All language subtitles for fantasy_island_s05e22_ghosts_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Bye -bye. 2 00:01:26,240 --> 00:01:28,100 Good morning, boss. Good morning, Latrou. 3 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 Have you seen Julie? 4 00:01:30,480 --> 00:01:33,140 Well, she's having a problem with Mr. Austin's fantasy. 5 00:01:33,920 --> 00:01:37,480 Ah, yes. As I recall, Mr. Austin's fantasy was to become invisible. 6 00:01:38,300 --> 00:01:39,300 Yes. 7 00:01:46,380 --> 00:01:48,380 Is it possible to have half a fantasy? 8 00:01:49,140 --> 00:01:50,220 What do you mean? 9 00:01:58,600 --> 00:02:01,600 I suppose that is Mr. 10 00:02:01,820 --> 00:02:02,820 Austin. 11 00:02:03,760 --> 00:02:06,420 Yes, it would appear Julie is having a little problem. 12 00:02:06,900 --> 00:02:07,920 Half a problem. 13 00:02:45,649 --> 00:02:46,649 Smiles, everyone. 14 00:02:46,690 --> 00:02:47,690 Smile. 15 00:02:57,750 --> 00:02:59,110 Boss, who's that lady? 16 00:02:59,390 --> 00:03:02,390 She is Miss Amanda Parsons from Baltimore, Maryland. 17 00:03:02,630 --> 00:03:07,250 Miss Parsons earns her living as a secretary, but it is an ambition to 18 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 expert in the occult. 19 00:03:08,490 --> 00:03:11,430 A pretty lady like that wants to chase after a ghost? 20 00:03:11,770 --> 00:03:16,570 Yes, that too. It is Miss Parsons' fantasy to attempt to win a $100 ,000 21 00:03:16,570 --> 00:03:21,750 by staying just two hours in Blackmoor Manor. 22 00:03:22,170 --> 00:03:27,850 But, boss, nobody was able to do that and live through it. I wrote her such a 23 00:03:27,850 --> 00:03:29,790 stern warning that my conscience is clear. 24 00:03:34,890 --> 00:03:36,050 That man, boss. 25 00:03:36,530 --> 00:03:39,130 Yes? There is something about him. 26 00:03:40,650 --> 00:03:43,850 You are most perceptive, Tattoo. That is Mr. 27 00:03:44,070 --> 00:03:45,070 Harry Bodine. 28 00:03:45,350 --> 00:03:48,530 Mr. Bodine is what was once called a bounty hunter. 29 00:03:48,750 --> 00:03:52,890 For the reward money, he tracks down and captures the most deadly and most 30 00:03:52,890 --> 00:03:55,450 wanted criminals and fugitives from justice. 31 00:03:55,710 --> 00:04:00,490 Mr. Bodine's fantasy is to capture the only man who has ever eluded him. 32 00:04:02,810 --> 00:04:05,930 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 33 00:04:06,370 --> 00:04:08,290 Welcome to Fantasy Island. 34 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 Come in, Miss Parsons. 35 00:04:37,900 --> 00:04:41,460 May I introduce Professor Valentine and Dr. 36 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 Daniels? 37 00:04:43,020 --> 00:04:47,280 Yes, I know the gentlemen by reputation. They're both distinguished experts in 38 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 the occult. 39 00:04:48,460 --> 00:04:51,820 Therefore, I imagine we're all here for the same purpose? 40 00:04:52,200 --> 00:04:53,780 Yes, that is quite true. 41 00:04:54,000 --> 00:04:55,940 What's happening here, Mr. Rourke? 42 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 It's very simple. 43 00:04:58,120 --> 00:05:00,840 All three of you have asked for the same fantasy. 44 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Now... 45 00:05:04,700 --> 00:05:07,520 This is a picture of Blackmore Minor itself. 46 00:05:08,740 --> 00:05:09,740 Excuse me, Jane. 47 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 Mr. Rourke. Yes, Miss Parsons. 48 00:05:15,740 --> 00:05:18,840 This isn't easy for me, but I'm pleading with you. 49 00:05:19,220 --> 00:05:22,720 Dr. Daniels and Professor Ballantyne are already at the top of their field. 50 00:05:23,040 --> 00:05:26,100 But this may be the only chance I ever have to get my foot in the door to be 51 00:05:26,100 --> 00:05:28,580 somebody. Won't you please send them away? 52 00:05:29,370 --> 00:05:33,270 Miss Parsons, I sympathize with your personal problem, but I can't play 53 00:05:33,270 --> 00:05:35,130 favorites among fantasizers. 54 00:05:35,690 --> 00:05:38,170 I couldn't possibly do what you ask. 55 00:05:38,530 --> 00:05:39,650 I'm terribly sorry. 56 00:05:41,370 --> 00:05:44,750 I imagine you all know the history of Blackmore Manor. 57 00:05:45,070 --> 00:05:50,230 It was purchased on the Welsh coast by an eccentric millionaire and then 58 00:05:50,230 --> 00:05:54,990 transported here to Fantasy Island, where it was precisely reconstructed, 59 00:05:54,990 --> 00:05:56,090 by stone, literally. 60 00:05:56,890 --> 00:06:00,840 Then... The first night he tried to stay there, I got happier. 61 00:06:01,260 --> 00:06:07,840 But apparently it was like some diabolic form torn straight from the bowels of 62 00:06:07,840 --> 00:06:14,480 hell. When the owner was released from the sanitarium, he sent me a check for 63 00:06:14,480 --> 00:06:20,220 $100 ,000 to be given to anyone who could live through at least two hours in 64 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 Blackmoor Manor. 65 00:06:21,580 --> 00:06:26,480 Many have tried, as you can well imagine, but no one. 66 00:06:27,120 --> 00:06:28,240 has gained a prize. 67 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 They have all been terrified. 