:23:44,760 --> 00:23:45,459
this boat.
318
00:23:45,460 --> 00:23:46,460
I do.
319
00:23:46,500 --> 00:23:49,440
Well, I'd like for you to arrange a seat
for me in this game.
320
00:23:49,800 --> 00:23:53,220
We have a rule for bidden ladies to
play.
321
00:23:55,060 --> 00:23:58,900
Well, Mr. Lantry, I always thought rules
were meant to be broken.
322
00:24:02,580 --> 00:24:08,300
I've had my eye on you ever since you
bought it. I find you a...
323
00:24:09,600 --> 00:24:16,500
Most attractive and desirable woman.
Might even be able to arrange an
324
00:24:20,320 --> 00:24:24,300
Lying you to play in that game?
325
00:24:28,380 --> 00:24:33,140
But I do think that we should wait until
after the game.
326
00:24:34,300 --> 00:24:37,120
I mean, you would be a lot more...
327
00:24:37,980 --> 00:24:40,340
More gratifying for both of us there.
328
00:24:41,080 --> 00:24:48,060
Oh, now, if that is a promise, I suppose
I can
329
00:24:48,060 --> 00:24:49,060
wait.
330
00:24:49,160 --> 00:24:53,560
The game is going to be in my stateroom.
331
00:24:53,860 --> 00:24:55,240
I'm going there now.
332
00:24:56,040 --> 00:24:57,500
I will see you there.
333
00:25:08,040 --> 00:25:14,540
Oh, by the way, the buy -in, now that is
334
00:25:14,540 --> 00:25:17,740
$500. That'll be fine. Just fine.
335
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Will he be all right?
336
00:25:45,920 --> 00:25:49,380
Your husband suffered a very bad
subdural hematoma, Mrs. Harris.
337
00:25:49,700 --> 00:25:52,440
Now, we were able to release the
intracranial pressure in surgery.
338
00:25:52,880 --> 00:25:54,380
What are you trying to tell me?
339
00:25:55,200 --> 00:25:57,840
There may be irreversible neurological
damage.
340
00:25:58,240 --> 00:26:02,100
All we can do now is wait and see.
341
00:26:15,050 --> 00:26:16,050
Wake up.
342
00:26:17,130 --> 00:26:18,390
Come back to me.
343
00:26:19,470 --> 00:26:20,470
Please.
344
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
Try.
345
00:26:28,550 --> 00:26:29,550
Oh, Michael.
346
00:26:31,330 --> 00:26:32,670
Brenda doesn't have much time.
347
00:26:34,790 --> 00:26:37,810
He will die at exactly 11 .32 tonight.
348
00:26:41,130 --> 00:26:45,390
Rorke. You understand. You believe this
isn't my doing. I wouldn't do this to
349
00:26:45,390 --> 00:26:46,390
gain his wife.
350
00:26:47,010 --> 00:26:48,010
Yes, I believe that.
351
00:26:48,150 --> 00:26:50,730
Mr. Rourke, thank you for coming.
352
00:26:52,670 --> 00:26:59,010
Michael, I should be very angry with
you, but somehow I can't.
353
00:26:59,250 --> 00:27:02,130
Catherine, I understand how you feel.
354
00:27:04,910 --> 00:27:06,010
It's going to be all right.
355
00:27:08,450 --> 00:27:09,910
I'll be here as long as you need me.
356
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Come on in.
357
00:27:34,240 --> 00:27:35,500
From Miss Ryan, sir.
358
00:27:35,780 --> 00:27:38,560
Said it was for later tonight, after the
game.
359
00:27:39,160 --> 00:27:40,620
You just put it down over there, boy.
360
00:28:02,890 --> 00:28:04,590
Now, just what is keeping you, boy?
361
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Thank you, sir.
362
00:28:14,610 --> 00:28:20,710
This never would have happened if Brent
hadn't seen us together.
363
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
But you're wrong.
364
00:28:22,770 --> 00:28:26,870
If you went back and changed everything
else that happened, he still would have
365
00:28:26,870 --> 00:28:27,870
fallen from the horse.
366
00:28:28,070 --> 00:28:30,710
We had just had a... A terrible
argument.
367
00:28:31,050 --> 00:28:32,330
But don't blame yourself.
368
00:28:33,550 --> 00:28:34,890
He can't die.
369
00:28:35,370 --> 00:28:38,290
Not without knowing how much I need him.
370
00:28:38,750 --> 00:28:44,910
I have just got to find a way to make
him understand that we mean nothing to
371
00:28:44,910 --> 00:28:45,910
each other.
