All language subtitles for fantasy_island_s05e21_nancy_and_the_thunderbirds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,970 --> 00:00:57,970 The Plane! 2 00:01:31,690 --> 00:01:33,030 Good morning, Mr. Roy. Good morning, Julie. 3 00:02:12,780 --> 00:02:13,780 Smiles, everyone. 4 00:02:13,880 --> 00:02:14,880 Smiles. 5 00:02:25,340 --> 00:02:27,180 What are you going to do with that work crew? 6 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Build a bridge? 7 00:02:29,120 --> 00:02:31,940 You are correct about one thing, Julie. They are a team. 8 00:02:32,460 --> 00:02:35,420 Construction workers on North Pea Water Oil Rig. 9 00:02:35,860 --> 00:02:40,180 And now, after almost a year during which their lives were in frequent 10 00:02:40,780 --> 00:02:44,760 They have pulled their savings and bought a touching fantasy for their 11 00:02:44,900 --> 00:02:50,080 Mr. Corky Daniels. He single -handedly rescued them from almost certain death 12 00:02:50,080 --> 00:02:50,698 the sea. 13 00:02:50,700 --> 00:02:54,280 What's his fantasy? To spend a quiet week in a rocking chair? 14 00:02:55,180 --> 00:03:01,780 No, Mr. Daniels' fantasy is to have a date with Miss Judy Moreau, playpen 15 00:03:01,780 --> 00:03:03,720 magazine centerfold of the year. 16 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 Her? 17 00:03:06,300 --> 00:03:08,840 Lucky for him, she's playing here on Fantasy Island. 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Oh, indeed it is. 19 00:03:14,780 --> 00:03:20,900 Miss Nancy Carson, also known as Silverleaf, a most unusual young woman. 20 00:03:21,360 --> 00:03:26,560 Well, the most unusual name, Silverleaf? Yes, she's an orphan who was adopted by 21 00:03:26,560 --> 00:03:31,040 American Indians. She was raised on a reservation by a famous chief, Daniel 22 00:03:31,040 --> 00:03:33,180 Tenquat, of the Saroma tribe. 23 00:03:33,540 --> 00:03:35,500 She must be a very interesting lady. 24 00:03:36,090 --> 00:03:37,090 Oh, indeed she is. 25 00:03:37,250 --> 00:03:39,950 Miss Carsons is a fully qualified airplane pilot. 26 00:03:40,490 --> 00:03:42,790 Second officer with an international airline. 27 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 What's her fantasy? 28 00:03:44,550 --> 00:03:46,970 To fulfill an ancient tribal prophecy. 29 00:03:47,750 --> 00:03:52,790 The task Miss Carsons has set for herself is something that no woman has 30 00:03:52,790 --> 00:03:53,790 achieved before. 31 00:03:55,250 --> 00:03:56,970 And it could cost her her life. 32 00:04:01,570 --> 00:04:04,470 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 33 00:04:06,700 --> 00:04:08,440 Welcome, Fantasy Isle. 34 00:04:55,270 --> 00:04:58,930 Feeling better now that we're through. 35 00:04:59,710 --> 00:05:03,390 Feeling better cause I'm over you. 36 00:05:03,910 --> 00:05:05,550 Judy Moreau is really something. 37 00:05:06,490 --> 00:05:07,990 Even with her clothes on. 38 00:05:08,810 --> 00:05:15,510 Now I see how you really are. You're no good, you're no good, you're no 39 00:05:15,510 --> 00:05:18,130 good. Baby, you're no good. 40 00:05:19,400 --> 00:05:22,940 You realize, of course, that I was able to arrange this date only because Miss 41 00:05:22,940 --> 00:05:26,420 Moreau happens to be appearing on a television special being taped here. 42 00:05:26,700 --> 00:05:30,520 Yeah, I also know what it says here in the Playpen magazine article, that she 43 00:05:30,520 --> 00:05:34,580 only goes for kings and presidents, tycoons, guys with clout. 44 00:05:35,260 --> 00:05:36,260 That's all right, though. 45 00:05:36,480 --> 00:05:40,500 Just five minutes with her would be a dream come true for a nobody like me. 46 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 It's all been arranged. 47 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 This way, please. 48 00:05:43,400 --> 00:05:45,260 Uh, meet Judy Moreau this minute. 49 00:05:45,520 --> 00:05:48,340 No time like the present. Yeah, yeah, right, uh... 50 00:05:48,670 --> 00:05:50,870 But if I could have some time to kind of get it all together. 51 00:05:51,170 --> 00:05:55,970 Oh, I see. Being out of touch with a female sex for so long, you feel 52 00:05:55,970 --> 00:05:57,310 unsure of yourself. 53 00:05:57,850 --> 00:06:02,370 Well, suppose I tell Miss Monroe that you will contact her later this 54 00:06:02,370 --> 00:06:04,710 when you've got it all together, huh? 55 00:06:05,110 --> 00:06:06,730 Great. Terrific. Thanks a million. 56 00:06:07,190 --> 00:06:10,530 You're no good, you're no good, you're no good. 57 00:06:10,950 --> 00:06:13,010 Baby, you're no good. 58 00:06:15,150 --> 00:06:16,910 My wife has a bed on her arm. 59 00:06:17,370 --> 00:06:18,890 There's going to be nothing but a piece of cake. 60 00:06:19,750 --> 00:06:23,050 A thousand bucks says I score with her before the weekend is over. 61 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 You're on. 62 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 Come on. 63 00:06:28,190 --> 00:06:32,630 You know, I wonder if what that magazine said about Judy Moreau is true. 64 00:06:34,070 --> 00:06:37,370 Don't believe everything you read on Playpen magazine, Julie. 65 00:06:43,920 --> 00:06:48,080 I am aware that this fantasy is not your idea, that you are here only to please 66 00:06:48,080 --> 00:06:49,720 your adopted father, Chief Daniel. 67 00:06:50,080 --> 00:06:54,860 I'm glad you understand my situation, Mr. Rourke. I love Chief Daniel very 68 00:06:55,000 --> 00:06:57,760 But he belongs to another time and another culture. 69 00:06:58,220 --> 00:07:00,620 And I just don't share his beliefs. 