Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
The Plane!
2
00:01:31,690 --> 00:01:33,030
Good morning, Mr. Roy. Good morning,
Julie.
3
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
Smiles, everyone.
4
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
Smiles.
5
00:02:25,340 --> 00:02:27,180
What are you going to do with that work
crew?
6
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Build a bridge?
7
00:02:29,120 --> 00:02:31,940
You are correct about one thing, Julie.
They are a team.
8
00:02:32,460 --> 00:02:35,420
Construction workers on North Pea Water
Oil Rig.
9
00:02:35,860 --> 00:02:40,180
And now, after almost a year during
which their lives were in frequent
10
00:02:40,780 --> 00:02:44,760
They have pulled their savings and
bought a touching fantasy for their
11
00:02:44,900 --> 00:02:50,080
Mr. Corky Daniels. He single -handedly
rescued them from almost certain death
12
00:02:50,080 --> 00:02:50,698
the sea.
13
00:02:50,700 --> 00:02:54,280
What's his fantasy? To spend a quiet
week in a rocking chair?
14
00:02:55,180 --> 00:03:01,780
No, Mr. Daniels' fantasy is to have a
date with Miss Judy Moreau, playpen
15
00:03:01,780 --> 00:03:03,720
magazine centerfold of the year.
16
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
Her?
17
00:03:06,300 --> 00:03:08,840
Lucky for him, she's playing here on
Fantasy Island.
18
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
Oh, indeed it is.
19
00:03:14,780 --> 00:03:20,900
Miss Nancy Carson, also known as
Silverleaf, a most unusual young woman.
20
00:03:21,360 --> 00:03:26,560
Well, the most unusual name, Silverleaf?
Yes, she's an orphan who was adopted by
21
00:03:26,560 --> 00:03:31,040
American Indians. She was raised on a
reservation by a famous chief, Daniel
22
00:03:31,040 --> 00:03:33,180
Tenquat, of the Saroma tribe.
23
00:03:33,540 --> 00:03:35,500
She must be a very interesting lady.
24
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Oh, indeed she is.
25
00:03:37,250 --> 00:03:39,950
Miss Carsons is a fully qualified
airplane pilot.
26
00:03:40,490 --> 00:03:42,790
Second officer with an international
airline.
27
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
What's her fantasy?
28
00:03:44,550 --> 00:03:46,970
To fulfill an ancient tribal prophecy.
29
00:03:47,750 --> 00:03:52,790
The task Miss Carsons has set for
herself is something that no woman has
30
00:03:52,790 --> 00:03:53,790
achieved before.
31
00:03:55,250 --> 00:03:56,970
And it could cost her her life.
32
00:04:01,570 --> 00:04:04,470
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
33
00:04:06,700 --> 00:04:08,440
Welcome, Fantasy Isle.
34
00:04:55,270 --> 00:04:58,930
Feeling better now that we're through.
35
00:04:59,710 --> 00:05:03,390
Feeling better cause I'm over you.
36
00:05:03,910 --> 00:05:05,550
Judy Moreau is really something.
37
00:05:06,490 --> 00:05:07,990
Even with her clothes on.
38
00:05:08,810 --> 00:05:15,510
Now I see how you really are. You're no
good, you're no good, you're no
39
00:05:15,510 --> 00:05:18,130
good. Baby, you're no good.
40
00:05:19,400 --> 00:05:22,940
You realize, of course, that I was able
to arrange this date only because Miss
41
00:05:22,940 --> 00:05:26,420
Moreau happens to be appearing on a
television special being taped here.
42
00:05:26,700 --> 00:05:30,520
Yeah, I also know what it says here in
the Playpen magazine article, that she
43
00:05:30,520 --> 00:05:34,580
only goes for kings and presidents,
tycoons, guys with clout.
44
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
That's all right, though.
45
00:05:36,480 --> 00:05:40,500
Just five minutes with her would be a
dream come true for a nobody like me.
46
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
It's all been arranged.
47
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
This way, please.
48
00:05:43,400 --> 00:05:45,260
Uh, meet Judy Moreau this minute.
49
00:05:45,520 --> 00:05:48,340
No time like the present. Yeah, yeah,
right, uh...
50
00:05:48,670 --> 00:05:50,870
But if I could have some time to kind of
get it all together.
51
00:05:51,170 --> 00:05:55,970
Oh, I see. Being out of touch with a
female sex for so long, you feel
52
00:05:55,970 --> 00:05:57,310
unsure of yourself.
53
00:05:57,850 --> 00:06:02,370
Well, suppose I tell Miss Monroe that
you will contact her later this
54
00:06:02,370 --> 00:06:04,710
when you've got it all together, huh?
55
00:06:05,110 --> 00:06:06,730
Great. Terrific. Thanks a million.
56
00:06:07,190 --> 00:06:10,530
You're no good, you're no good, you're
no good.
57
00:06:10,950 --> 00:06:13,010
Baby, you're no good.
58
00:06:15,150 --> 00:06:16,910
My wife has a bed on her arm.
59
00:06:17,370 --> 00:06:18,890
There's going to be nothing but a piece
of cake.
60
00:06:19,750 --> 00:06:23,050
A thousand bucks says I score with her
before the weekend is over.
61
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
You're on.
62
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Come on.
63
00:06:28,190 --> 00:06:32,630
You know, I wonder if what that magazine
said about Judy Moreau is true.
64
00:06:34,070 --> 00:06:37,370
Don't believe everything you read on
Playpen magazine, Julie.
65
00:06:43,920 --> 00:06:48,080
I am aware that this fantasy is not your
idea, that you are here only to please
66
00:06:48,080 --> 00:06:49,720
your adopted father, Chief Daniel.
67
00:06:50,080 --> 00:06:54,860
I'm glad you understand my situation,
Mr. Rourke. I love Chief Daniel very
68
00:06:55,000 --> 00:06:57,760
But he belongs to another time and
another culture.
69
00:06:58,220 --> 00:07:00,620
And I just don't share his beliefs.
70
00:07:00,960 --> 00:07:04,960
Chief Daniel has been a great and wise
leader.
71
00:07:05,440 --> 00:07:08,260
What will happen with the Saroma nation
after he's gone?
72
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
The people will quarrel, or worse.
73
00:07:11,770 --> 00:07:14,470
They're always hotheads. But why should
you be concerned?