372
00:28:47,370 --> 00:28:49,030
I've got to get back to Brent.
373
00:28:49,430 --> 00:28:53,030
If he dies, I'll never forgive myself.
374
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
I hope you know what you're doing.
375
00:29:19,880 --> 00:29:21,740
I mean about sitting in that poker game
tonight.
376
00:29:22,400 --> 00:29:26,320
Although I must admit, nothing would
please me more than watching Lantry's
377
00:29:26,320 --> 00:29:28,420
decline from arrogant affluence to
poverty.
378
00:29:29,320 --> 00:29:31,760
You don't have to worry about me when it
comes to playing cards.
379
00:29:33,100 --> 00:29:37,340
I just hope that Mr. Lantry gets what's
coming to him before this all has to
380
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
end.
381
00:29:38,820 --> 00:29:39,820
Why does it have to end?
382
00:29:41,420 --> 00:29:45,980
Well, with us being in Natchez, I mean,
you'll be going your way and I'll be
383
00:29:45,980 --> 00:29:46,980
going mine.
384
00:29:48,810 --> 00:29:50,770
I'm beginning to care very much for you,
Jenny.
385
00:29:52,410 --> 00:29:54,150
I guess I feel the same way, Mark.
386
00:29:55,890 --> 00:29:59,250
I wish I could explain, but I just
can't.
387
00:30:00,830 --> 00:30:02,090
Please try and understand.
388
00:30:03,050 --> 00:30:04,050
May I?
389
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Thank you.
390
00:30:15,790 --> 00:30:17,010
You know, Miss Ryan...
391
00:30:17,480 --> 00:30:19,380
You are playing a most dangerous game.
392
00:30:21,140 --> 00:30:24,020
I guess I should know better than try to
fool you, Mr. Rourke.
393
00:30:25,200 --> 00:30:29,260
It's just that when I started my
fantasy, I thought everything would be
394
00:30:29,260 --> 00:30:35,760
wonderful. And it has been in a way,
but... Well, I guess I got in over my
395
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
didn't I?
396
00:30:37,020 --> 00:30:38,020
Yes, you did.
397
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
Well, you know, maybe it'll be the only
chance in my life that I'll be able to
398
00:30:42,280 --> 00:30:44,200
do something about men like Christopher
Lantry.
399
00:30:44,780 --> 00:30:46,720
Go around preying on innocent people.
400
00:30:47,850 --> 00:30:53,210
Although I admire your courage, Miss
Ryan, I cannot agree with the wisdom in
401
00:30:53,210 --> 00:30:54,210
what you're doing.
402
00:30:55,470 --> 00:30:58,650
I warn you, be very, very careful.
403
00:31:10,650 --> 00:31:13,830
Oh, Mr... Mr. Walt?
404
00:31:31,950 --> 00:31:32,950
What is it, Michael?
405
00:31:33,790 --> 00:31:34,950
I was just with Catherine.
406
00:31:35,150 --> 00:31:37,430
She blames herself for what happened.
407
00:31:38,590 --> 00:31:43,130
She's feeling guilt, regret, as well as
pain.
408
00:31:43,510 --> 00:31:44,950
I know. I felt it in her.
409
00:31:46,950 --> 00:31:48,130
And then it grew in me.
410
00:31:49,330 --> 00:31:52,390
When Brett dies, she'll suffer terribly.
411
00:31:53,990 --> 00:31:56,570
Rock, I need your help. Tell me what to
do.
412
00:31:57,150 --> 00:32:00,150
Since you've opened the door to your
heart, Michael.
413
00:32:02,640 --> 00:32:03,640
to what he tells you.
414
00:32:12,300 --> 00:32:15,240
That will be five to you, Miss Ryan.
415
00:32:17,220 --> 00:32:19,380
Looks like it's going to be a long
evening.
416
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Full house.
417
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
I'm out.
418
00:32:28,640 --> 00:32:29,900
Your deal, Miss Ryan.
419
00:32:30,980 --> 00:32:31,980
Thank you.
420
00:33:03,660 --> 00:33:04,660
You're cut, Colonel.
421
00:33:06,300 --> 00:33:07,780
The game will be draw, gentlemen.
422
00:33:35,280 --> 00:33:38,920
Maybe it's nothing more than just that
harmless little old garter snake.
423
00:33:40,320 --> 00:33:42,460
Somebody's idea of a practical joke.