70 00:07:00,960 --> 00:07:04,960 Chief Daniel has been a great and wise leader. 71 00:07:05,440 --> 00:07:08,260 What will happen with the Saroma nation after he's gone? 72 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 The people will quarrel, or worse. 73 00:07:11,770 --> 00:07:14,470 They're always hotheads. But why should you be concerned? 74 00:07:14,790 --> 00:07:18,170 You've had nothing to do with the tribe since you left to go to college. 75 00:07:18,550 --> 00:07:22,810 But it's my adopted father's lasting wish for me to fulfill an ancient tribal 76 00:07:22,810 --> 00:07:24,870 prophecy. What is the prophecy? 77 00:07:25,310 --> 00:07:31,530 When a daughter of the tribe shall capture and tame a thunderbird, the 78 00:07:31,530 --> 00:07:35,330 people will live in peace and prosperity for a thousand years. 79 00:07:35,850 --> 00:07:38,310 But the thunderbird is a mythical creature. 80 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 You are wrong, Julie. 81 00:07:40,970 --> 00:07:47,350 The Thunderbird exists, flashing like lightning across the sky, shaking the 82 00:07:47,350 --> 00:07:53,510 earth with his roar and fire, exactly as the ancient Indian legends 83 00:07:53,510 --> 00:07:55,050 describe it. 84 00:08:00,550 --> 00:08:01,710 See for yourselves. 85 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 Air force plane? 86 00:08:36,270 --> 00:08:38,789 The demonstration squadron, of course. 87 00:08:39,190 --> 00:08:41,789 Known as the Thunderbirds. 88 00:08:42,510 --> 00:08:45,970 Arriving precisely on time for a goodwill visit to Fantasy Island. 89 00:08:46,250 --> 00:08:49,310 Oh, Mr. Rourke. Mr. Rourke, do you think... I mean, is there any chance to 90 00:08:49,310 --> 00:08:51,150 me fly with them? Oh, it's all been arranged. 91 00:08:53,010 --> 00:08:55,490 They'll be delighted to take you up. 92 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Oh. 93 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 As an observer. 94 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 An observer? 95 00:09:04,080 --> 00:09:06,380 Oh, but Mr. Rourke, that wouldn't fulfill the prophecy. 96 00:09:06,760 --> 00:09:09,880 I mean, I have to actually fly the machine. I mean, to be in command. 97 00:09:10,360 --> 00:09:13,880 Miss Carstens, you hold a commercial pilot's license. 98 00:09:14,220 --> 00:09:17,400 But if someone checks me out, I know I can do it. 99 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Very well, Miss Carson. 100 00:09:34,910 --> 00:09:36,030 But remember this. 101 00:09:37,070 --> 00:09:40,990 In the ancient lore of your people, the Thunderbird was sacred. 102 00:09:41,630 --> 00:09:43,490 Oh, I know all that, Mr. Rourke. 103 00:09:45,230 --> 00:09:47,330 Then I suggest you show due respect. 104 00:09:47,930 --> 00:09:54,290 And if you remember the prayers that your adopted father taught you, now is 105 00:09:54,290 --> 00:09:55,290 time to say them. 106 00:10:16,060 --> 00:10:17,700 All right here, sweetie, hold it. 107 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 What did I tell you, fellas? 108 00:10:19,720 --> 00:10:22,560 Like a delicate Beaujolais, young and fruity. 109 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 Isn't she beautiful? 110 00:10:25,780 --> 00:10:28,300 Now, look, do you guys have to hang around wasting so much time? 111 00:10:29,300 --> 00:10:32,700 Your hero and leader has some serious work to do. Excuse me. 112 00:10:36,320 --> 00:10:37,740 I can't do that. Come on. 113 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Yes, you can. 114 00:10:39,300 --> 00:10:40,099 Silent security. 115 00:10:40,100 --> 00:10:43,260 Everybody stay cool, and you come with me. Hold it, friend. 116 00:10:43,850 --> 00:10:45,550 Who are you? No, that's my line. 117 00:10:45,790 --> 00:10:48,650 I'm Al Henshaw, publisher of Playpen Magazine. 118 00:10:48,950 --> 00:10:50,170 And don't you forget it, pal. 119 00:10:57,050 --> 00:10:58,870 What's going on? Would you please tell me what's going on? 120 00:10:59,130 --> 00:11:00,810 You see those guys over there? Oh, don't look. 121 00:11:01,930 --> 00:11:03,470 Those hoods over there in the corner. 122 00:11:04,550 --> 00:11:05,630 What do they want with me? 123 00:11:06,410 --> 00:11:07,730 They don't want you. They're after me. 124 00:11:08,650 --> 00:11:10,290 What are you, spaced out on something? 125 00:11:11,300 --> 00:11:13,620 Well, I guess I should level with you. I'm Corky Daniels. 126 00:11:14,240 --> 00:11:16,340 Oh, you're the man Mr. Rourke told me about. 127 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 Right, right. 128 00:11:18,080 --> 00:11:21,120 But I didn't tell Mr. Rourke that I was in trouble with the syndicate. 129 00:11:21,860 --> 00:11:24,760 What kind of trouble? Oh, you know, the usual money gambling. 130 00:11:25,900 --> 00:11:29,900 The debt got bigger and I got more and more desperate to learn my lesson too 131 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 late. 132 00:11:31,260 --> 00:11:33,900 And now it's double or nothing that I can't get you to fall for me. 133 00:11:34,920 --> 00:11:36,420 Mr. Daniels? Yes. 134 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Baloney. 135 00:11:40,699 --> 00:11:41,699 Yeah, yeah. 136 00:11:43,260 --> 00:11:44,360 No, I don't blame you. 137 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 It's my life. 138 00:11:48,680 --> 00:11:49,860 I really screwed up. 139 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Hey, wait a minute. 140 00:11:53,620 --> 00:11:55,820 How can I get you off the hook for keeps? 