74
00:07:14,790 --> 00:07:18,170
You've had nothing to do with the tribe
since you left to go to college.
75
00:07:18,550 --> 00:07:22,810
But it's my adopted father's lasting
wish for me to fulfill an ancient tribal
76
00:07:22,810 --> 00:07:24,870
prophecy. What is the prophecy?
77
00:07:25,310 --> 00:07:31,530
When a daughter of the tribe shall
capture and tame a thunderbird, the
78
00:07:31,530 --> 00:07:35,330
people will live in peace and prosperity
for a thousand years.
79
00:07:35,850 --> 00:07:38,310
But the thunderbird is a mythical
creature.
80
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
You are wrong, Julie.
81
00:07:40,970 --> 00:07:47,350
The Thunderbird exists, flashing like
lightning across the sky, shaking the
82
00:07:47,350 --> 00:07:53,510
earth with his roar and fire, exactly as
the ancient Indian legends
83
00:07:53,510 --> 00:07:55,050
describe it.
84
00:08:00,550 --> 00:08:01,710
See for yourselves.
85
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
Air force plane?
86
00:08:36,270 --> 00:08:38,789
The demonstration squadron, of course.
87
00:08:39,190 --> 00:08:41,789
Known as the Thunderbirds.
88
00:08:42,510 --> 00:08:45,970
Arriving precisely on time for a
goodwill visit to Fantasy Island.
89
00:08:46,250 --> 00:08:49,310
Oh, Mr. Rourke. Mr. Rourke, do you
think... I mean, is there any chance to
90
00:08:49,310 --> 00:08:51,150
me fly with them? Oh, it's all been
arranged.
91
00:08:53,010 --> 00:08:55,490
They'll be delighted to take you up.
92
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Oh.
93
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
As an observer.
94
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
An observer?
95
00:09:04,080 --> 00:09:06,380
Oh, but Mr. Rourke, that wouldn't
fulfill the prophecy.
96
00:09:06,760 --> 00:09:09,880
I mean, I have to actually fly the
machine. I mean, to be in command.
97
00:09:10,360 --> 00:09:13,880
Miss Carstens, you hold a commercial
pilot's license.
98
00:09:14,220 --> 00:09:17,400
But if someone checks me out, I know I
can do it.
99
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Very well, Miss Carson.
100
00:09:34,910 --> 00:09:36,030
But remember this.
101
00:09:37,070 --> 00:09:40,990
In the ancient lore of your people, the
Thunderbird was sacred.
102
00:09:41,630 --> 00:09:43,490
Oh, I know all that, Mr. Rourke.
103
00:09:45,230 --> 00:09:47,330
Then I suggest you show due respect.
104
00:09:47,930 --> 00:09:54,290
And if you remember the prayers that
your adopted father taught you, now is
105
00:09:54,290 --> 00:09:55,290
time to say them.
106
00:10:16,060 --> 00:10:17,700
All right here, sweetie, hold it.
107
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
What did I tell you, fellas?
108
00:10:19,720 --> 00:10:22,560
Like a delicate Beaujolais, young and
fruity.
109
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
Isn't she beautiful?
110
00:10:25,780 --> 00:10:28,300
Now, look, do you guys have to hang
around wasting so much time?
111
00:10:29,300 --> 00:10:32,700
Your hero and leader has some serious
work to do. Excuse me.
112
00:10:36,320 --> 00:10:37,740
I can't do that. Come on.
113
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Yes, you can.
114
00:10:39,300 --> 00:10:40,099
Silent security.
115
00:10:40,100 --> 00:10:43,260
Everybody stay cool, and you come with
me. Hold it, friend.
116
00:10:43,850 --> 00:10:45,550
Who are you? No, that's my line.
117
00:10:45,790 --> 00:10:48,650
I'm Al Henshaw, publisher of Playpen
Magazine.
118
00:10:48,950 --> 00:10:50,170
And don't you forget it, pal.
119
00:10:57,050 --> 00:10:58,870
What's going on? Would you please tell
me what's going on?
120
00:10:59,130 --> 00:11:00,810
You see those guys over there? Oh, don't
look.
121
00:11:01,930 --> 00:11:03,470
Those hoods over there in the corner.
122
00:11:04,550 --> 00:11:05,630
What do they want with me?
123
00:11:06,410 --> 00:11:07,730
They don't want you. They're after me.
124
00:11:08,650 --> 00:11:10,290
What are you, spaced out on something?
125
00:11:11,300 --> 00:11:13,620
Well, I guess I should level with you.
I'm Corky Daniels.
126
00:11:14,240 --> 00:11:16,340
Oh, you're the man Mr. Rourke told me
about.
127
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Right, right.
128
00:11:18,080 --> 00:11:21,120
But I didn't tell Mr. Rourke that I was
in trouble with the syndicate.
129
00:11:21,860 --> 00:11:24,760
What kind of trouble? Oh, you know, the
usual money gambling.
130
00:11:25,900 --> 00:11:29,900
The debt got bigger and I got more and
more desperate to learn my lesson too
131
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
late.
132
00:11:31,260 --> 00:11:33,900
And now it's double or nothing that I
can't get you to fall for me.
133
00:11:34,920 --> 00:11:36,420
Mr. Daniels? Yes.
134
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Baloney.
135
00:11:40,699 --> 00:11:41,699
Yeah, yeah.
136
00:11:43,260 --> 00:11:44,360
No, I don't blame you.
137
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
It's my life.
138
00:11:48,680 --> 00:11:49,860
I really screwed up.
139
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Hey, wait a minute.
140
00:11:53,620 --> 00:11:55,820
How can I get you off the hook for
keeps?
141
00:11:57,200 --> 00:12:01,980
I swear you help me out of this, Miss
Moreau, and I'll never make a bet again
142
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
my life.
143
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Scout's honor.
144
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
It's Judy.
145
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
Pick me up at 2.
146
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
Bungalow 6.
147
00:12:20,690 --> 00:12:21,130
What
148
00:12:21,130 --> 00:12:31,750
was
149
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
that all about?
150
00:12:33,630 --> 00:12:34,630
I don't know.
151
00:12:35,810 --> 00:12:38,910
But I think I just met a really nice
guy.