424
00:33:43,560 --> 00:33:48,000
But you have nothing to be alarmed
about.
425
00:33:49,400 --> 00:33:51,760
Why did you say practical joke, Mr.
Lantry?
426
00:33:52,020 --> 00:33:53,020
I did.
427
00:33:53,080 --> 00:33:56,260
Then may I ask what you put in your
inside pocket during the confusion?
428
00:33:57,040 --> 00:33:58,460
I have nothing in my inside pocket.
429
00:34:04,700 --> 00:34:07,940
Well, unless one of you other gentlemen
are holding it, it seems that the ace of
430
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
spades is missing.
431
00:34:09,239 --> 00:34:12,620
Four aces is almost an unbeatable hand.
Wouldn't you say that, Mr. Lantry?
432
00:34:13,960 --> 00:34:18,580
Perhaps you should show us all what's in
your inside pocket, Mr. Lantry.
433
00:34:19,440 --> 00:34:26,260
I tell you, I have nothing in my
inside... Listen, I...
434
00:34:26,260 --> 00:34:31,340
I swear to you, I don't know how... Wait
a minute.
435
00:34:33,190 --> 00:34:34,870
She's playing some kind of trick.
436
00:34:35,210 --> 00:34:40,389
I consider this to be a personal insult,
Mr. Lantry. I will meet you tomorrow at
437
00:34:40,389 --> 00:34:42,610
dawn on the front lawn of the Natchez
Pony Run.
438
00:34:43,510 --> 00:34:46,310
Pistols will suit me just fine, sir.
439
00:34:49,730 --> 00:34:54,770
Well, I do believe Mr. Lantry earned
this money tuning in Runaway Slave.
440
00:34:55,290 --> 00:34:59,410
I trust you gentlemen know from
worthwhile charity that it can be
441
00:35:00,410 --> 00:35:01,410
Good evening.
442
00:35:06,990 --> 00:35:10,190
Don't you think for one minute that
you're going to get away with this if I
443
00:35:10,190 --> 00:35:13,910
going under, you are going with me, and
I know just how to do it.
444
00:35:14,470 --> 00:35:18,050
Why, Mr. Lantry, what a naughty thing to
say.
445
00:35:18,530 --> 00:35:20,070
I do believe I'm blushing.
446
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
Mr. Lantry.
447
00:35:47,180 --> 00:35:49,000
He's going to die in less than three
minutes.
448
00:35:51,080 --> 00:35:53,140
My heart hasn't told me anything yet.
449
00:35:53,440 --> 00:35:54,780
Keep listening, my friend.
450
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
It will when the time comes.
451
00:36:04,920 --> 00:36:07,800
Darling, listen to me.
452
00:36:09,360 --> 00:36:13,840
Remember when I was in the hospital,
barely conscious?
453
00:36:16,300 --> 00:36:22,700
I can still hear your voice telling me
to live, to fight
454
00:36:22,700 --> 00:36:24,120
for us.
455
00:36:25,580 --> 00:36:29,660
Now, I want you to try for me.
456
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Please, Brent.
457
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Doctor.
458
00:36:45,950 --> 00:36:47,190
Brent, can you hear me?
459
00:37:01,090 --> 00:37:02,770
Doctor, I can't get any pulse.
460
00:37:03,250 --> 00:37:07,190
You're the only man I ever loved. You
must believe me. Get the crash cart in
461
00:37:07,190 --> 00:37:08,190
here. Oh, my God, no.
462
00:37:08,310 --> 00:37:10,330
Stat! Get a blood gas. Stat.
463
00:37:10,650 --> 00:37:11,650
Yes, Doctor.
464
00:37:15,950 --> 00:37:16,950
Doctor, check his calorie.
465
00:37:19,210 --> 00:37:22,110
Mrs. Harris, please wait outside. We're
going to do everything we can.
466
00:37:25,190 --> 00:37:26,850
Did he give you a light of care? Yes,
Doctor.
467
00:37:30,630 --> 00:37:31,630
And it's his head.
468
00:37:37,510 --> 00:37:40,970
Open an intubation tray. I'll try to
tube him. Let's give him an apple by
469
00:37:44,330 --> 00:37:45,330
Here you are, doctor.
470
00:37:56,030 --> 00:37:58,910
Not yet.
471
00:38:02,450 --> 00:38:03,450
He's not responding.
472
00:38:03,830 --> 00:38:04,910
Let's defibrillate him.
473
00:38:05,210 --> 00:38:06,210
Yes, sir.