68 00:06:36,000 --> 00:06:40,280 Well, thank you for the warning, Mr. Rourke, but I have no intention of 69 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 up. 70 00:06:41,380 --> 00:06:42,940 The lady speaks for me as well. 71 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 Very well, then. 72 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 There are three of you. 73 00:06:49,820 --> 00:06:54,060 Therefore, Professor Valentine and Dr. Daniels will go first. Then Miss Parsons 74 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 will try. 75 00:06:55,810 --> 00:06:59,030 I'll have transportation ready to pick you up and take you all to Blackmoor 76 00:06:59,030 --> 00:07:00,710 Manor in precisely one hour. 77 00:07:01,110 --> 00:07:02,110 Will you excuse me? 78 00:07:06,910 --> 00:07:12,050 You will note on this map that the island to which I am sending you is the 79 00:07:12,050 --> 00:07:14,150 remote one of this archipelago. 80 00:07:14,710 --> 00:07:18,910 I will provide you with a small boat and, well, the rest is up to you. 81 00:07:19,150 --> 00:07:22,290 Are you trying to tell me that Nick Tanner's on that island, Mr. Orr? 82 00:07:22,990 --> 00:07:26,770 The boss is just saying that you should do your own dirty work yourself. 83 00:07:27,710 --> 00:07:30,070 I take it you don't like my line of work, Tattoo. 84 00:07:30,670 --> 00:07:35,090 For the record, Tattoo, Tanner was leader of a gang in a half a million 85 00:07:35,090 --> 00:07:40,110 bank robbery six months ago. Two innocent bystanders were killed in the 86 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 That's correct. 87 00:07:41,890 --> 00:07:46,390 I almost caught Tanner down in Georgia, but he knows more tricks than a swamp 88 00:07:46,390 --> 00:07:47,570 fox. He got away from me. 89 00:07:47,810 --> 00:07:51,130 You mean to say that if you catch him, the reward goes to you? 90 00:07:52,020 --> 00:07:56,020 Yes, there is a reward tattoo, but it'll go to the families of the people he 91 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 killed. 92 00:07:57,260 --> 00:08:00,340 This is now a matter of professional pride. 93 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 I see. 94 00:08:03,960 --> 00:08:05,060 I'm ready, Mr. Walt. 95 00:08:05,740 --> 00:08:06,740 Very well, Mr. Bodine. 96 00:08:07,160 --> 00:08:11,920 You will find your Mr. Tanner is on that island. 97 00:08:14,600 --> 00:08:16,080 Tattoo will take you to your boat now. 98 00:08:26,730 --> 00:08:27,930 It will be all right, Atul. 99 00:08:28,710 --> 00:08:29,710 I promise you. 100 00:08:54,920 --> 00:08:56,980 That's a gloomy pile of rocks, Mr. Rourke. 101 00:08:57,240 --> 00:09:00,140 Yes, it has been called that by certain people, Mr. Ross. 102 00:09:04,020 --> 00:09:06,600 You stand before Blackmore Manor. 103 00:09:07,860 --> 00:09:09,680 This is your last chance to change your mind. 104 00:09:12,580 --> 00:09:13,580 Very well, then. 105 00:09:14,060 --> 00:09:18,240 Tattoo and the driver will stay here in case any of you wisely decide to return 106 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 to the hotel. 107 00:09:37,870 --> 00:09:38,629 What for? 108 00:09:38,630 --> 00:09:40,730 We keep doors locked to keep people out. 109 00:09:41,410 --> 00:09:43,670 Nobody in his right mind wants to go in there. 110 00:10:16,680 --> 00:10:17,599 I've got an idea. 111 00:10:17,600 --> 00:10:20,680 Why don't we go back to the hotel and have a cool drink? 112 00:10:24,240 --> 00:10:25,680 We can stay here all day. 113 00:10:26,120 --> 00:10:27,720 You know nothing's going to happen. 114 00:10:41,980 --> 00:10:42,980 Monstrous... 115 00:10:44,240 --> 00:10:46,840 You cannot go in there now. Oh, yes I can. 116 00:10:47,340 --> 00:10:48,500 It's all mine now. 117 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 I'll be okay. 118 00:12:13,420 --> 00:12:15,040 Stay real still, mister. 119 00:12:16,380 --> 00:12:19,040 You may not be the man I want, so don't make me kill you. 120 00:12:22,740 --> 00:12:23,860 Harry Bodine. 121 00:12:25,840 --> 00:12:27,380 Somehow I didn't expect you. 122 00:12:28,440 --> 00:12:29,460 How'd you find me? 123 00:12:29,820 --> 00:12:31,080 It was the bacon, Nick. 124 00:12:32,060 --> 00:12:33,260 Smell carries a long way. 125 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Across 5 ,000 miles of ocean? 126 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 About it. 127 00:12:38,760 --> 00:12:40,420 Stand up, real slow. 128 00:12:41,600 --> 00:12:42,720 Throw that knife down. 129 00:13:07,790 --> 00:13:09,350 You're good, Nick. I'll give you that. 130 00:13:10,690 --> 00:13:11,730 But not good enough. 131 00:13:18,290 --> 00:13:20,730 It's a long way back to civilization, friend. 132 00:13:22,110 --> 00:13:23,370 I promise you that. 133 00:13:24,850 --> 00:13:28,790 I'm not your friend. But I'll cauterize that arm for you so you don't lose it. 134 00:13:29,610 --> 00:13:31,390 You wouldn't hurt me now, would you, Harry? 135 00:13:32,050 --> 00:13:33,390 Oh, it might hurt a little bit. 136 00:13:34,490 --> 00:13:35,590 But just think, Nick. 137 00:13:36,090 --> 00:13:37,350 It'll strengthen your character. 