152
00:12:39,500 --> 00:12:42,700
Okay, who wants to double the bet? Just
tell us when and where the big event
153
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
takes place.
154
00:12:43,880 --> 00:12:44,900
Relax, I'm setting it up.
155
00:12:45,780 --> 00:12:47,960
This is going to be the easiest score
I've ever had.
156
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
You know something?
157
00:12:50,020 --> 00:12:54,260
If it wasn't for that skin shot of her
in Playpen Magazine, she could pass for
158
00:12:54,260 --> 00:12:55,179
nice girl.
159
00:12:55,180 --> 00:12:56,180
Sure.
160
00:12:56,380 --> 00:12:58,420
Only nice girls don't only go out with
high rollers.
161
00:12:59,300 --> 00:13:00,580
Those are centerfolds.
162
00:13:13,100 --> 00:13:14,280
Get on a roller coaster.
163
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Fantastic.
164
00:13:33,500 --> 00:13:35,840
You must be very proud of your pilots,
Colonel.
165
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
I am, Mr. Rourke. They're the best in
the world.
166
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Oh, I don't doubt it.
167
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Roger, bon temps roulé.
168
00:13:46,660 --> 00:13:48,040
Sounds like a French dessert.
169
00:13:48,380 --> 00:13:51,200
Yeah, but your stomach may not like it.
And roll.
170
00:14:29,360 --> 00:14:32,520
I am certain Miss Carson has thoroughly
enjoyed the ride, Colonel.
171
00:14:34,480 --> 00:14:38,000
One is okay.
172
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Two is okay.
173
00:14:40,200 --> 00:14:42,000
She's a gutsy young lady, Mr. Rourke.
174
00:14:42,200 --> 00:14:44,060
Got the right stuff, I'll say that for
her.
175
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Know what she asked me?
176
00:15:03,820 --> 00:15:04,539
No, sir.
177
00:15:04,540 --> 00:15:06,720
Go check her out. Let her find one of
those ships by herself.
178
00:15:07,200 --> 00:15:10,140
Out of the question, of course.
179
00:15:11,200 --> 00:15:12,159
Great so.
180
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
She's a civilian.
181
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
Wow.
182
00:15:16,780 --> 00:15:19,140
But I sent a special request to hire
headquarters.
183
00:15:19,520 --> 00:15:22,440
It's a long shot, but I promised her I'd
try.
184
00:15:23,060 --> 00:15:24,400
So did I, Colonel.
185
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
Hmm?
186
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
So did I.
187
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Okay.
188
00:15:48,240 --> 00:15:51,220
First you say you only need a date with
me.
189
00:15:52,240 --> 00:15:53,580
Now we have to be in love.
190
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
How are we going to convince those two
hoods?
191
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
Do you really want to help me?
192
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
I have to.
193
00:16:01,680 --> 00:16:03,560
I mean, what kind of girl do you think I
am?
194
00:16:04,520 --> 00:16:05,720
A beautiful person.
195
00:16:07,500 --> 00:16:10,080
Inside and out.
196
00:16:16,330 --> 00:16:20,070
You gotta give the guy credit. He is one
sharp con man in action.
197
00:16:20,850 --> 00:16:25,410
While you're falling down in admiration,
try to remember that we bet our heart
198
00:16:25,410 --> 00:16:27,150
and money against his that he doesn't
score.
199
00:16:27,590 --> 00:16:29,870
What about all those big shots you hang
around with?
200
00:16:30,750 --> 00:16:32,870
How will they react to you tying up with
me?
201
00:16:34,410 --> 00:16:35,670
Small -time gambler.
202
00:16:36,510 --> 00:16:40,350
The girl they wrote about in Playpen
magazine is not me.
203
00:16:41,470 --> 00:16:43,010
I never dated a senator.
204
00:16:43,730 --> 00:16:45,050
I never met a king.
205
00:16:47,790 --> 00:16:48,790
through.
206
00:16:49,950 --> 00:16:53,370
A student saw a photo of me and sent it
in to the publisher.
207
00:16:55,630 --> 00:16:59,290
I make extra money posing for art
classes.
208
00:17:00,190 --> 00:17:03,230
Playpen magazine pays big bucks for
their centerfold.
209
00:17:04,770 --> 00:17:05,849
That's so terrible.
210
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
You didn't have to do that.
211
00:17:22,359 --> 00:17:23,460
I wanted to.
212
00:17:26,880 --> 00:17:30,500
Hey, uh, don't get yourself involved
with a gambler.
213
00:17:32,000 --> 00:17:33,020
They're not worth it.
214
00:17:34,240 --> 00:17:35,420
You want to make a bet?
215
00:17:39,880 --> 00:17:41,800
Okay, so what do we do to cover our bet?
216
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
I don't know.
217
00:17:45,620 --> 00:17:47,440
But maybe the center fault check does.
218
00:17:49,750 --> 00:17:56,610
Down and down I go, round and round I
go, in a spin, loving the spin
219
00:17:56,610 --> 00:18:01,090
I'm in, under that old black magic
called love.
220
00:18:05,010 --> 00:18:06,110
Thanks, Molly. See you later.
221
00:18:07,670 --> 00:18:09,430
Uh, George, can I check wardrobe now?
222
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
Sure, babe. Thanks.
223
00:18:11,850 --> 00:18:15,030
Hi, Mr. Rowe. You know, you're really
something else. You sure are.
224
00:18:16,070 --> 00:18:18,760
Look. Leave him alone or I'll call the
police.
225
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
Leave who alone?
226
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
Stay away from Corky Daniels.
227
00:18:22,800 --> 00:18:24,340
Hey, lady, what's going on here?
228
00:18:24,860 --> 00:18:26,500
Corky Daniels is our crew chief.
229
00:18:27,420 --> 00:18:28,780
Nautilus Oil and Drilling Company.
230
00:18:29,320 --> 00:18:30,780
Corky's a high -powered ladies' man.
231
00:18:31,500 --> 00:18:34,140
He deserves to win a bet if he can make
it with a doll like you.
232
00:18:34,880 --> 00:18:36,680
What? Hey, it's okay.
233
00:18:37,080 --> 00:18:38,320
We knew it was a long shot.
234
00:18:39,120 --> 00:18:41,860
Corky... Bet you that he...
235
00:18:46,320 --> 00:18:48,100
That he could...