474
00:38:06,270 --> 00:38:07,270
Everybody clear.
475
00:38:08,950 --> 00:38:09,950
Defibrillate.
476
00:38:38,730 --> 00:38:39,770
I'm sorry, Mrs. Harris.
477
00:38:40,670 --> 00:38:41,810
We did all we could.
478
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
Oh no!
479
00:39:18,510 --> 00:39:22,930
Thanks to you, Mr. Rourke, we're falling
in love with each other all over again.
480
00:39:24,690 --> 00:39:29,270
His love and strength helped me pull
through.
481
00:39:30,230 --> 00:39:32,090
Has your heart told you anything yet?
482
00:39:32,550 --> 00:39:33,690
No, but hers has.
483
00:39:35,030 --> 00:39:36,870
I want her to be happy, Rourke.
484
00:39:40,010 --> 00:39:41,010
I love her.
485
00:40:17,900 --> 00:40:19,020
I'm gonna explain it this time.
486
00:40:19,460 --> 00:40:21,480
Love needs no explanation, Michael.
487
00:40:48,940 --> 00:40:49,940
It's impossible.
488
00:40:51,600 --> 00:40:53,360
Maybe he heard you after all.
489
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Oh, Brett.
490
00:40:56,180 --> 00:40:57,180
Brett.
491
00:40:57,940 --> 00:40:59,080
Thank God.
492
00:40:59,940 --> 00:41:00,960
Oh, darling.
493
00:41:30,319 --> 00:41:33,800
Now, you are going back in there and you
are going to tell them how you did it.
494
00:41:34,020 --> 00:41:35,760
Well, how I did what, Mr. Lantry?
495
00:41:37,700 --> 00:41:40,680
Well, how you slipped that little old
ace into my pocket.
496
00:41:40,920 --> 00:41:43,360
You see, Sam Putin now, he's a crack
shot.
497
00:41:44,300 --> 00:41:49,400
As the 19 men he's faced in duels could
attest to, if they were alive to do it.
498
00:41:50,600 --> 00:41:53,260
Well, at least you won't be turning in
any more runaway slaves.
499
00:41:54,020 --> 00:41:56,480
Well, now, that is where you are wrong,
Miss Ryan.
500
00:41:57,500 --> 00:42:00,000
I am going to turn in just one more
runaway.
501
00:42:01,260 --> 00:42:05,160
That slave that you claim that you own,
I was planning on turning him in for the
502
00:42:05,160 --> 00:42:09,520
bounty money. So you see, I shall not
let you get away with this. Now, what's
503
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
going to be?
504
00:42:11,220 --> 00:42:13,280
Are you going to go in there and tell
them the truth?
505
00:42:13,840 --> 00:42:15,760
Or am I going to turn in that runaway?
506
00:42:17,120 --> 00:42:19,800
You see, this is a world of survival,
Miss Ryan.
507
00:42:21,860 --> 00:42:24,140
When a man sees an opportunity...
508
00:42:25,260 --> 00:42:27,380
He just has to reach out and grab for
it.
509
00:42:27,680 --> 00:42:30,560
Well, did you say reach out and grab for
it, Mr. Landtree?
510
00:42:30,920 --> 00:42:31,919
Mm -hmm.
511
00:42:31,920 --> 00:42:34,100
Well, the same thing goes for a woman.
512
00:42:41,640 --> 00:42:43,780
Don't forget your appointment at dawn,
Mr.
513
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
Landtree.
514
00:42:45,600 --> 00:42:48,400
I'm not done with you yet. You'll pay
for this.
515
00:43:03,670 --> 00:43:05,070
Jenny, Jenny, over here.
516
00:43:07,470 --> 00:43:08,470
Everything's ready.
517
00:43:08,530 --> 00:43:09,610
Get down, get down.
518
00:43:15,470 --> 00:43:16,470
Over the side, quick.
519
00:43:28,350 --> 00:43:29,890
Thank God he's safe.
520
00:43:32,150 --> 00:43:34,060
Well, I guess I'll be going, too.
521
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
Bye, Huckleberry.
522
00:43:38,060 --> 00:43:41,080
You know, I just had the feeling that
one day I'm going to be reading about
523
00:43:41,080 --> 00:43:42,660
in one of Mr. Twain's new books.
524
00:43:42,880 --> 00:43:46,360
Well, that's a fat chance, Miss Jenny,
but I sure thank you. Bye.
525
00:43:47,280 --> 00:43:48,280
Bye, Huck.