138 00:13:58,810 --> 00:14:02,730 Lord Rupert Black, Admiral of the Blue. 139 00:14:19,950 --> 00:14:21,590 Captain Fitzhugh Ross. 140 00:14:22,650 --> 00:14:24,210 He looks familiar. 141 00:15:44,680 --> 00:15:47,200 All this fuss and trouble just to track down an innocent man. 142 00:15:51,180 --> 00:15:52,960 Yeah, an innocent man. 143 00:15:58,660 --> 00:15:59,160 Well, 144 00:15:59,160 --> 00:16:07,160 here's 145 00:16:07,160 --> 00:16:10,740 about a half million reasons you're not innocent, Nick. 146 00:16:12,560 --> 00:16:14,220 Oh, that's the bank's money, all right, Harry. 147 00:16:15,000 --> 00:16:16,940 All I'm saying is I didn't take it. 148 00:16:20,000 --> 00:16:22,120 Bad luck must be riding on my shoulder. 149 00:16:22,560 --> 00:16:25,860 I only landed on this island this morning because that rubber boat I stole 150 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 leaking bad. 151 00:16:28,860 --> 00:16:31,040 Yeah, I saw it. 152 00:16:33,920 --> 00:16:36,200 Well, just let that be a lesson to you, Nick. 153 00:16:37,760 --> 00:16:38,820 Crime doesn't pay. 154 00:16:40,580 --> 00:16:41,559 All right. 155 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 On your feet. 156 00:16:43,180 --> 00:16:44,600 I'll just sit here, I think. 157 00:16:58,720 --> 00:17:05,660 And when we get back to 158 00:17:05,660 --> 00:17:07,720 the boat, I'm going to hogtie you. 159 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 If we get there, Harry. 160 00:17:24,109 --> 00:17:25,210 half a million we don't. 161 00:17:27,609 --> 00:17:29,170 I'm not a betting man, Nicky. 162 00:17:29,810 --> 00:17:33,990 Now, you get over there and you sit down while I pack this stuff and don't you 163 00:17:33,990 --> 00:17:35,010 even blink an eyelash. 164 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 I'm sorry. 165 00:18:33,460 --> 00:18:35,460 Please. Please don't kill me. 166 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Kill you? 167 00:18:37,860 --> 00:18:39,140 You're already a ghost. 168 00:18:39,540 --> 00:18:41,560 Indeed he is, Miss Parsons. 169 00:18:45,520 --> 00:18:47,500 Will you please get up, Captain? 170 00:18:57,390 --> 00:19:00,330 No, no, no. We can handle this discussion much, much better if you'll 171 00:19:00,330 --> 00:19:01,410 materialize, Captain. 172 00:19:10,810 --> 00:19:11,830 Ah, that's better. 173 00:19:12,630 --> 00:19:17,670 Miss Parsons, may I present Captain Timothy Black, late of his majesty, King 174 00:19:17,670 --> 00:19:19,650 George III's royal grenadiers. 175 00:19:20,810 --> 00:19:22,030 Enchanted, Miss Parsons. 176 00:19:22,570 --> 00:19:26,130 You're the ghost of Blackmoor Manor? Unfortunately, he is. 177 00:19:26,600 --> 00:19:30,140 Condemned to endlessly wander these desolate rooms. 178 00:19:30,960 --> 00:19:33,080 To atone for the transgression of youth. 179 00:19:34,020 --> 00:19:36,520 Would you mind just putting that pistol down, please? 180 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Thank you. 181 00:19:43,820 --> 00:19:46,340 Mr. Rourke, what's happening here? 182 00:19:47,400 --> 00:19:50,900 Well... Would you care to explain, Captain? 183 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 No. 184 00:19:53,280 --> 00:19:57,210 No, I've lived with... the cursed memory every day for the last 250 years. 185 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 Very well, then. 186 00:19:59,650 --> 00:20:04,730 Captain Black was the son of the distinguished Admiral Lord Rupert Black, 187 00:20:04,730 --> 00:20:06,210 the great heroes of the British Empire. 188 00:20:08,330 --> 00:20:13,190 Unfortunately... Go ahead, say it. I was as much a coward as he was a hero. 189 00:20:13,850 --> 00:20:16,790 No, no, no, Captain. You're much too hard on yourself. No. 190 00:20:17,350 --> 00:20:22,150 His problem stems from an unfortunate affair of honor over the affections of a 191 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 young lady. 192 00:20:27,340 --> 00:20:31,940 He was challenged to a duel by Captain Fitzhugh Ross, a noted crack shot and 193 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 expert duelist. 194 00:20:34,520 --> 00:20:37,160 They met in the woods with his hero father watching. 195 00:20:38,720 --> 00:20:42,500 When he stared down the deadly barrel of his opponent's pistol, 196 00:20:42,800 --> 00:20:47,160 Captain Blacksner failed him. 197 00:20:47,660 --> 00:20:49,680 No, don't shoot, please, don't kill me! 198 00:20:50,360 --> 00:20:54,480 He fled the field of honor with his father shouting a curse after him for 199 00:20:54,480 --> 00:20:56,300 bringing disgrace on the family name. 200 00:20:58,460 --> 00:21:02,680 Tragically, on his way back to this very room 250 years ago, the captain was 201 00:21:02,680 --> 00:21:04,780 thrown from his horse and killed. 202 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 I don't like it, Harry. 203 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 It's too quiet. 204 00:21:32,240 --> 00:21:33,720 No bird sounds, nothing. 205 00:21:34,720 --> 00:21:36,080 I think we got company. 206 00:21:37,260 --> 00:21:38,740 What kind of company, Nick? 207 00:21:39,940 --> 00:21:41,900 It might be the guys I took the money from. 208 00:21:42,140 --> 00:21:43,520 Jack Slater and his pals. 209 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Take cover! 