236
00:18:48,100 --> 00:18:57,260
So
237
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
tell me about yourself.
238
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Where are you from?
239
00:19:00,040 --> 00:19:03,440
Well, originally from the Black Hills of
South Dakota.
240
00:19:04,060 --> 00:19:10,540
And now, well, home is a series of hotel
rooms from London, Frankfurt, Hong
241
00:19:10,540 --> 00:19:14,260
Kong. And about once every three weeks I
get back to home base.
242
00:19:14,800 --> 00:19:17,000
Which is a little apartment in San
Francisco.
243
00:19:18,180 --> 00:19:21,320
I guess I'm just a jet -age gypsy.
244
00:19:22,180 --> 00:19:24,000
I know the feeling, believe me.
245
00:19:24,420 --> 00:19:26,000
Two years touring with a team.
246
00:19:28,600 --> 00:19:31,760
I guess you don't get to see your family
that often.
247
00:19:32,320 --> 00:19:33,520
Not during the show season.
248
00:19:33,740 --> 00:19:35,000
And it lasts nine months.
249
00:19:36,920 --> 00:19:38,400
Just as well I'm not married, huh?
250
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
Me neither.
251
00:19:42,980 --> 00:19:46,260
Never in one place long enough to form a
lasting relationship.
252
00:19:47,080 --> 00:19:48,940
Seems like we're birds of a feather,
Nancy.
253
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
As you were, Major.
254
00:19:55,780 --> 00:19:58,360
Miss Carsons, I just heard from
Washington.
255
00:19:58,760 --> 00:20:00,940
And they turned me down, right, Colonel?
256
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
I'm afraid so.
257
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Well, you tried.
258
00:20:04,980 --> 00:20:08,740
We both tried, and I'm very grateful,
Colonel.
259
00:20:10,280 --> 00:20:11,620
Come on, Woody, let's dance.
260
00:20:19,180 --> 00:20:22,620
She seems almost relieved, wouldn't you
say, Colonel?
261
00:20:22,860 --> 00:20:23,960
I don't understand.
262
00:20:25,320 --> 00:20:26,980
I thought crazy as it sounded.
263
00:20:27,340 --> 00:20:31,140
I was sure she really wanted to fly a
Thunderbird. Oh, you're right, Colonel.
264
00:20:32,300 --> 00:20:34,100
She would have loved that part of it.
265
00:20:36,200 --> 00:20:40,740
But then you see, that would have been
the matter of the old tribal prophecy.
266
00:20:41,380 --> 00:20:42,760
Does she believe in that sort of thing?
267
00:20:43,000 --> 00:20:44,880
Part of her does, secretly.
268
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
The Indian part.
269
00:20:46,920 --> 00:20:48,480
But the modern part...
270
00:20:48,800 --> 00:20:53,620
The college graduate, the lady
technologist and jumbo jet pilot,
271
00:20:53,780 --> 00:21:00,380
rejects the beliefs of Chief Daniel and
his people as ignorant
272
00:21:00,380 --> 00:21:02,500
superstition. I see.
273
00:21:03,360 --> 00:21:07,420
And you think that she's glad she
doesn't have to decide which part is
274
00:21:07,720 --> 00:21:12,000
Yes. She believes she can walk away from
it now, having made her gesture.
275
00:21:13,120 --> 00:21:15,580
But I'm afraid she's about to be
disillusioned.
276
00:21:16,010 --> 00:21:22,190
In a way that will shock her so
profoundly, it may even threaten her
277
00:22:03,180 --> 00:22:06,360
I think the last time I bought a girl
flowers, I was 12.
278
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
Were you ever 12?
279
00:22:09,820 --> 00:22:12,520
I was 12, and I was poor, and I grew up.
280
00:22:13,040 --> 00:22:14,800
Were you a lady killer when you were 12?
281
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
I did okay.
282
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
Still do?
283
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
I get my share.
284
00:22:21,040 --> 00:22:22,380
Is that why you feel a bachelor?
285
00:22:23,980 --> 00:22:25,660
We got a 7 o 'clock dinner reservation.
286
00:22:27,660 --> 00:22:29,620
What's the matter? Don't you like my
work clothes?
287
00:22:33,740 --> 00:22:34,860
Judy, what's going on?
288
00:22:36,060 --> 00:22:37,180
Come on, Tiger.
289
00:22:38,960 --> 00:22:40,740
Enough about your past and mine.
290
00:22:41,820 --> 00:22:43,320
We both know why you're here.
291
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Forget dinner.
292
00:22:50,660 --> 00:22:51,820
Why are you doing this?
293
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
Because I know it's all you want.
294
00:23:02,570 --> 00:23:05,450
I'm sorry to disturb you, but this
telegram just arrived.
295
00:23:06,090 --> 00:23:07,090
Oh, thank you.
296
00:23:14,750 --> 00:23:15,810
Fair news, Julie.
297
00:23:16,570 --> 00:23:23,190
Miss Carson's adoptive father, Chief
Daniel Tenquat, died last night at the
298
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
Saroma Reservation.
299
00:23:26,070 --> 00:23:27,790
He must have had a good life.
300
00:23:27,990 --> 00:23:30,590
And Miss Carson said he was over a
hundred years old.
301
00:23:32,820 --> 00:23:35,660
True. But no one is ever prepared to
lose a loved one, Julie.
302
00:23:35,900 --> 00:23:38,620
No matter how logical it may seem to
others.
303
00:23:38,880 --> 00:23:40,320
I guess we better go tell her.
304
00:23:40,700 --> 00:23:42,940
No, in the morning will be time enough.
305
00:23:43,520 --> 00:23:46,080
Earlier this evening, Miss Carson
suffered a disappointment.
306
00:23:46,300 --> 00:23:52,880
Now, she appears not to care, but her
father's death could seriously change
307
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
that.
308
00:23:59,680 --> 00:24:01,100
It was a lovely evening.
309
00:24:01,550 --> 00:24:02,990
Thank you. Yes, it was.
310
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Thank you.
311
00:24:13,790 --> 00:24:16,810
Time to say goodnight.
312
00:24:18,630 --> 00:24:20,110
I'm afraid more than that.
313
00:24:21,450 --> 00:24:22,530
Time to say goodbye.