141 00:11:57,200 --> 00:12:01,980 I swear you help me out of this, Miss Moreau, and I'll never make a bet again 142 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 my life. 143 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 Scout's honor. 144 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 It's Judy. 145 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 Pick me up at 2. 146 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 Bungalow 6. 147 00:12:20,690 --> 00:12:21,130 What 148 00:12:21,130 --> 00:12:31,750 was 149 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 that all about? 150 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 I don't know. 151 00:12:35,810 --> 00:12:38,910 But I think I just met a really nice guy. 152 00:12:39,500 --> 00:12:42,700 Okay, who wants to double the bet? Just tell us when and where the big event 153 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 takes place. 154 00:12:43,880 --> 00:12:44,900 Relax, I'm setting it up. 155 00:12:45,780 --> 00:12:47,960 This is going to be the easiest score I've ever had. 156 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 You know something? 157 00:12:50,020 --> 00:12:54,260 If it wasn't for that skin shot of her in Playpen Magazine, she could pass for 158 00:12:54,260 --> 00:12:55,179 nice girl. 159 00:12:55,180 --> 00:12:56,180 Sure. 160 00:12:56,380 --> 00:12:58,420 Only nice girls don't only go out with high rollers. 161 00:12:59,300 --> 00:13:00,580 Those are centerfolds. 162 00:13:13,100 --> 00:13:14,280 Get on a roller coaster. 163 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Fantastic. 164 00:13:33,500 --> 00:13:35,840 You must be very proud of your pilots, Colonel. 165 00:13:36,100 --> 00:13:38,400 I am, Mr. Rourke. They're the best in the world. 166 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Oh, I don't doubt it. 167 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Roger, bon temps roulé. 168 00:13:46,660 --> 00:13:48,040 Sounds like a French dessert. 169 00:13:48,380 --> 00:13:51,200 Yeah, but your stomach may not like it. And roll. 170 00:14:29,360 --> 00:14:32,520 I am certain Miss Carson has thoroughly enjoyed the ride, Colonel. 171 00:14:34,480 --> 00:14:38,000 One is okay. 172 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Two is okay. 173 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 She's a gutsy young lady, Mr. Rourke. 174 00:14:42,200 --> 00:14:44,060 Got the right stuff, I'll say that for her. 175 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Know what she asked me? 176 00:15:03,820 --> 00:15:04,539 No, sir. 177 00:15:04,540 --> 00:15:06,720 Go check her out. Let her find one of those ships by herself. 178 00:15:07,200 --> 00:15:10,140 Out of the question, of course. 179 00:15:11,200 --> 00:15:12,159 Great so. 180 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 She's a civilian. 181 00:15:15,340 --> 00:15:16,340 Wow. 182 00:15:16,780 --> 00:15:19,140 But I sent a special request to hire headquarters. 183 00:15:19,520 --> 00:15:22,440 It's a long shot, but I promised her I'd try. 184 00:15:23,060 --> 00:15:24,400 So did I, Colonel. 185 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 Hmm? 186 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 So did I. 187 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Okay. 188 00:15:48,240 --> 00:15:51,220 First you say you only need a date with me. 189 00:15:52,240 --> 00:15:53,580 Now we have to be in love. 190 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 How are we going to convince those two hoods? 191 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 Do you really want to help me? 192 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 I have to. 193 00:16:01,680 --> 00:16:03,560 I mean, what kind of girl do you think I am? 194 00:16:04,520 --> 00:16:05,720 A beautiful person. 195 00:16:07,500 --> 00:16:10,080 Inside and out. 196 00:16:16,330 --> 00:16:20,070 You gotta give the guy credit. He is one sharp con man in action. 197 00:16:20,850 --> 00:16:25,410 While you're falling down in admiration, try to remember that we bet our heart 198 00:16:25,410 --> 00:16:27,150 and money against his that he doesn't score. 199 00:16:27,590 --> 00:16:29,870 What about all those big shots you hang around with? 200 00:16:30,750 --> 00:16:32,870 How will they react to you tying up with me? 201 00:16:34,410 --> 00:16:35,670 Small -time gambler. 202 00:16:36,510 --> 00:16:40,350 The girl they wrote about in Playpen magazine is not me. 203 00:16:41,470 --> 00:16:43,010 I never dated a senator. 204 00:16:43,730 --> 00:16:45,050 I never met a king. 205 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 through. 206 00:16:49,950 --> 00:16:53,370 A student saw a photo of me and sent it in to the publisher. 207 00:16:55,630 --> 00:16:59,290 I make extra money posing for art classes. 208 00:17:00,190 --> 00:17:03,230 Playpen magazine pays big bucks for their centerfold. 209 00:17:04,770 --> 00:17:05,849 That's so terrible. 210 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 You didn't have to do that. 211 00:17:22,359 --> 00:17:23,460 I wanted to. 212 00:17:26,880 --> 00:17:30,500 Hey, uh, don't get yourself involved with a gambler. 213 00:17:32,000 --> 00:17:33,020 They're not worth it. 214 00:17:34,240 --> 00:17:35,420 You want to make a bet? 215 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 Okay, so what do we do to cover our bet? 216 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 I don't know. 217 00:17:45,620 --> 00:17:47,440 But maybe the center fault check does. 218 00:17:49,750 --> 00:17:56,610 Down and down I go, round and round I go, in a spin, loving the spin 219 00:17:56,610 --> 00:18:01,090 I'm in, under that old black magic called love. 220 00:18:05,010 --> 00:18:06,110 Thanks, Molly. See you later. 