210 00:22:45,360 --> 00:22:48,040 Maybe we're in luck. Somebody might help us. 211 00:22:59,740 --> 00:23:00,880 Anybody here? 212 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Hello? 213 00:23:13,140 --> 00:23:14,280 Anybody home? 214 00:23:16,110 --> 00:23:17,110 Hold it. 215 00:23:19,590 --> 00:23:20,830 Real still now. 216 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 Both of you. 217 00:23:23,950 --> 00:23:24,950 That's right. 218 00:23:25,210 --> 00:23:26,210 Give me your gun. 219 00:23:36,990 --> 00:23:37,990 The other one. 220 00:23:42,030 --> 00:23:44,210 Wait till the news service is here about this. 221 00:23:45,040 --> 00:23:46,540 Now inside, both of you. 222 00:24:02,960 --> 00:24:06,900 I was condemned to haunt this place until I could do an act of courage that 223 00:24:06,900 --> 00:24:08,420 would redeem me in my father's eyes. 224 00:24:09,480 --> 00:24:11,980 I couldn't help running from Fitzhugh Ross. 225 00:24:12,820 --> 00:24:14,160 He had the neighboring estate. 226 00:24:14,960 --> 00:24:19,320 He terrified me from the time that I was a little boy. He took my girls, my 227 00:24:19,320 --> 00:24:22,660 ponies. He beat me up. He broke my nose three times. 228 00:24:23,020 --> 00:24:25,560 I... I never learned to face up to him. 229 00:24:28,260 --> 00:24:32,220 Well, Miss Parsons, it would seem that your fantasy is over. 230 00:24:32,580 --> 00:24:34,240 And completely successful. 231 00:24:34,660 --> 00:24:38,340 You have won the prize by staying the required time in Blackmoor Manor. 232 00:24:40,400 --> 00:24:44,500 Yes, I... I suppose I've gotten everything I wanted, but... 233 00:24:46,700 --> 00:24:49,280 But I do feel sort of sorry for him. 234 00:24:53,540 --> 00:24:54,900 Mr. Rourke. Yes? 235 00:24:55,200 --> 00:24:58,380 There's that jogger again. He looks just like that painting of Captain Ross. 236 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 It's Captain Fitzhugh Ross. He's after me again. 237 00:25:06,860 --> 00:25:07,860 Oh, no. 238 00:25:08,100 --> 00:25:12,080 No, Captain, no. Oh, his name is Ross, but he's only one of our guests. 239 00:25:12,500 --> 00:25:14,220 Although I do understand that... 240 00:25:14,730 --> 00:25:16,930 His ancestors came from Wales. 241 00:25:17,390 --> 00:25:21,710 And not far from the original site of Blackmoor Manor, as a matter of fact. 242 00:25:22,270 --> 00:25:24,830 Miss Parsons, are you ready for me to drive you to your bungalow? 243 00:25:25,190 --> 00:25:30,110 Mr. Roark, isn't that man being here rather a large coincidence? 244 00:25:30,650 --> 00:25:35,590 Are you suggesting that I arrange the way for you to possibly solve Captain 245 00:25:35,590 --> 00:25:36,970 Black's eternal problem? 246 00:25:37,510 --> 00:25:39,370 That's exactly what I'm suggesting. 247 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 Oh. 248 00:25:41,730 --> 00:25:42,810 Well, I... 249 00:25:43,370 --> 00:25:49,470 I see your reasoning, but of course you are wrong to suspect me, even if it 250 00:25:49,470 --> 00:25:54,130 would make the best possible ending for that book you mentioned writing, the 251 00:25:54,130 --> 00:25:56,390 stuff of which bestsellers are made. 252 00:25:56,810 --> 00:26:02,590 Yes. However, it wasn't part of your fantasy to help the ghost, was it? 253 00:26:07,990 --> 00:26:09,670 I am going to help you, Timothy. 254 00:26:12,780 --> 00:26:13,779 To do what? 255 00:26:13,780 --> 00:26:19,000 To, well, I don't know, redeem yourself with some act of courage against that 256 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 man outside. 257 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 Captain Ross? 258 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Are you crazy? 259 00:26:23,120 --> 00:26:25,440 Aren't you satisfied with what he did to me the last time? 260 00:26:26,520 --> 00:26:29,940 Timothy, don't you see? If you already did, how can he hurt you anymore? 261 00:26:31,360 --> 00:26:36,220 Well... Well, how can you be sure? 262 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 Trust me. 263 00:26:41,900 --> 00:26:44,400 You... You seem to be who you say you are, Mr. Bodine. 264 00:26:45,300 --> 00:26:46,400 I'm Juliet Milburn. 265 00:26:46,640 --> 00:26:49,060 I own and run this plantation such as it is. 266 00:26:49,520 --> 00:26:51,600 Is there really a half million dollars in there? 267 00:27:01,220 --> 00:27:03,240 You and me could go a long way on that. 268 00:27:04,920 --> 00:27:08,320 You hand me that shotgun and your husband didn't object too much? 269 00:27:09,100 --> 00:27:10,160 My husband's dead. 270 00:27:10,760 --> 00:27:12,620 And I wouldn't go around the table with you. 271 00:27:15,140 --> 00:27:16,700 I can help stop that bleeding. 272 00:27:19,880 --> 00:27:21,740 Ow! Hold still. 273 00:27:28,180 --> 00:27:31,000 You said you cauterized it back there in the jungle. 274 00:27:32,080 --> 00:27:34,400 It looks like a bullet nicked an artery. 275 00:27:35,240 --> 00:27:36,940 I'm lucky I didn't bleed to death. 276 00:27:37,220 --> 00:27:39,560 Well, if you don't shut up and hold still, you still might. 