314
00:24:25,450 --> 00:24:26,970
I'm leaving tomorrow morning.
315
00:24:31,370 --> 00:24:35,390
You get to keep the helmet and the
coveralls as a souvenir, courtesy of
316
00:24:35,390 --> 00:24:36,390
Kenroth.
317
00:24:37,070 --> 00:24:38,090
Thank him for me.
318
00:24:38,730 --> 00:24:39,730
Here.
319
00:24:40,890 --> 00:24:42,090
Can't you stay another day?
320
00:24:42,510 --> 00:24:44,310
I don't think it'd be a good idea.
321
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
Do you?
322
00:24:47,270 --> 00:24:48,270
Maybe not.
323
00:24:48,930 --> 00:24:50,610
We ride different winds, you and I.
324
00:24:53,170 --> 00:24:54,170
It was fun.
325
00:24:54,990 --> 00:24:56,150
It was more than that.
326
00:25:28,200 --> 00:25:30,700
Good evening, little silver leaf.
327
00:25:31,380 --> 00:25:32,380
Papa.
328
00:25:33,400 --> 00:25:34,920
Papa, you startled me.
329
00:25:45,340 --> 00:25:46,820
Bad habit of mine.
330
00:25:47,240 --> 00:25:50,220
All my life, I've been startling people.
331
00:25:51,120 --> 00:25:54,440
I really must make an effort now to stop
that.
332
00:25:56,200 --> 00:25:57,900
What in the world are you doing here?
333
00:25:58,360 --> 00:26:00,560
I was worried about you, daughter.
334
00:26:01,440 --> 00:26:03,740
I wasn't able to fulfill the prophecy.
335
00:26:04,820 --> 00:26:06,140
I'm sorry, Papa.
336
00:26:06,800 --> 00:26:08,080
I really tried.
337
00:26:09,400 --> 00:26:11,620
The Air Force just wouldn't give me
permission.
338
00:26:12,200 --> 00:26:13,740
The blame is mine.
339
00:26:14,220 --> 00:26:20,840
It was stupid of me to put so much faith
in an old legend and to put such a
340
00:26:20,840 --> 00:26:24,980
heavy responsibility on the shoulders of
one so young.
341
00:26:25,440 --> 00:26:26,440
And so cynical.
342
00:26:26,900 --> 00:26:29,860
You sent me to college. You made me what
I am.
343
00:26:31,580 --> 00:26:32,780
And I'm sorry.
344
00:26:34,020 --> 00:26:38,360
I'm truly sorry, but I just can't
believe in all that magic.
345
00:26:39,000 --> 00:26:40,540
Ah, that's a pity.
346
00:26:40,820 --> 00:26:45,760
A world without magic is a sorrowful
place to dwell.
347
00:26:46,860 --> 00:26:51,000
But you have done the best you could,
little silver leaf.
348
00:26:51,220 --> 00:26:54,020
And I came here to thank you.
349
00:26:56,880 --> 00:26:57,880
Bless you.
350
00:27:05,760 --> 00:27:07,120
I love you, Papa.
351
00:27:14,160 --> 00:27:17,300
Well, Mr. Daniels, you seem to be doing
that with quite a vengeance.
352
00:27:17,580 --> 00:27:18,559
I have to keep in shape.
353
00:27:18,560 --> 00:27:21,280
I see. How's your relationship with Miss
Moreau progressing?
354
00:27:21,820 --> 00:27:22,820
Just great.
355
00:27:23,580 --> 00:27:25,380
Has Miss Moreau been...
356
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Cooperative?
357
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Cooperative?
358
00:27:29,240 --> 00:27:31,500
She could give the United Nations a
lesson in cooperation.
359
00:27:32,480 --> 00:27:34,260
And I get the feeling she probably has.
360
00:27:34,620 --> 00:27:36,800
All 165 countries individually.
361
00:27:39,560 --> 00:27:44,720
Exactly what is bothering you, Mr.
Daniels? You should be ecstatic. After
362
00:27:44,740 --> 00:27:47,780
you're now starting to collect a sizable
sum of money from your bet.
363
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Ow!
364
00:27:53,160 --> 00:27:54,860
What is this?
365
00:27:56,400 --> 00:27:58,980
He came here to needle me because I
didn't exactly level with you about my
366
00:27:58,980 --> 00:27:59,980
fantasy, right?
367
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Level?
368
00:28:01,720 --> 00:28:03,000
You lied to me, Mr.
369
00:28:03,260 --> 00:28:06,760
Daniels. Your bet with your crew was at
best despicable.
370
00:28:08,860 --> 00:28:09,880
Like it was a joke.
371
00:28:10,980 --> 00:28:13,600
Well, you know how it is when a bunch of
guys are away from civilization for
372
00:28:13,600 --> 00:28:16,900
months? Well, they start making
exaggerated claims about what they're
373
00:28:16,900 --> 00:28:18,860
do when they get back, and, uh, well,
you know.
374
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
Indeed.
375
00:28:20,780 --> 00:28:25,080
Mr. Daniels, whether you were isolated
in the North Sea or the South Pole, the
376
00:28:25,080 --> 00:28:29,600
mere thought of any man using a lady
merely to win a bet... Is not a man.
377
00:28:31,640 --> 00:28:34,000
Well, if you knew what I was up to,
why'd you let me go through with it?
378
00:28:34,600 --> 00:28:38,560
Because I had hoped that meeting Miss
Moreau might help you to grow up.
379
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
Grow up?
380
00:28:41,800 --> 00:28:43,500
Look, I've been on my own since I was a
kid.
381
00:28:43,900 --> 00:28:46,520
I was speaking of maturity, Mr. Daniels.
382
00:28:47,200 --> 00:28:49,520
That which separates the men from the
boys.
383
00:28:50,270 --> 00:28:51,990
Now, wait a minute. What is this?
384
00:28:52,510 --> 00:28:53,810
Why am I suddenly on trial?
385
00:28:55,130 --> 00:28:56,130
I won the bet.
386
00:28:56,270 --> 00:29:01,030
That means Miss Moreau is nothing but
a... Hey, look, Mr. Rourke. I thought
387
00:29:01,030 --> 00:29:02,030
was really nice.
388
00:29:02,470 --> 00:29:05,490
I was beginning to believe that Playpen
magazine made up that whole seedy
389
00:29:05,490 --> 00:29:11,750
article. But you read it. She's a... If
she's a... Then why are you so upset?