221 00:18:07,670 --> 00:18:09,430 Uh, George, can I check wardrobe now? 222 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 Sure, babe. Thanks. 223 00:18:11,850 --> 00:18:15,030 Hi, Mr. Rowe. You know, you're really something else. You sure are. 224 00:18:16,070 --> 00:18:18,760 Look. Leave him alone or I'll call the police. 225 00:18:19,260 --> 00:18:20,260 Leave who alone? 226 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 Stay away from Corky Daniels. 227 00:18:22,800 --> 00:18:24,340 Hey, lady, what's going on here? 228 00:18:24,860 --> 00:18:26,500 Corky Daniels is our crew chief. 229 00:18:27,420 --> 00:18:28,780 Nautilus Oil and Drilling Company. 230 00:18:29,320 --> 00:18:30,780 Corky's a high -powered ladies' man. 231 00:18:31,500 --> 00:18:34,140 He deserves to win a bet if he can make it with a doll like you. 232 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 What? Hey, it's okay. 233 00:18:37,080 --> 00:18:38,320 We knew it was a long shot. 234 00:18:39,120 --> 00:18:41,860 Corky... Bet you that he... 235 00:18:46,320 --> 00:18:48,100 That he could... 236 00:18:48,100 --> 00:18:57,260 So 237 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 tell me about yourself. 238 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Where are you from? 239 00:19:00,040 --> 00:19:03,440 Well, originally from the Black Hills of South Dakota. 240 00:19:04,060 --> 00:19:10,540 And now, well, home is a series of hotel rooms from London, Frankfurt, Hong 241 00:19:10,540 --> 00:19:14,260 Kong. And about once every three weeks I get back to home base. 242 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Which is a little apartment in San Francisco. 243 00:19:18,180 --> 00:19:21,320 I guess I'm just a jet -age gypsy. 244 00:19:22,180 --> 00:19:24,000 I know the feeling, believe me. 245 00:19:24,420 --> 00:19:26,000 Two years touring with a team. 246 00:19:28,600 --> 00:19:31,760 I guess you don't get to see your family that often. 247 00:19:32,320 --> 00:19:33,520 Not during the show season. 248 00:19:33,740 --> 00:19:35,000 And it lasts nine months. 249 00:19:36,920 --> 00:19:38,400 Just as well I'm not married, huh? 250 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Me neither. 251 00:19:42,980 --> 00:19:46,260 Never in one place long enough to form a lasting relationship. 252 00:19:47,080 --> 00:19:48,940 Seems like we're birds of a feather, Nancy. 253 00:19:54,100 --> 00:19:55,100 As you were, Major. 254 00:19:55,780 --> 00:19:58,360 Miss Carsons, I just heard from Washington. 255 00:19:58,760 --> 00:20:00,940 And they turned me down, right, Colonel? 256 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 I'm afraid so. 257 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Well, you tried. 258 00:20:04,980 --> 00:20:08,740 We both tried, and I'm very grateful, Colonel. 259 00:20:10,280 --> 00:20:11,620 Come on, Woody, let's dance. 260 00:20:19,180 --> 00:20:22,620 She seems almost relieved, wouldn't you say, Colonel? 261 00:20:22,860 --> 00:20:23,960 I don't understand. 262 00:20:25,320 --> 00:20:26,980 I thought crazy as it sounded. 263 00:20:27,340 --> 00:20:31,140 I was sure she really wanted to fly a Thunderbird. Oh, you're right, Colonel. 264 00:20:32,300 --> 00:20:34,100 She would have loved that part of it. 265 00:20:36,200 --> 00:20:40,740 But then you see, that would have been the matter of the old tribal prophecy. 266 00:20:41,380 --> 00:20:42,760 Does she believe in that sort of thing? 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,880 Part of her does, secretly. 268 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 The Indian part. 269 00:20:46,920 --> 00:20:48,480 But the modern part... 270 00:20:48,800 --> 00:20:53,620 The college graduate, the lady technologist and jumbo jet pilot, 271 00:20:53,780 --> 00:21:00,380 rejects the beliefs of Chief Daniel and his people as ignorant 272 00:21:00,380 --> 00:21:02,500 superstition. I see. 273 00:21:03,360 --> 00:21:07,420 And you think that she's glad she doesn't have to decide which part is 274 00:21:07,720 --> 00:21:12,000 Yes. She believes she can walk away from it now, having made her gesture. 275 00:21:13,120 --> 00:21:15,580 But I'm afraid she's about to be disillusioned. 276 00:21:16,010 --> 00:21:22,190 In a way that will shock her so profoundly, it may even threaten her 277 00:22:03,180 --> 00:22:06,360 I think the last time I bought a girl flowers, I was 12. 278 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 Were you ever 12? 279 00:22:09,820 --> 00:22:12,520 I was 12, and I was poor, and I grew up. 280 00:22:13,040 --> 00:22:14,800 Were you a lady killer when you were 12? 281 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 I did okay. 282 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Still do? 283 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 I get my share. 284 00:22:21,040 --> 00:22:22,380 Is that why you feel a bachelor? 285 00:22:23,980 --> 00:22:25,660 We got a 7 o 'clock dinner reservation. 286 00:22:27,660 --> 00:22:29,620 What's the matter? Don't you like my work clothes? 287 00:22:33,740 --> 00:22:34,860 Judy, what's going on? 288 00:22:36,060 --> 00:22:37,180 Come on, Tiger. 289 00:22:38,960 --> 00:22:40,740 Enough about your past and mine. 290 00:22:41,820 --> 00:22:43,320 We both know why you're here. 291 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Forget dinner. 292 00:22:50,660 --> 00:22:51,820 Why are you doing this? 293 00:22:52,280 --> 00:22:54,120 Because I know it's all you want. 294 00:23:02,570 --> 00:23:05,450 I'm sorry to disturb you, but this telegram just arrived. 