277 00:27:41,260 --> 00:27:42,440 Is it going to hurt? 278 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 You men are all so stoic. 279 00:27:46,000 --> 00:27:48,360 It's going to hurt, but you'll live. 280 00:27:49,160 --> 00:27:50,660 Would you help me hold him down? 281 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 My pleasure. 282 00:28:02,100 --> 00:28:04,800 I'm sorry. I didn't know you were here alone. 283 00:28:05,540 --> 00:28:07,920 Three years ago, my husband and I bought this land. 284 00:28:08,840 --> 00:28:11,640 to raise Taro and Rice and be independent. 285 00:28:12,120 --> 00:28:14,060 A year later, he was killed in an accident. 286 00:28:15,760 --> 00:28:18,500 I grew up on the wrong side of Chicago, Mr. Bodine. 287 00:28:21,620 --> 00:28:26,340 I had to fight for everything I wanted to get and wanted to keep, including 288 00:28:26,340 --> 00:28:27,340 myself. 289 00:28:29,400 --> 00:28:34,680 I keep looking out the window. 290 00:28:35,960 --> 00:28:37,100 Are you expecting someone? 291 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Four men. 292 00:28:38,880 --> 00:28:40,800 The rest of his gang, Mrs. Milburn. 293 00:28:41,980 --> 00:28:44,560 He double -crossed them. Now they're looking for him and the money. 294 00:28:44,780 --> 00:28:46,480 They'll trail us here sooner or later. 295 00:28:47,340 --> 00:28:48,920 Four of them and three of us. 296 00:28:50,100 --> 00:28:51,720 Those are better odds than I'm used to. 297 00:28:53,080 --> 00:28:54,460 Two of us, Mrs. Milburn. 298 00:28:56,040 --> 00:28:58,520 I wouldn't trust Nicky boy here with a squirt gun. 299 00:28:59,540 --> 00:29:02,780 The only thing in this world you do trust is money, right, Harry? 300 00:29:04,120 --> 00:29:05,120 Reward money. 301 00:29:05,830 --> 00:29:09,370 Whether the man you tracked down is innocent or guilty is no concern of 302 00:29:09,450 --> 00:29:10,450 right? 303 00:29:12,870 --> 00:29:15,870 Are you saying that you weren't involved in this robbery? 304 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 That's right. 305 00:29:22,510 --> 00:29:26,570 I ran with a gang once, but I paid my dues in prison. 306 00:29:27,970 --> 00:29:29,850 When I got out, I broke with Slater. 307 00:29:30,530 --> 00:29:32,970 He didn't like that, so he set me up to take a fall. 308 00:29:35,080 --> 00:29:39,140 When they knocked over that bank, they all wore masks and just left an old 309 00:29:39,140 --> 00:29:40,380 wallet of mine on the floor. 310 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Mm -hmm. 311 00:29:42,440 --> 00:29:44,680 Then they just looked you up and handed over the money. 312 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Wrong. 313 00:29:46,840 --> 00:29:48,520 I looked them up and took the money. 314 00:29:50,720 --> 00:29:54,360 I figured I had it coming, seeing as how I got the credit. 315 00:29:57,360 --> 00:29:59,380 Well, you don't believe that fairy tale, do you? 316 00:30:00,100 --> 00:30:01,680 I haven't made up my mind yet. 317 00:30:11,400 --> 00:30:14,420 I don't understand how anybody's father could condemn his own son like yours 318 00:30:14,420 --> 00:30:16,220 did. You must have hated him. 319 00:30:16,420 --> 00:30:18,860 No, no, I didn't hate him. I didn't hate him at all. 320 00:30:20,000 --> 00:30:22,220 It's just, as a matter of fact, I really loved the old butcher. 321 00:30:22,720 --> 00:30:26,760 He just did the things that people did in those days, and, well, most of the 322 00:30:26,760 --> 00:30:28,920 time he was actually awfully good to me. 323 00:30:30,160 --> 00:30:31,380 Would you like to see him again? 324 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 Yes. 325 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Yes, I sure would. 326 00:30:36,500 --> 00:30:39,320 Just once, I would love to have him look at me and say, 327 00:30:41,590 --> 00:30:43,270 Son, I'm proud of you. 328 00:30:44,550 --> 00:30:46,830 That would really be something. 329 00:30:48,590 --> 00:30:50,590 And we're going to make it happen. Come on. 330 00:30:50,970 --> 00:30:51,970 Wait, Amanda. 331 00:30:53,690 --> 00:30:54,690 Amanda. 332 00:30:56,350 --> 00:30:57,350 May I kiss you? 333 00:30:57,890 --> 00:30:58,890 Kiss me? 334 00:30:59,390 --> 00:31:01,470 Well, I haven't kissed a girl since the French Revolution. 335 00:31:03,990 --> 00:31:04,990 Sure. 336 00:31:05,750 --> 00:31:06,750 Well... 337 00:31:12,460 --> 00:31:13,660 That was even better than I remembered. 338 00:31:14,800 --> 00:31:20,920 Or maybe it's just you, but I think, well, at another time, I could fall in 339 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 with you. 340 00:31:22,760 --> 00:31:29,460 Oh, that would be wonderful, but... But a girl 25 and a man 341 00:31:29,460 --> 00:31:32,480 250, that's a real generation gap. 342 00:31:34,060 --> 00:31:35,180 Anyway, I got a plan. 343 00:31:35,720 --> 00:31:38,480 And the first thing we got to do is get you some different clothes. 344 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 Come on. 345 00:31:44,360 --> 00:31:45,460 I've been wondering, Harry. 346 00:31:45,860 --> 00:31:48,240 Why don't you just hand me and the money over to Slater? 