390
00:29:12,270 --> 00:29:13,690
I'm upset because...
391
00:29:18,730 --> 00:29:20,250
Damn it, I don't know why I'm at that.
392
00:29:22,430 --> 00:29:25,050
Perhaps a bit of soul -searching is in
order.
393
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
Come,
394
00:29:29,210 --> 00:29:30,210
Julie.
395
00:29:33,830 --> 00:29:35,370
And that goes for me, too.
396
00:30:06,800 --> 00:30:08,240
Oh, hello, Mr. Rourke.
397
00:30:09,460 --> 00:30:10,660
Come in.
398
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Thank you.
399
00:30:22,040 --> 00:30:23,340
Something's wrong, isn't it?
400
00:30:24,780 --> 00:30:26,960
I can see it in your face.
401
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
What is it?
402
00:30:31,420 --> 00:30:35,880
I'm afraid I have just received some
very sad news, Miss Carsons.
403
00:30:37,260 --> 00:30:43,080
Chief Daniel Tenquat passed away
peacefully on the Saroma Reservation in
404
00:30:43,080 --> 00:30:44,080
Dakota.
405
00:30:44,220 --> 00:30:45,220
Passed away?
406
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
Oh.
407
00:30:47,320 --> 00:30:49,020
It happened the night before last.
408
00:30:49,660 --> 00:30:51,360
I am so very sorry.
409
00:30:52,400 --> 00:30:53,560
But that's impossible.
410
00:30:56,080 --> 00:30:57,260
We talked.
411
00:30:58,280 --> 00:31:00,260
I saw him here last night.
412
00:31:00,940 --> 00:31:05,860
He was also on the news, and there is a
telegram for you.
413
00:31:18,830 --> 00:31:20,050
Majorca wasn't dreaming.
414
00:31:21,150 --> 00:31:22,670
I saw him.
415
00:31:23,190 --> 00:31:29,850
Could it be, Miss Carsons, that somehow
your adopted father's spirit reached out
416
00:31:29,850 --> 00:31:30,669
to you?
417
00:31:30,670 --> 00:31:33,750
Are you telling me I was talking to a
ghost?
418
00:31:34,570 --> 00:31:41,470
Let's refer to it as some form of
manifestation of the man, communicating
419
00:31:41,470 --> 00:31:46,070
dying thoughts to the mind and heart of
one he loved very dearly.
420
00:31:49,930 --> 00:31:51,430
Could have been something like that.
421
00:31:51,730 --> 00:31:56,010
Such phenomena are not as unusual as you
might think.
422
00:32:01,650 --> 00:32:04,810
I let him down, Mr. Hawke.
423
00:32:06,130 --> 00:32:09,090
And he came to tell me not to feel
guilty.
424
00:32:09,510 --> 00:32:11,590
To absolve me of the responsibility.
425
00:32:12,550 --> 00:32:14,050
But it's not too late.
426
00:32:15,550 --> 00:32:18,990
I'm going to make his dying wish come
true.
427
00:32:25,230 --> 00:32:27,830
I'm going to make that dumb old prophecy
come true.
428
00:32:29,050 --> 00:32:33,290
Somehow, I knew you would say that.
429
00:32:38,110 --> 00:32:39,850
Look, I won the bet.
430
00:32:40,310 --> 00:32:42,350
If you don't believe me, come to her
bungalow tonight.
431
00:32:42,950 --> 00:32:45,010
The same thing will happen that happened
last night.
432
00:32:46,870 --> 00:32:49,090
Hey, Mr. Henshaw, going to be a good
show tonight?
433
00:32:49,570 --> 00:32:50,570
Excellent.
434
00:32:50,730 --> 00:32:52,630
Judy Morrow is a very talented lady.
435
00:32:52,890 --> 00:32:54,750
Yeah, I noticed it in the centerfold.
436
00:32:55,190 --> 00:32:58,950
How do you keep it together, working
with wild women like that? Don't believe
437
00:32:58,950 --> 00:32:59,950
everything you read.
438
00:33:01,810 --> 00:33:04,110
Hey, how's it going over here, all
right? Hey, great, boss.
439
00:33:04,350 --> 00:33:06,270
Good. Getting enough to drink?
440
00:33:06,950 --> 00:33:11,770
You suggesting that story about Judy and
those high rollers isn't the truth?
441
00:33:11,950 --> 00:33:14,390
Look, friend, people want excitement in
their lives.
442
00:33:14,610 --> 00:33:15,950
They want to know they have a chance.
443
00:33:16,490 --> 00:33:20,310
They want to read that somewhere,
someplace, someone is actually living
444
00:33:20,310 --> 00:33:22,230
those dirty little fantasies of theirs.
445
00:33:23,170 --> 00:33:25,350
I'm asking you if you made up that story
about Judy.
446
00:33:25,790 --> 00:33:26,790
And I'm telling you.
447
00:33:27,690 --> 00:33:32,370
Now, would you pay $2 an issue for a
magazine to read about a librarian that
448
00:33:32,370 --> 00:33:33,610
teaches piano on the side?
449
00:33:34,930 --> 00:33:39,170
I'm sorry if that disappoints you, but I
promised Judy that if I was ever asked,
450
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
I'd tell the truth.
451
00:33:41,230 --> 00:33:42,570
Would you like your $2 back?
452
00:33:43,670 --> 00:33:44,990
No, I'll just take it out and change.
453
00:34:01,740 --> 00:34:03,000
Al, you all right?
454
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
Yeah.
455
00:34:05,660 --> 00:34:08,800
Just another disillusioned Judy Morrow
fan, huh?
456
00:34:10,120 --> 00:34:14,040
You sure know how to mess up a weekend.
An expensive weekend. Ease off. This
457
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
fantasy is on me.
458
00:34:15,960 --> 00:34:18,739
I lied to you in the bar. I didn't score
last night.
459
00:34:20,800 --> 00:34:24,820
At last, the irresistible force has met
the immovable object.
460
00:34:27,620 --> 00:34:31,360
That old black magic has me in its...
461
00:34:33,440 --> 00:34:34,699
Wonderful. Thank you, Julie.
462
00:34:36,719 --> 00:34:38,139
Miss Monroe?