295 00:23:06,090 --> 00:23:07,090 Oh, thank you. 296 00:23:14,750 --> 00:23:15,810 Fair news, Julie. 297 00:23:16,570 --> 00:23:23,190 Miss Carson's adoptive father, Chief Daniel Tenquat, died last night at the 298 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 Saroma Reservation. 299 00:23:26,070 --> 00:23:27,790 He must have had a good life. 300 00:23:27,990 --> 00:23:30,590 And Miss Carson said he was over a hundred years old. 301 00:23:32,820 --> 00:23:35,660 True. But no one is ever prepared to lose a loved one, Julie. 302 00:23:35,900 --> 00:23:38,620 No matter how logical it may seem to others. 303 00:23:38,880 --> 00:23:40,320 I guess we better go tell her. 304 00:23:40,700 --> 00:23:42,940 No, in the morning will be time enough. 305 00:23:43,520 --> 00:23:46,080 Earlier this evening, Miss Carson suffered a disappointment. 306 00:23:46,300 --> 00:23:52,880 Now, she appears not to care, but her father's death could seriously change 307 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 that. 308 00:23:59,680 --> 00:24:01,100 It was a lovely evening. 309 00:24:01,550 --> 00:24:02,990 Thank you. Yes, it was. 310 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 Thank you. 311 00:24:13,790 --> 00:24:16,810 Time to say goodnight. 312 00:24:18,630 --> 00:24:20,110 I'm afraid more than that. 313 00:24:21,450 --> 00:24:22,530 Time to say goodbye. 314 00:24:25,450 --> 00:24:26,970 I'm leaving tomorrow morning. 315 00:24:31,370 --> 00:24:35,390 You get to keep the helmet and the coveralls as a souvenir, courtesy of 316 00:24:35,390 --> 00:24:36,390 Kenroth. 317 00:24:37,070 --> 00:24:38,090 Thank him for me. 318 00:24:38,730 --> 00:24:39,730 Here. 319 00:24:40,890 --> 00:24:42,090 Can't you stay another day? 320 00:24:42,510 --> 00:24:44,310 I don't think it'd be a good idea. 321 00:24:45,050 --> 00:24:46,050 Do you? 322 00:24:47,270 --> 00:24:48,270 Maybe not. 323 00:24:48,930 --> 00:24:50,610 We ride different winds, you and I. 324 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 It was fun. 325 00:24:54,990 --> 00:24:56,150 It was more than that. 326 00:25:28,200 --> 00:25:30,700 Good evening, little silver leaf. 327 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 Papa. 328 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 Papa, you startled me. 329 00:25:45,340 --> 00:25:46,820 Bad habit of mine. 330 00:25:47,240 --> 00:25:50,220 All my life, I've been startling people. 331 00:25:51,120 --> 00:25:54,440 I really must make an effort now to stop that. 332 00:25:56,200 --> 00:25:57,900 What in the world are you doing here? 333 00:25:58,360 --> 00:26:00,560 I was worried about you, daughter. 334 00:26:01,440 --> 00:26:03,740 I wasn't able to fulfill the prophecy. 335 00:26:04,820 --> 00:26:06,140 I'm sorry, Papa. 336 00:26:06,800 --> 00:26:08,080 I really tried. 337 00:26:09,400 --> 00:26:11,620 The Air Force just wouldn't give me permission. 338 00:26:12,200 --> 00:26:13,740 The blame is mine. 339 00:26:14,220 --> 00:26:20,840 It was stupid of me to put so much faith in an old legend and to put such a 340 00:26:20,840 --> 00:26:24,980 heavy responsibility on the shoulders of one so young. 341 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 And so cynical. 342 00:26:26,900 --> 00:26:29,860 You sent me to college. You made me what I am. 343 00:26:31,580 --> 00:26:32,780 And I'm sorry. 344 00:26:34,020 --> 00:26:38,360 I'm truly sorry, but I just can't believe in all that magic. 345 00:26:39,000 --> 00:26:40,540 Ah, that's a pity. 346 00:26:40,820 --> 00:26:45,760 A world without magic is a sorrowful place to dwell. 347 00:26:46,860 --> 00:26:51,000 But you have done the best you could, little silver leaf. 348 00:26:51,220 --> 00:26:54,020 And I came here to thank you. 349 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 Bless you. 350 00:27:05,760 --> 00:27:07,120 I love you, Papa. 351 00:27:14,160 --> 00:27:17,300 Well, Mr. Daniels, you seem to be doing that with quite a vengeance. 352 00:27:17,580 --> 00:27:18,559 I have to keep in shape. 353 00:27:18,560 --> 00:27:21,280 I see. How's your relationship with Miss Moreau progressing? 354 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 Just great. 355 00:27:23,580 --> 00:27:25,380 Has Miss Moreau been... 356 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Cooperative? 357 00:27:27,540 --> 00:27:28,540 Cooperative? 358 00:27:29,240 --> 00:27:31,500 She could give the United Nations a lesson in cooperation. 359 00:27:32,480 --> 00:27:34,260 And I get the feeling she probably has. 360 00:27:34,620 --> 00:27:36,800 All 165 countries individually. 361 00:27:39,560 --> 00:27:44,720 Exactly what is bothering you, Mr. Daniels? You should be ecstatic. After 362 00:27:44,740 --> 00:27:47,780 you're now starting to collect a sizable sum of money from your bet. 363 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Ow! 364 00:27:53,160 --> 00:27:54,860 What is this? 365 00:27:56,400 --> 00:27:58,980 He came here to needle me because I didn't exactly level with you about my 366 00:27:58,980 --> 00:27:59,980 fantasy, right? 367 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Level? 368 00:28:01,720 --> 00:28:03,000 You lied to me, Mr. 369 00:28:03,260 --> 00:28:06,760 Daniels. Your bet with your crew was at best despicable. 370 00:28:08,860 --> 00:28:09,880 Like it was a joke. 371 00:28:10,980 --> 00:28:13,600 Well, you know how it is when a bunch of guys are away from civilization for 372 00:28:13,600 --> 00:28:16,900 months? Well, they start making exaggerated claims about what they're 373 00:28:16,900 --> 00:28:18,860 do when they get back, and, uh, well, you know. 374 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Indeed. 