347 00:31:50,480 --> 00:31:52,820 You'll get your day in court, Nick. That I promise you. 348 00:31:54,700 --> 00:31:57,160 You know, Harry, sometimes I almost like you. 349 00:31:58,560 --> 00:32:00,160 But those guys know their way around. 350 00:32:00,700 --> 00:32:02,960 They're a small army and they want that money bad. 351 00:32:04,520 --> 00:32:05,700 That's what I'm counting on. 352 00:32:06,220 --> 00:32:10,260 Men who want money that badly aren't looking for ways to die before they can 353 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 spend it. 354 00:32:11,280 --> 00:32:13,520 Money. Sometimes I think that's the only thing. 355 00:32:13,960 --> 00:32:15,680 All men ever talk or dream about. 356 00:32:23,060 --> 00:32:25,400 You'll have to excuse his manners, Mrs. Milburn. 357 00:32:25,960 --> 00:32:26,980 You look beautiful. 358 00:32:28,260 --> 00:32:29,780 Why, thank you, Mr. Bodine. 359 00:32:31,600 --> 00:32:37,440 Now, I see no reason why we shouldn't all go in and have dinner. I've got stew 360 00:32:37,440 --> 00:32:40,820 that's been on the stove cooking for six hours. 361 00:32:41,100 --> 00:32:42,880 If you'll excuse me, I'll just go in and... 362 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Start setting the table. 363 00:32:47,320 --> 00:32:49,100 That's a real woman there, Harry. 364 00:32:49,620 --> 00:32:50,780 A lonely woman. 365 00:32:51,720 --> 00:32:55,480 And a lonely woman is more prone to make mistakes about her judgment than 366 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 people. 367 00:33:03,100 --> 00:33:06,940 What I told her about the robbery, it's the truth, Harry. 368 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 I swear it. 369 00:33:32,650 --> 00:33:33,670 No, those people. 370 00:33:35,070 --> 00:33:35,929 Wait a minute. 371 00:33:35,930 --> 00:33:40,430 Are you sure we're dressed all right? I mean, look at me. I mean, I look so 372 00:33:40,430 --> 00:33:44,350 pale. I feel just a little bit naked without my wig on. You look wonderful. 373 00:33:44,810 --> 00:33:48,390 And of course you're pale. You haven't been in the sun for 250 years. Well, I 374 00:33:48,390 --> 00:33:51,450 know, but... Oh, that's all right. 375 00:33:51,690 --> 00:33:53,310 That's how people dress these days. 376 00:33:53,710 --> 00:33:56,130 Yeah, but in my time, a couple never wore that little even on their wedding 377 00:33:56,130 --> 00:34:00,830 night. I mean, that's what I heard anyway. I, you know, I... Look, there he 378 00:34:00,830 --> 00:34:02,450 now. Oh, Captain Ross? 379 00:34:03,030 --> 00:34:07,050 No. Now, look, just walk up to him and challenge him to a fight. Let him know 380 00:34:07,050 --> 00:34:10,130 you can really stand up to him. No, I can't. Maybe that'll be enough to remove 381 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 the curse. 382 00:34:12,690 --> 00:34:13,690 Oh, well. 383 00:34:14,870 --> 00:34:16,310 All right, well, if you say so. 384 00:34:23,989 --> 00:34:27,690 Sir, you are a blackguard and a scoundrel. 385 00:34:29,530 --> 00:34:30,650 Are you talking to me? 386 00:34:36,719 --> 00:34:38,199 Yes. You're also a pony thief. 387 00:34:38,900 --> 00:34:41,800 And worst of all, you're a creature totally devoid of honor. 388 00:34:43,159 --> 00:34:46,560 Do you know what he's talking about? I mean, none of you is married to him or 389 00:34:46,560 --> 00:34:47,679 anything. What? 390 00:34:49,540 --> 00:34:50,540 Defend yourself. 391 00:34:56,719 --> 00:35:01,600 You better cool off, fella, before you get hurt. 392 00:35:03,790 --> 00:35:06,450 Timothy. Oh, Timothy, are you all right? 393 00:35:09,290 --> 00:35:11,290 I think he broke my nose again. 394 00:35:12,030 --> 00:35:18,090 He was always laughing at me when we were boys, too. 395 00:35:18,710 --> 00:35:20,950 Amanda, we've done it your way. 396 00:35:21,830 --> 00:35:24,350 At least now I have the courage to do it my way. 397 00:35:25,110 --> 00:35:26,110 The old way. 398 00:35:27,350 --> 00:35:29,570 At least now I know what I have to do. 399 00:35:31,190 --> 00:35:32,350 To die with honor. 400 00:35:52,810 --> 00:35:55,010 like real Chicago cooking. Thank you. 401 00:35:56,190 --> 00:35:57,690 How do you know about Chicago cooking? 402 00:35:58,350 --> 00:36:01,550 Well, not that it matters, but I grew up on the wrong side of that town, too. 403 00:36:02,970 --> 00:36:04,810 But that'd be good cooking in any town. 404 00:36:21,320 --> 00:36:23,540 For now, you reload the weapons as I'm on my backpack. 405 00:36:26,920 --> 00:36:28,120 What about me, Harry? 406 00:36:32,900 --> 00:36:34,820 Take the shotgun. Cover my back. 407 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Now let's talk. 408 00:36:46,600 --> 00:36:47,820 I'm listening, Slater. 409 00:36:48,280 --> 00:36:49,620 All we want's the money. 410 00:36:50,210 --> 00:36:51,570 Bring it out and you can walk away. 411 00:36:55,990 --> 00:36:58,110 Do you still think I was involved in that robbery? 412 00:37:02,370 --> 00:37:04,330 I'll do it on one condition, Slater. 413 00:37:05,250 --> 00:37:07,970 Write out on a piece of paper the truth about that bank robbery. 414 00:37:08,550 --> 00:37:09,650 What do you want me to say? 415 00:37:10,070 --> 00:37:11,070 The truth. 