463
00:34:38,739 --> 00:34:41,139
Excuse me. Mr. Rourke, I've got a show
to do.
464
00:34:41,440 --> 00:34:42,960
Miss Monroe, he lost the bet.
465
00:34:47,040 --> 00:34:49,440
Mr. Corky Daniels just paid off his
friends.
466
00:34:49,840 --> 00:34:51,560
He told them he lost the bet?
467
00:34:52,400 --> 00:34:53,940
Oh, Mr. Rourke, that's wonderful.
468
00:34:54,159 --> 00:34:55,159
That's wonderful.
469
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
Oh, no.
470
00:34:58,640 --> 00:35:00,940
No, it isn't. Not after what I...
471
00:35:02,350 --> 00:35:04,870
Oh, Mr. Rourke, he won't have anything
to do with me now.
472
00:35:06,810 --> 00:35:10,130
I have to find him.
473
00:35:11,490 --> 00:35:13,910
Judy, you can't walk out now. We'll
never make airtime.
474
00:35:17,450 --> 00:35:18,650
Maybe it's just as well.
475
00:36:38,029 --> 00:36:39,430
Major?
476
00:36:40,590 --> 00:36:41,990
Major?
477
00:36:53,210 --> 00:36:54,950
Hi, Major.
478
00:36:57,759 --> 00:37:01,780
Major? Say, who are you? Excuse me. May
I have your attention for one moment?
479
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
Please.
480
00:37:22,760 --> 00:37:25,200
Isn't that your aircraft, Major? Yes,
sir. That's my ship.
481
00:37:26,000 --> 00:37:29,920
With Miss Carson at the controls,
Colonel Kinross, I must accept full
482
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
responsibility.
483
00:37:37,120 --> 00:37:41,100
I hope you realize that young lady is
totally unfamiliar with that type of
484
00:37:41,100 --> 00:37:44,720
aircraft. Well, I wouldn't say that
exactly, sir. She followed me through
485
00:37:44,720 --> 00:37:47,280
the controls in every maneuver. She's
got the right stuff, sir.
486
00:37:59,630 --> 00:38:01,470
Ground leader T -Bird 4. Come in, T
-Bird 4.
487
00:38:04,690 --> 00:38:05,950
Ground leader T -Bird 4.
488
00:38:06,570 --> 00:38:08,570
You're to return to the field and land
immediately.
489
00:38:08,870 --> 00:38:09,870
Now, that's the direct order.
490
00:38:10,370 --> 00:38:11,370
Sorry, Colonel.
491
00:38:16,550 --> 00:38:17,550
Colonel, let me try it.
492
00:38:19,730 --> 00:38:21,070
Nancy, this is Woody.
493
00:38:21,610 --> 00:38:22,610
Don't try anything.
494
00:38:22,670 --> 00:38:23,870
You'll get yourself hurt up there.
495
00:38:24,310 --> 00:38:25,310
Now, come on down.
496
00:38:25,470 --> 00:38:26,610
I know you can do it.
497
00:38:30,600 --> 00:38:35,240
Round in T -Bird 4. Come in, T -Bird 4.
Colonel, since Miss Carson refuses to
498
00:38:35,240 --> 00:38:40,300
return, then surely you are justified in
authorizing somebody to go and get her.
499
00:38:45,380 --> 00:38:46,620
All right, Major, go ahead.
500
00:38:55,300 --> 00:38:59,640
You know, I'll be forced.
501
00:39:00,080 --> 00:39:03,100
She'll rest, Miss Carsons, the moment
she touches down. Oh, that won't be
502
00:39:03,100 --> 00:39:07,020
necessary, Colonel. As Chief Magistrate
here on Fantasy Island, I am responsible
503
00:39:07,020 --> 00:39:08,500
for meeting out all punishment.
504
00:39:09,160 --> 00:39:10,280
Take my word for it.
505
00:39:10,560 --> 00:39:14,020
Miss Carsons will get everything she has
coming to her.
506
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
I'm going to talk you down.
507
00:39:44,260 --> 00:39:48,440
Sorry. I came up here to tame the
Thunderbird and I can't land until I've
508
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
it.
509
00:39:52,700 --> 00:39:53,800
Just relax now.
510
00:39:54,180 --> 00:39:57,440
I'm going to talk you through a few
maneuvers. You and I are going to move
511
00:39:57,440 --> 00:39:58,660
guy around just a little bit.
512
00:40:02,600 --> 00:40:04,120
Ready? I'm ready, Major.
513
00:40:05,380 --> 00:40:07,520
Okay. Stay on my tail and follow me.
514
00:40:47,790 --> 00:40:48,790
Excuse me, Colonel.
515
00:40:49,250 --> 00:40:50,250
Okay,
516
00:40:56,950 --> 00:40:57,950
Nancy, let's go home.
517
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
Not yet.
518
00:40:59,650 --> 00:41:01,110
I've got one more thing to do.
519
00:41:29,570 --> 00:41:33,750
Well, I would say that bird has been
well and truly tamed.
520
00:41:34,410 --> 00:41:35,410
Wouldn't you?
521
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
She's gone.
522
00:42:35,970 --> 00:42:37,050
Impossible. What happened to her?
523
00:42:37,330 --> 00:42:39,230
We have a saying, Colonel.
524
00:42:39,810 --> 00:42:42,890
Nothing is impossible on Fantasy Island.
525
00:43:32,190 --> 00:43:33,190
Absolutely marvelous.
526
00:43:33,350 --> 00:43:35,610
You were really great, Judy. Oh, thank
you both.
527
00:43:35,850 --> 00:43:37,550
You charmed everyone on Fantasy Island.
528
00:43:37,790 --> 00:43:39,270
Well, not everyone, I'm afraid.
529
00:43:39,610 --> 00:43:44,030
Oh? Ah, Mr. Henshaw. I am grateful you
accepted my invitation to tape your show
530
00:43:44,030 --> 00:43:46,470
here. I believe you have a big hit.
Well, it looks that way, doesn't it?
531
00:43:46,750 --> 00:43:48,090
Oh, what happened to your eye?
532
00:43:48,390 --> 00:43:50,090
Oh, another big hit.
533
00:43:50,330 --> 00:43:52,530
That nut Daniels belted me.
534
00:43:53,210 --> 00:43:54,490
Corgi? Why?