375 00:28:20,780 --> 00:28:25,080 Mr. Daniels, whether you were isolated in the North Sea or the South Pole, the 376 00:28:25,080 --> 00:28:29,600 mere thought of any man using a lady merely to win a bet... Is not a man. 377 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 Well, if you knew what I was up to, why'd you let me go through with it? 378 00:28:34,600 --> 00:28:38,560 Because I had hoped that meeting Miss Moreau might help you to grow up. 379 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 Grow up? 380 00:28:41,800 --> 00:28:43,500 Look, I've been on my own since I was a kid. 381 00:28:43,900 --> 00:28:46,520 I was speaking of maturity, Mr. Daniels. 382 00:28:47,200 --> 00:28:49,520 That which separates the men from the boys. 383 00:28:50,270 --> 00:28:51,990 Now, wait a minute. What is this? 384 00:28:52,510 --> 00:28:53,810 Why am I suddenly on trial? 385 00:28:55,130 --> 00:28:56,130 I won the bet. 386 00:28:56,270 --> 00:29:01,030 That means Miss Moreau is nothing but a... Hey, look, Mr. Rourke. I thought 387 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 was really nice. 388 00:29:02,470 --> 00:29:05,490 I was beginning to believe that Playpen magazine made up that whole seedy 389 00:29:05,490 --> 00:29:11,750 article. But you read it. She's a... If she's a... Then why are you so upset? 390 00:29:12,270 --> 00:29:13,690 I'm upset because... 391 00:29:18,730 --> 00:29:20,250 Damn it, I don't know why I'm at that. 392 00:29:22,430 --> 00:29:25,050 Perhaps a bit of soul -searching is in order. 393 00:29:26,170 --> 00:29:27,170 Come, 394 00:29:29,210 --> 00:29:30,210 Julie. 395 00:29:33,830 --> 00:29:35,370 And that goes for me, too. 396 00:30:06,800 --> 00:30:08,240 Oh, hello, Mr. Rourke. 397 00:30:09,460 --> 00:30:10,660 Come in. 398 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Thank you. 399 00:30:22,040 --> 00:30:23,340 Something's wrong, isn't it? 400 00:30:24,780 --> 00:30:26,960 I can see it in your face. 401 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 What is it? 402 00:30:31,420 --> 00:30:35,880 I'm afraid I have just received some very sad news, Miss Carsons. 403 00:30:37,260 --> 00:30:43,080 Chief Daniel Tenquat passed away peacefully on the Saroma Reservation in 404 00:30:43,080 --> 00:30:44,080 Dakota. 405 00:30:44,220 --> 00:30:45,220 Passed away? 406 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Oh. 407 00:30:47,320 --> 00:30:49,020 It happened the night before last. 408 00:30:49,660 --> 00:30:51,360 I am so very sorry. 409 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 But that's impossible. 410 00:30:56,080 --> 00:30:57,260 We talked. 411 00:30:58,280 --> 00:31:00,260 I saw him here last night. 412 00:31:00,940 --> 00:31:05,860 He was also on the news, and there is a telegram for you. 413 00:31:18,830 --> 00:31:20,050 Majorca wasn't dreaming. 414 00:31:21,150 --> 00:31:22,670 I saw him. 415 00:31:23,190 --> 00:31:29,850 Could it be, Miss Carsons, that somehow your adopted father's spirit reached out 416 00:31:29,850 --> 00:31:30,669 to you? 417 00:31:30,670 --> 00:31:33,750 Are you telling me I was talking to a ghost? 418 00:31:34,570 --> 00:31:41,470 Let's refer to it as some form of manifestation of the man, communicating 419 00:31:41,470 --> 00:31:46,070 dying thoughts to the mind and heart of one he loved very dearly. 420 00:31:49,930 --> 00:31:51,430 Could have been something like that. 421 00:31:51,730 --> 00:31:56,010 Such phenomena are not as unusual as you might think. 422 00:32:01,650 --> 00:32:04,810 I let him down, Mr. Hawke. 423 00:32:06,130 --> 00:32:09,090 And he came to tell me not to feel guilty. 424 00:32:09,510 --> 00:32:11,590 To absolve me of the responsibility. 425 00:32:12,550 --> 00:32:14,050 But it's not too late. 426 00:32:15,550 --> 00:32:18,990 I'm going to make his dying wish come true. 427 00:32:25,230 --> 00:32:27,830 I'm going to make that dumb old prophecy come true. 428 00:32:29,050 --> 00:32:33,290 Somehow, I knew you would say that. 429 00:32:38,110 --> 00:32:39,850 Look, I won the bet. 430 00:32:40,310 --> 00:32:42,350 If you don't believe me, come to her bungalow tonight. 431 00:32:42,950 --> 00:32:45,010 The same thing will happen that happened last night. 432 00:32:46,870 --> 00:32:49,090 Hey, Mr. Henshaw, going to be a good show tonight? 433 00:32:49,570 --> 00:32:50,570 Excellent. 434 00:32:50,730 --> 00:32:52,630 Judy Morrow is a very talented lady. 435 00:32:52,890 --> 00:32:54,750 Yeah, I noticed it in the centerfold. 436 00:32:55,190 --> 00:32:58,950 How do you keep it together, working with wild women like that? Don't believe 437 00:32:58,950 --> 00:32:59,950 everything you read. 438 00:33:01,810 --> 00:33:04,110 Hey, how's it going over here, all right? Hey, great, boss. 439 00:33:04,350 --> 00:33:06,270 Good. Getting enough to drink? 440 00:33:06,950 --> 00:33:11,770 You suggesting that story about Judy and those high rollers isn't the truth? 441 00:33:11,950 --> 00:33:14,390 Look, friend, people want excitement in their lives. 442 00:33:14,610 --> 00:33:15,950 They want to know they have a chance. 443 00:33:16,490 --> 00:33:20,310 They want to read that somewhere, someplace, someone is actually living 444 00:33:20,310 --> 00:33:22,230 those dirty little fantasies of theirs. 