416 00:37:11,570 --> 00:37:13,270 Was I in on that job in any way? 417 00:37:13,890 --> 00:37:14,950 No, you weren't. 418 00:37:15,370 --> 00:37:16,370 Then write it down. 419 00:37:17,270 --> 00:37:18,810 Spell it out how you set me up. 420 00:37:20,110 --> 00:37:23,030 Okay, I'll do it like you say. I'll yell when I'm finished. 421 00:37:28,730 --> 00:37:31,610 I just want you to know that I've already made up my mind. 422 00:37:32,370 --> 00:37:33,370 I believe you. 423 00:37:38,390 --> 00:37:39,390 I know. 424 00:37:42,690 --> 00:37:43,790 How about you, Harry? 425 00:37:45,590 --> 00:37:47,190 I gave you the shotgun, didn't I? 426 00:37:53,740 --> 00:37:55,580 If he goes out there, he'll be killed, won't he? 427 00:37:56,320 --> 00:37:57,700 Just as soon as I have the money. 428 00:37:59,020 --> 00:38:01,700 We've got to think of a new game plan or none of us will leave here alive. 429 00:38:09,680 --> 00:38:11,980 Please, Timothy, give me a chance to think of something else. 430 00:38:12,220 --> 00:38:13,680 People just don't duel anymore. 431 00:38:14,080 --> 00:38:15,080 I'm sorry, Amanda. 432 00:38:15,740 --> 00:38:18,340 Pistols are the only language Captain Fitzhugh Ross understands. 433 00:38:18,720 --> 00:38:21,640 But he's not Captain Fitzhugh Ross. He's just some distant descendant. He 434 00:38:21,640 --> 00:38:22,820 doesn't even know what this is all about. 435 00:38:23,400 --> 00:38:25,120 Ha! Fooled you too, Hassy. 436 00:38:27,140 --> 00:38:28,680 Oh, it's you again. 437 00:38:29,180 --> 00:38:30,580 And what are we dressed for today? 438 00:38:31,260 --> 00:38:34,200 Not waste time with words, Captain. Here, use your weapon. 439 00:38:35,320 --> 00:38:37,840 Now, what's going on here? This is a real gun. 440 00:38:38,260 --> 00:38:39,440 Oh, Timothy, please. 441 00:38:40,000 --> 00:38:41,640 What is this loony trying to do, lady? 442 00:38:42,140 --> 00:38:44,320 I'm afraid he's going to kill you if he can't. Correct. 443 00:38:44,680 --> 00:38:46,380 Now we'll fight by the usual rules. 444 00:38:47,080 --> 00:38:50,060 Ten paces, turn, and then fire. 445 00:38:51,920 --> 00:38:58,800 One. Two, three, four, five, six, seven, eight, 446 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 nine, ten. 447 00:39:05,200 --> 00:39:07,160 He's really going to do it. 448 00:39:07,500 --> 00:39:08,740 Defend yourself, sir. 449 00:39:09,060 --> 00:39:10,740 No, don't shoot. 450 00:39:11,080 --> 00:39:12,280 Please don't kill me. 451 00:39:35,120 --> 00:39:36,118 I should have known. 452 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 I should have known. 453 00:39:37,180 --> 00:39:39,260 I was a coward until the very end. 454 00:39:40,360 --> 00:39:43,820 I might have lifted the curse if I'd have just had the courage to shoot him. 455 00:39:50,960 --> 00:39:51,320 I've 456 00:39:51,320 --> 00:39:58,320 got a 457 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 choice, Nick. 458 00:40:00,100 --> 00:40:02,960 Tell him to stick it, stay in here and take our chances, or we'll go out 459 00:40:02,960 --> 00:40:04,260 together. Shoot him. 460 00:40:08,200 --> 00:40:09,660 Either way, it's no good for her. 461 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 I know. 462 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 Wait a minute. 463 00:40:16,020 --> 00:40:17,560 I just remembered something. 464 00:40:19,900 --> 00:40:22,080 I think it's the edge that we are going to need. 465 00:40:46,350 --> 00:40:48,430 Lord, she put the dynamite caps in with the sticks. 466 00:40:49,210 --> 00:40:50,210 Look at this, Nick. 467 00:40:50,650 --> 00:40:54,570 I got an idea. It's not a very good one, but if we time it right, it could work. 468 00:40:56,170 --> 00:40:57,170 Hold this. 469 00:41:08,030 --> 00:41:10,210 That ought to give you 15 seconds. 470 00:41:11,970 --> 00:41:12,970 To do what? 471 00:41:16,080 --> 00:41:22,860 Gives Slater and his boys a little surprise 472 00:41:22,860 --> 00:41:26,180 whenever you take this money out to them. 473 00:41:26,700 --> 00:41:28,380 What the devil are you going to be doing? 474 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Countdown, Nicky. 475 00:41:37,920 --> 00:41:40,560 I guess I've just ruined things for good this time. 476 00:41:40,900 --> 00:41:42,800 Oh, Timothy, listen to me. 477 00:41:43,100 --> 00:41:46,780 It doesn't take courage to shoot someone down in cold blood. In your case, it 478 00:41:46,780 --> 00:41:48,300 took a lot more courage not to. 479 00:41:48,680 --> 00:41:49,920 Don't you see that? 480 00:41:50,300 --> 00:41:52,160 She is right, Captain Black. 481 00:41:52,900 --> 00:41:56,320 Shooting him would have been the most cowardly act possible. 482 00:41:57,260 --> 00:42:02,600 In fact, Captain, by not shooting him, and by that act possibly condemning 483 00:42:02,600 --> 00:42:07,840 yourself to endless years more in this manner, is undoubtedly the bravest thing 484 00:42:07,840 --> 00:42:09,400 you or any other man could have done. 485 00:42:09,880 --> 00:42:11,480 You really think so, Mr. Rourke? 486 00:42:11,940 --> 00:42:12,940 Yes, I do. 487 00:42:14,940 --> 00:42:16,400 But I wonder what my father would say. 488 00:42:18,020 --> 00:42:21,420 Why don't you ask him? 489 00:42:39,240 --> 00:42:41,300 You've shown the greatest courage of all, my son. 490 00:42:41,860 --> 00:42:43,400 I'm proud of you. Proud of you. 491 00:42:44,640 --> 00:42:47,280 So the curse is lifted. I can leave now. 492 00:42:47,680 --> 00:42:48,680 Yes, my son. 493 00:42:49,060 --> 00:42:50,980 The curse is lifted forever. 