526
00:43:52,280 --> 00:43:53,620
Now, Jenny, what about us?
527
00:43:53,880 --> 00:43:56,640
I don't know what to say, Mark, what to
tell you.
528
00:43:58,040 --> 00:44:02,180
I only wish that... Oh, Mark.
529
00:44:06,960 --> 00:44:10,640
You know, thinking back over everything
that's happened, some of the ways you
530
00:44:10,640 --> 00:44:12,840
say things, express yourself.
531
00:44:16,180 --> 00:44:18,140
It's almost as if you come from another
time and place.
532
00:44:19,220 --> 00:44:22,280
Well, Mark, you know, with all the
excitement, I'm pretty tired.
533
00:44:23,760 --> 00:44:27,360
I'll walk you to your stateroom. Oh, no,
I'll be all right. It'll be fine.
534
00:44:27,780 --> 00:44:30,560
Jenny, are you sure there isn't
something else wrong?
535
00:44:31,740 --> 00:44:32,740
Oh, Mark.
536
00:44:41,260 --> 00:44:46,380
You know, someday I just know that
you're going to be a famous writer and
537
00:44:46,380 --> 00:44:51,580
known all over the whole world. Well, if
you believe that, I don't know why I
538
00:44:51,580 --> 00:44:52,980
shouldn't. Good night, Mark.
539
00:44:54,980 --> 00:44:55,980
Bye, Jenny.
540
00:45:15,340 --> 00:45:18,940
That time, isn't it, Mr. Rourke? I'm
afraid so, Miss Ryan. Your fantasy's
541
00:45:19,640 --> 00:45:22,400
Please try to understand when I say it's
better this way.
542
00:45:23,340 --> 00:45:24,960
Do you think he'll remember me?
543
00:45:26,140 --> 00:45:31,420
Be assured he will never forget you.
Later in his letters, Mark Twain will
544
00:45:31,420 --> 00:45:37,240
of his days piloting a riverboat and of
meeting a certain lovely and courageous
545
00:45:37,240 --> 00:45:42,220
young lady who inspired him to continue
writing one of his most famous books,
546
00:45:43,100 --> 00:45:44,260
Tom Sawyer.
547
00:45:47,920 --> 00:45:48,980
Look, Mr. Rourke.
548
00:45:56,220 --> 00:45:57,340
Where are they going?
549
00:45:58,220 --> 00:46:00,440
Into the pages of immortality.
550
00:46:10,260 --> 00:46:11,260
Tom!
551
00:46:37,550 --> 00:46:39,130
You are looking very well, Mr. Harris.
552
00:46:39,550 --> 00:46:41,770
Thank you, Mr. Rourke. I'm feeling a lot
better.
553
00:46:42,270 --> 00:46:45,670
And it looks like our honeymoon jinx is
definitely broken. And we're going to
554
00:46:45,670 --> 00:46:47,690
spend a lifetime together proving it.
555
00:46:48,010 --> 00:46:49,990
Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye, tattoo.
556
00:46:50,230 --> 00:46:51,230
Goodbye.
557
00:47:07,240 --> 00:47:11,140
Well, Mr. Rourke, tattoo, I guess this
is goodbye.
558
00:47:11,520 --> 00:47:14,800
It was a pleasure having you, Miss Ryan.
I trust you were satisfied with the
559
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
outcome of your fantasy.
560
00:47:15,860 --> 00:47:18,540
I wouldn't trade the memory of it for
anything in the world.
561
00:47:24,460 --> 00:47:26,000
Boss, did you hear that?
562
00:47:26,680 --> 00:47:27,680
What, the two?
563
00:47:28,320 --> 00:47:35,260
Sounded like... Fremont?
564
00:47:36,430 --> 00:47:40,670
How did you... Well,
565
00:47:41,450 --> 00:47:42,590
I guess I know what to beat him.
566
00:47:42,970 --> 00:47:45,050
Seems that Fremont's partial to feeders.
567
00:47:46,070 --> 00:47:47,090
Thank you, Mr. Ward.
568
00:47:47,350 --> 00:47:48,350
Goodbye, Miss Ryan.
569
00:47:48,570 --> 00:47:49,570
Bye. Goodbye.
570
00:48:00,090 --> 00:48:01,310
Do that again, Tattoo.
571
00:48:02,190 --> 00:48:03,190
Maybe.
572
00:48:03,450 --> 00:48:05,310
You do a very good pro, you know.
573
00:48:06,850 --> 00:48:07,850
Thank you, Mark.
44308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.