535
00:43:54,790 --> 00:43:56,290
Who knows why? He's weird.
536
00:43:56,750 --> 00:43:57,870
What do you see in him, anyway?
537
00:43:58,990 --> 00:44:00,230
Ah, Mr. Daniels.
538
00:44:00,530 --> 00:44:01,530
Where?
539
00:44:02,129 --> 00:44:03,570
Stay away from me, Daniels.
540
00:44:04,870 --> 00:44:06,670
At the rock, I'm your responsibility.
541
00:44:07,350 --> 00:44:10,650
Oh, certainly, certainly, Mr. Henshaw.
Julie, go take the gentleman.
542
00:44:11,350 --> 00:44:12,890
Stay close to me, Mr. Henshaw.
543
00:44:13,570 --> 00:44:14,570
With pleasure.
544
00:44:20,110 --> 00:44:21,630
Julie, I just want to ask you one thing.
545
00:44:22,210 --> 00:44:23,990
The article in that magazine, was it
you?
546
00:44:25,310 --> 00:44:26,310
Only the photograph.
547
00:44:28,090 --> 00:44:29,690
Then why did you act that way last
night?
548
00:44:30,830 --> 00:44:32,850
Well, you had a bet. I wanted you to
win.
549
00:44:34,830 --> 00:44:35,990
No, that isn't true.
550
00:44:36,270 --> 00:44:37,510
I heard about the bet.
551
00:44:38,890 --> 00:44:40,490
I was hurt and disappointed.
552
00:44:41,790 --> 00:44:43,030
I felt like a fool.
553
00:44:43,830 --> 00:44:46,130
And I hated you for using me like that.
554
00:44:48,390 --> 00:44:50,030
But I couldn't stop loving you.
555
00:44:51,650 --> 00:44:53,270
How do you feel about that, Mr. Rourke?
556
00:44:54,230 --> 00:44:58,610
Well, I feel as though I am at a very
exciting world -class tennis match.
557
00:44:59,320 --> 00:45:01,540
And the scores of this moment is two.
558
00:45:35,710 --> 00:45:36,629
Moreau, Mr.
559
00:45:36,630 --> 00:45:38,670
Daniels, it was an exciting weekend,
huh?
560
00:45:39,170 --> 00:45:42,110
When Shakespeare said, all's well that
ends well, he sure knew what he was
561
00:45:42,110 --> 00:45:43,069
talking about.
562
00:45:43,070 --> 00:45:45,190
Yes, Will always was quite the
philosopher.
563
00:45:45,510 --> 00:45:49,690
And you lost quite a bit of money, Mr.
Daniels. I sure did. I bought one
564
00:45:49,690 --> 00:45:52,570
fantasy, had another in mind, and ended
up with a third.
565
00:45:52,850 --> 00:45:54,090
What about your two buddies?
566
00:45:54,490 --> 00:45:58,610
Ben and Charlie? They decided to stay
here a few more days, hoping to find a
567
00:45:58,610 --> 00:45:59,610
centerfold of their own.
568
00:46:00,750 --> 00:46:01,750
Thank you, Mr. Rourke.
569
00:46:02,270 --> 00:46:03,450
Bye, Mr. Daniels. Bye.
570
00:46:04,110 --> 00:46:05,170
Okay. Hi.
571
00:46:25,170 --> 00:46:26,350
Oh, thank you.
572
00:46:27,530 --> 00:46:30,090
Well, to think I didn't believe in
fantasy.
573
00:46:30,550 --> 00:46:32,930
You certainly changed all that, Mr. Roy.
574
00:46:33,210 --> 00:46:34,250
You are two people.
575
00:46:34,590 --> 00:46:39,330
Miss Silverleaf, with a heritage of
mystery and legend, and at the same
576
00:46:39,330 --> 00:46:44,070
you are very much the realist, Miss
Carsons, second officer in a part of the
577
00:46:44,070 --> 00:46:45,550
modern technological age.
578
00:46:46,050 --> 00:46:48,610
The world has many kinds of magic, you
know.
579
00:46:48,910 --> 00:46:53,790
Like blacking out in the cockpit of a T
-38 and waking up in your office.
580
00:46:54,070 --> 00:47:00,770
And that other magic, it was Chief
Daniel Popeye spoke to in my bungalow,
581
00:47:00,770 --> 00:47:01,770
it?
582
00:47:02,030 --> 00:47:03,150
Was it, Mr. Rourke?
583
00:47:05,250 --> 00:47:11,970
Sometimes the line between reality and
imagination is so slender, it no longer
584
00:47:11,970 --> 00:47:12,888
has importance.
585
00:47:12,890 --> 00:47:14,690
Oh, I almost forgot.
586
00:47:15,050 --> 00:47:20,530
Colonel Kinross asked me to tell you, in
a few weeks, Major Woods will be
587
00:47:20,530 --> 00:47:22,430
leaving the Thunderbirds' team.
588
00:47:23,190 --> 00:47:29,070
Yes, he's being transferred to McClellan
Air Force Base, California.
589
00:47:30,430 --> 00:47:31,430
McClellan?
590
00:47:32,930 --> 00:47:35,250
That's just a half -hour drive from San
Francisco.
591
00:47:35,790 --> 00:47:40,530
You'll be able to see each other between
flights for two jet -age gypsies. The
592
00:47:40,530 --> 00:47:42,690
next best thing to riding the same wind.
593
00:47:43,370 --> 00:47:44,650
Oh, Mr. Rourke.
594
00:47:45,730 --> 00:47:46,730
Thank you.
595
00:47:47,130 --> 00:47:48,430
You're welcome, Miss Kelsey. Thank you.
596
00:47:48,770 --> 00:47:50,030
Goodbye. Bye -bye.
597
00:47:53,810 --> 00:47:55,890
Mr. Rourke. Yes, Julie?
598
00:47:56,710 --> 00:47:59,610
How did you manage to fix that for her
to fly?
599
00:47:59,930 --> 00:48:04,980
I? Why, Julie, you don't think I could
ever influence the United States Air
600
00:48:04,980 --> 00:48:05,980
Force, do you?
601
00:48:18,820 --> 00:48:20,100
The best in the world.
602
00:48:20,740 --> 00:48:21,980
Indeed they are.
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.