494 00:42:58,340 --> 00:43:01,760 Amanda, if only we'd lived in the same time. 495 00:43:02,060 --> 00:43:03,060 I wouldn't want to go. 496 00:43:04,180 --> 00:43:08,580 For me to stay here with you, even with a curse, would have been a blessing. 497 00:43:10,220 --> 00:43:11,220 Do you understand? 498 00:43:11,720 --> 00:43:12,920 Yes, Timothy, I understand. 499 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Thank you. 500 00:43:15,280 --> 00:43:17,060 And thank you, Mr. Rourke. Thank you for everything. 501 00:43:27,200 --> 00:43:28,200 Goodbye, Timothy. 502 00:43:38,870 --> 00:43:40,810 Guess my fantasy really is over now. 503 00:43:48,290 --> 00:43:50,410 I wrote it down just like you said, Tanner. 504 00:43:52,510 --> 00:43:53,510 Bring out the money. 505 00:43:58,830 --> 00:44:02,010 When you hear me yell, you get the hell back through that front door fast. 506 00:44:05,090 --> 00:44:06,090 Fifteen. 507 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 Here it is. 508 00:44:10,660 --> 00:44:11,660 Tenet. 509 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 Innocent man. 510 00:44:14,320 --> 00:44:15,420 Fair trade, right? 511 00:44:17,180 --> 00:44:19,760 A half a million in cold cash later. 512 00:44:21,600 --> 00:44:22,940 Come and get it. 513 00:44:23,360 --> 00:44:24,760 Seven, six. 514 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 Better all be there. 515 00:44:26,980 --> 00:44:28,160 Count it for yourself. 516 00:44:38,380 --> 00:44:39,640 Nick, are you all right? Yeah. 517 00:44:57,380 --> 00:44:59,640 Well, it looks like we have to stand trial. 518 00:45:01,500 --> 00:45:05,240 Why don't you pick up the money while I go tie him up? I think it would be most 519 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 grateful. 520 00:45:06,350 --> 00:45:08,150 What's going to happen to Nick, Mr. Bodine? 521 00:45:09,050 --> 00:45:12,490 Well, looks to me like he's going to be busy patching up his front yard for a 522 00:45:12,490 --> 00:45:13,490 while. 523 00:45:14,530 --> 00:45:17,670 But I'll put in a good word for him when I get back home. 524 00:45:20,950 --> 00:45:24,170 I don't know how you'll manage to do much of anything till that arm gets 525 00:45:26,250 --> 00:45:28,870 Well, I'll think of something. 526 00:45:49,840 --> 00:45:53,040 Do you, Juliet Milburn, take this man to be your lawfully wedded husband? 527 00:45:54,700 --> 00:45:55,700 I do. 528 00:45:56,140 --> 00:46:00,240 And do you, Nicholas Tanner, take this woman to be your lawfully wedded wife? 529 00:46:02,460 --> 00:46:03,460 I do. 530 00:46:03,820 --> 00:46:08,840 Then, by the power vested in me as Chief Magistrate of Fantasy Island, I now 531 00:46:08,840 --> 00:46:10,580 pronounce you man and wife. 532 00:46:24,970 --> 00:46:28,190 Well, Mr. Bodine, your friend, Mr. Tanner, got the bride. 533 00:46:28,490 --> 00:46:29,910 But you are the best man. 534 00:46:30,510 --> 00:46:32,130 And always will be, Mr. Orr. 535 00:46:32,570 --> 00:46:33,570 Well, just look at Nick. 536 00:46:33,730 --> 00:46:35,390 He got a life sentence after all. 537 00:46:36,650 --> 00:46:39,970 Yes, indeed. And I have a feeling he's going to enjoy every second of it. 538 00:46:47,810 --> 00:46:51,570 Thank you. 539 00:46:51,910 --> 00:46:52,910 You're welcome. 540 00:46:53,640 --> 00:46:56,060 Miss Parsons, we have something for you. 541 00:46:57,200 --> 00:46:58,900 A check for $100 ,000. 542 00:46:59,220 --> 00:47:00,340 Oh, thank you. 543 00:47:00,600 --> 00:47:03,920 For spending the necessary time in Blackmore, my love. That's right. Oh, 544 00:47:03,920 --> 00:47:06,880 reminds me, Miss Parsons. You will have a companion on your flight home. 545 00:47:10,440 --> 00:47:13,100 Timothy. Yes, you see, his father really did love him. 546 00:47:13,420 --> 00:47:18,600 And since his curse deprived his son of his youth, the admiral asked me to make 547 00:47:18,600 --> 00:47:21,960 up for it by letting Timothy live out a normal life. 548 00:47:23,189 --> 00:47:25,210 Hopefully falling in love and marrying. 549 00:47:26,490 --> 00:47:28,730 Oh, he doesn't remember he was ever a ghost. 550 00:47:29,010 --> 00:47:30,010 Oh, no. 551 00:47:31,310 --> 00:47:33,650 Mr. Black, will you? 552 00:47:37,390 --> 00:47:40,650 Mr. Black, may I introduce Miss Amanda Parsons? 553 00:47:41,050 --> 00:47:42,370 How do you do? It's nice to meet you. 554 00:47:42,770 --> 00:47:45,050 Miss Parsons is an expert in the occult. 555 00:47:46,650 --> 00:47:48,790 Really? That sounds like a very... 556 00:47:49,020 --> 00:47:49,919 Interesting field. 557 00:47:49,920 --> 00:47:52,600 It is. You meet some of the most beautiful people in it. 558 00:47:55,640 --> 00:48:00,040 Oh, thank you very much. You're very welcome, Miss Parsons. Thank you, Tetsu. 559 00:48:00,100 --> 00:48:01,100 Goodbye. 560 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Come on. 561 00:48:10,940 --> 00:48:12,220 That was nice, boss. 562 00:48:13,200 --> 00:48:14,200 Yes. 43434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.