445 00:33:23,170 --> 00:33:25,350 I'm asking you if you made up that story about Judy. 446 00:33:25,790 --> 00:33:26,790 And I'm telling you. 447 00:33:27,690 --> 00:33:32,370 Now, would you pay $2 an issue for a magazine to read about a librarian that 448 00:33:32,370 --> 00:33:33,610 teaches piano on the side? 449 00:33:34,930 --> 00:33:39,170 I'm sorry if that disappoints you, but I promised Judy that if I was ever asked, 450 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 I'd tell the truth. 451 00:33:41,230 --> 00:33:42,570 Would you like your $2 back? 452 00:33:43,670 --> 00:33:44,990 No, I'll just take it out and change. 453 00:34:01,740 --> 00:34:03,000 Al, you all right? 454 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 Yeah. 455 00:34:05,660 --> 00:34:08,800 Just another disillusioned Judy Morrow fan, huh? 456 00:34:10,120 --> 00:34:14,040 You sure know how to mess up a weekend. An expensive weekend. Ease off. This 457 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 fantasy is on me. 458 00:34:15,960 --> 00:34:18,739 I lied to you in the bar. I didn't score last night. 459 00:34:20,800 --> 00:34:24,820 At last, the irresistible force has met the immovable object. 460 00:34:27,620 --> 00:34:31,360 That old black magic has me in its... 461 00:34:33,440 --> 00:34:34,699 Wonderful. Thank you, Julie. 462 00:34:36,719 --> 00:34:38,139 Miss Monroe? 463 00:34:38,739 --> 00:34:41,139 Excuse me. Mr. Rourke, I've got a show to do. 464 00:34:41,440 --> 00:34:42,960 Miss Monroe, he lost the bet. 465 00:34:47,040 --> 00:34:49,440 Mr. Corky Daniels just paid off his friends. 466 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 He told them he lost the bet? 467 00:34:52,400 --> 00:34:53,940 Oh, Mr. Rourke, that's wonderful. 468 00:34:54,159 --> 00:34:55,159 That's wonderful. 469 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 Oh, no. 470 00:34:58,640 --> 00:35:00,940 No, it isn't. Not after what I... 471 00:35:02,350 --> 00:35:04,870 Oh, Mr. Rourke, he won't have anything to do with me now. 472 00:35:06,810 --> 00:35:10,130 I have to find him. 473 00:35:11,490 --> 00:35:13,910 Judy, you can't walk out now. We'll never make airtime. 474 00:35:17,450 --> 00:35:18,650 Maybe it's just as well. 475 00:36:38,029 --> 00:36:39,430 Major? 476 00:36:40,590 --> 00:36:41,990 Major? 477 00:36:53,210 --> 00:36:54,950 Hi, Major. 478 00:36:57,759 --> 00:37:01,780 Major? Say, who are you? Excuse me. May I have your attention for one moment? 479 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 Please. 480 00:37:22,760 --> 00:37:25,200 Isn't that your aircraft, Major? Yes, sir. That's my ship. 481 00:37:26,000 --> 00:37:29,920 With Miss Carson at the controls, Colonel Kinross, I must accept full 482 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 responsibility. 483 00:37:37,120 --> 00:37:41,100 I hope you realize that young lady is totally unfamiliar with that type of 484 00:37:41,100 --> 00:37:44,720 aircraft. Well, I wouldn't say that exactly, sir. She followed me through 485 00:37:44,720 --> 00:37:47,280 the controls in every maneuver. She's got the right stuff, sir. 486 00:37:59,630 --> 00:38:01,470 Ground leader T -Bird 4. Come in, T -Bird 4. 487 00:38:04,690 --> 00:38:05,950 Ground leader T -Bird 4. 488 00:38:06,570 --> 00:38:08,570 You're to return to the field and land immediately. 489 00:38:08,870 --> 00:38:09,870 Now, that's the direct order. 490 00:38:10,370 --> 00:38:11,370 Sorry, Colonel. 491 00:38:16,550 --> 00:38:17,550 Colonel, let me try it. 492 00:38:19,730 --> 00:38:21,070 Nancy, this is Woody. 493 00:38:21,610 --> 00:38:22,610 Don't try anything. 494 00:38:22,670 --> 00:38:23,870 You'll get yourself hurt up there. 495 00:38:24,310 --> 00:38:25,310 Now, come on down. 496 00:38:25,470 --> 00:38:26,610 I know you can do it. 497 00:38:30,600 --> 00:38:35,240 Round in T -Bird 4. Come in, T -Bird 4. Colonel, since Miss Carson refuses to 498 00:38:35,240 --> 00:38:40,300 return, then surely you are justified in authorizing somebody to go and get her. 499 00:38:45,380 --> 00:38:46,620 All right, Major, go ahead. 500 00:38:55,300 --> 00:38:59,640 You know, I'll be forced. 501 00:39:00,080 --> 00:39:03,100 She'll rest, Miss Carsons, the moment she touches down. Oh, that won't be 502 00:39:03,100 --> 00:39:07,020 necessary, Colonel. As Chief Magistrate here on Fantasy Island, I am responsible 503 00:39:07,020 --> 00:39:08,500 for meeting out all punishment. 504 00:39:09,160 --> 00:39:10,280 Take my word for it. 505 00:39:10,560 --> 00:39:14,020 Miss Carsons will get everything she has coming to her. 506 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 I'm going to talk you down. 507 00:39:44,260 --> 00:39:48,440 Sorry. I came up here to tame the Thunderbird and I can't land until I've 508 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 it. 509 00:39:52,700 --> 00:39:53,800 Just relax now. 510 00:39:54,180 --> 00:39:57,440 I'm going to talk you through a few maneuvers. You and I are going to move 511 00:39:57,440 --> 00:39:58,660 guy around just a little bit. 512 00:40:02,600 --> 00:40:04,120 Ready? I'm ready, Major. 513 00:40:05,380 --> 00:40:07,520 Okay. Stay on my tail and follow me. 514 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 Excuse me, Colonel. 515 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 Okay, 516 00:40:56,950 --> 00:40:57,950 Nancy, let's go home. 517 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 Not yet. 518 00:40:59,650 --> 00:41:01,110 I've got one more thing to do. 519 00:41:29,570 --> 00:41:33,750 Well, I would say that bird has been well and truly tamed. 520 00:41:34,410 --> 00:41:35,410 Wouldn't you? 521 00:42:28,010 --> 00:42:29,010 She's gone. 522 00:42:35,970 --> 00:42:37,050 Impossible. What happened to her? 523 00:42:37,330 --> 00:42:39,230 We have a saying, Colonel. 524 00:42:39,810 --> 00:42:42,890 Nothing is impossible on Fantasy Island. 525 00:43:32,190 --> 00:43:33,190 Absolutely marvelous. 526 00:43:33,350 --> 00:43:35,610 You were really great, Judy. Oh, thank you both. 527 00:43:35,850 --> 00:43:37,550 You charmed everyone on Fantasy Island. 528 00:43:37,790 --> 00:43:39,270 Well, not everyone, I'm afraid. 529 00:43:39,610 --> 00:43:44,030 Oh? Ah, Mr. Henshaw. I am grateful you accepted my invitation to tape your show 530 00:43:44,030 --> 00:43:46,470 here. I believe you have a big hit. Well, it looks that way, doesn't it? 531 00:43:46,750 --> 00:43:48,090 Oh, what happened to your eye? 532 00:43:48,390 --> 00:43:50,090 Oh, another big hit. 533 00:43:50,330 --> 00:43:52,530 That nut Daniels belted me. 534 00:43:53,210 --> 00:43:54,490 Corgi? Why? 535 00:43:54,790 --> 00:43:56,290 Who knows why? He's weird. 536 00:43:56,750 --> 00:43:57,870 What do you see in him, anyway? 537 00:43:58,990 --> 00:44:00,230 Ah, Mr. Daniels. 538 00:44:00,530 --> 00:44:01,530 Where? 539 00:44:02,129 --> 00:44:03,570 Stay away from me, Daniels. 540 00:44:04,870 --> 00:44:06,670 At the rock, I'm your responsibility. 541 00:44:07,350 --> 00:44:10,650 Oh, certainly, certainly, Mr. Henshaw. Julie, go take the gentleman. 542 00:44:11,350 --> 00:44:12,890 Stay close to me, Mr. Henshaw. 543 00:44:13,570 --> 00:44:14,570 With pleasure. 544 00:44:20,110 --> 00:44:21,630 Julie, I just want to ask you one thing. 545 00:44:22,210 --> 00:44:23,990 The article in that magazine, was it you? 546 00:44:25,310 --> 00:44:26,310 Only the photograph. 547 00:44:28,090 --> 00:44:29,690 Then why did you act that way last night? 548 00:44:30,830 --> 00:44:32,850 Well, you had a bet. I wanted you to win. 549 00:44:34,830 --> 00:44:35,990 No, that isn't true. 550 00:44:36,270 --> 00:44:37,510 I heard about the bet. 551 00:44:38,890 --> 00:44:40,490 I was hurt and disappointed. 552 00:44:41,790 --> 00:44:43,030 I felt like a fool. 553 00:44:43,830 --> 00:44:46,130 And I hated you for using me like that. 554 00:44:48,390 --> 00:44:50,030 But I couldn't stop loving you. 555 00:44:51,650 --> 00:44:53,270 How do you feel about that, Mr. Rourke? 556 00:44:54,230 --> 00:44:58,610 Well, I feel as though I am at a very exciting world -class tennis match. 557 00:44:59,320 --> 00:45:01,540 And the scores of this moment is two. 558 00:45:35,710 --> 00:45:36,629 Moreau, Mr. 559 00:45:36,630 --> 00:45:38,670 Daniels, it was an exciting weekend, huh? 560 00:45:39,170 --> 00:45:42,110 When Shakespeare said, all's well that ends well, he sure knew what he was 561 00:45:42,110 --> 00:45:43,069 talking about. 562 00:45:43,070 --> 00:45:45,190 Yes, Will always was quite the philosopher. 563 00:45:45,510 --> 00:45:49,690 And you lost quite a bit of money, Mr. Daniels. I sure did. I bought one 564 00:45:49,690 --> 00:45:52,570 fantasy, had another in mind, and ended up with a third. 565 00:45:52,850 --> 00:45:54,090 What about your two buddies? 566 00:45:54,490 --> 00:45:58,610 Ben and Charlie? They decided to stay here a few more days, hoping to find a 567 00:45:58,610 --> 00:45:59,610 centerfold of their own. 568 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Thank you, Mr. Rourke. 569 00:46:02,270 --> 00:46:03,450 Bye, Mr. Daniels. Bye. 570 00:46:04,110 --> 00:46:05,170 Okay. Hi. 571 00:46:25,170 --> 00:46:26,350 Oh, thank you. 572 00:46:27,530 --> 00:46:30,090 Well, to think I didn't believe in fantasy. 573 00:46:30,550 --> 00:46:32,930 You certainly changed all that, Mr. Roy. 574 00:46:33,210 --> 00:46:34,250 You are two people. 575 00:46:34,590 --> 00:46:39,330 Miss Silverleaf, with a heritage of mystery and legend, and at the same 576 00:46:39,330 --> 00:46:44,070 you are very much the realist, Miss Carsons, second officer in a part of the 577 00:46:44,070 --> 00:46:45,550 modern technological age. 578 00:46:46,050 --> 00:46:48,610 The world has many kinds of magic, you know. 579 00:46:48,910 --> 00:46:53,790 Like blacking out in the cockpit of a T -38 and waking up in your office. 580 00:46:54,070 --> 00:47:00,770 And that other magic, it was Chief Daniel Popeye spoke to in my bungalow, 581 00:47:00,770 --> 00:47:01,770 it? 582 00:47:02,030 --> 00:47:03,150 Was it, Mr. Rourke? 583 00:47:05,250 --> 00:47:11,970 Sometimes the line between reality and imagination is so slender, it no longer 584 00:47:11,970 --> 00:47:12,888 has importance. 585 00:47:12,890 --> 00:47:14,690 Oh, I almost forgot. 586 00:47:15,050 --> 00:47:20,530 Colonel Kinross asked me to tell you, in a few weeks, Major Woods will be 587 00:47:20,530 --> 00:47:22,430 leaving the Thunderbirds' team. 588 00:47:23,190 --> 00:47:29,070 Yes, he's being transferred to McClellan Air Force Base, California. 589 00:47:30,430 --> 00:47:31,430 McClellan? 590 00:47:32,930 --> 00:47:35,250 That's just a half -hour drive from San Francisco. 591 00:47:35,790 --> 00:47:40,530 You'll be able to see each other between flights for two jet -age gypsies. The 592 00:47:40,530 --> 00:47:42,690 next best thing to riding the same wind. 593 00:47:43,370 --> 00:47:44,650 Oh, Mr. Rourke. 594 00:47:45,730 --> 00:47:46,730 Thank you. 595 00:47:47,130 --> 00:47:48,430 You're welcome, Miss Kelsey. Thank you. 596 00:47:48,770 --> 00:47:50,030 Goodbye. Bye -bye. 597 00:47:53,810 --> 00:47:55,890 Mr. Rourke. Yes, Julie? 598 00:47:56,710 --> 00:47:59,610 How did you manage to fix that for her to fly? 599 00:47:59,930 --> 00:48:04,980 I? Why, Julie, you don't think I could ever influence the United States Air 600 00:48:04,980 --> 00:48:05,980 Force, do you? 601 00:48:18,820 --> 00:48:20,100 The best in the world. 602 00:48:20,740 --> 00:48:21,980 Indeed they are. 46175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.