Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
Bye -bye.
2
00:01:30,900 --> 00:01:33,880
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo. Have you seen Julie?
3
00:01:34,340 --> 00:01:36,880
Remember, she's working with Mrs.
Brennan.
4
00:01:37,280 --> 00:01:39,000
On a one billion BC fantasy.
5
00:01:39,240 --> 00:01:43,900
Ah, yes. As I recall, Julie was going to
help Mrs. Brannan introduce women's
6
00:01:43,900 --> 00:01:46,100
living to that ancient society, yes.
7
00:01:46,380 --> 00:01:47,380
Right, boss.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,880
But I don't think Julie is doing too
well.
9
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
What do you mean?
10
00:01:53,940 --> 00:01:55,200
Now, you listen, old log.
11
00:01:55,480 --> 00:01:58,500
That club is not the answer to every
suggestion I make.
12
00:01:58,840 --> 00:01:59,880
Will you quit that?
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Well,
14
00:02:04,300 --> 00:02:06,840
obviously that culture isn't quite ready
to...
15
00:02:07,050 --> 00:02:08,530
adopt women's rights yet.
16
00:02:09,370 --> 00:02:10,370
Shall we go, Tattoo?
17
00:02:54,120 --> 00:02:55,059
Smiles, everyone.
18
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Smiles.
19
00:03:06,280 --> 00:03:08,260
Boss, that man looks nervous.
20
00:03:09,060 --> 00:03:13,220
Possibly because he's approaching a very
critical time in his life as well as
21
00:03:13,220 --> 00:03:13,839
his career.
22
00:03:13,840 --> 00:03:17,420
Mr. Jack Hecker is a very successful
clothing manufacturer.
23
00:03:18,300 --> 00:03:20,500
He's here for a fashion show, right,
boss?
24
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Quite right, Tattoo.
25
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
I bet I know who she is.
26
00:03:24,320 --> 00:03:25,500
All right, go ahead.
27
00:03:25,740 --> 00:03:27,860
She's Mr. Hecker, top fashion model.
28
00:03:28,660 --> 00:03:30,520
I'm afraid you would lose your bet,
Tattoo.
29
00:03:30,860 --> 00:03:34,720
No, actually, she is Miss Susie Swan,
Mr. Hecker's assistant.
30
00:03:35,260 --> 00:03:40,860
He's girl Friday for the past five
years, and she is hopelessly in love
31
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
him.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,520
What is her fantasy?
33
00:03:44,080 --> 00:03:48,440
Miss Swan's fantasy is to fall out of
love with Mr. Hecker.
34
00:03:48,860 --> 00:03:49,960
Out of love?
35
00:03:51,760 --> 00:03:54,000
Boss, that's a new one for us, right?
36
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
Indeed.
37
00:04:02,360 --> 00:04:05,760
Boss, what a cold -looking face.
38
00:04:06,780 --> 00:04:12,580
Wheezy. Mr. Frank Barton, formerly a
demolition expert, now a world -famous
39
00:04:12,580 --> 00:04:14,660
hunter, one of the last of his kind.
40
00:04:15,320 --> 00:04:18,060
Did he ever shoot at a charging rhino?
41
00:04:18,519 --> 00:04:19,640
A charging what?
42
00:04:19,899 --> 00:04:24,640
Rhino. Oh, a charging rhino. Oh, yes,
he's on it all, Tattoo. Mr. Barton has
43
00:04:24,640 --> 00:04:28,100
hunted every type of big game from
Alaska to Africa.
44
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
What's his fantasy?
45
00:04:29,920 --> 00:04:33,880
His fantasy is to have the most exciting
hunt of his life.
46
00:04:34,600 --> 00:04:35,840
That's not going to be easy.
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,960
It will be quite a challenge to provide
Mr. Barton with what he wants.
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,900
Well, I'm betting on the hunter.
49
00:04:44,420 --> 00:04:45,900
You may be right, Tattoo.
50
00:04:47,960 --> 00:04:52,910
My dear guests, I am Mr. Rourke. Your
host, welcome to Fantasy Island.
51
00:05:23,820 --> 00:05:25,420
I know what people say about me, Mr.
Rock.
52
00:05:25,760 --> 00:05:28,300
Good old Susie, everybody's doormat.
53
00:05:29,200 --> 00:05:30,960
It's just that I really like people.
54
00:05:31,700 --> 00:05:32,880
I like helping them.
55
00:05:33,140 --> 00:05:35,780
People who feel like you are often
misunderstood, Miss Warren.
56
00:05:36,180 --> 00:05:40,440
But your feelings for Mr. Hecker are
much stronger than mere liking, or you
57
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
wouldn't be here.
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,020
Oh, I love Jack.
59
00:05:43,560 --> 00:05:44,840
It's as simple as that.
60
00:05:46,020 --> 00:05:48,200
But he has no time for love or me.
61
00:05:49,240 --> 00:05:51,540
Being a success is everything to him.
62
00:05:52,810 --> 00:05:56,110
You know, when we first started out, he
couldn't even afford a storefront.
63
00:05:57,290 --> 00:06:02,190
And then his design started catching on
and look where he is today.
64
00:06:03,910 --> 00:06:07,650
But you know, in all that time, he's
never once looked at me as a woman or
65
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
understood how I felt.
66
00:06:08,990 --> 00:06:10,690
You didn't tell him that you love him?
67
00:06:11,150 --> 00:06:12,950
I never had the courage tattoo.
68
00:06:14,050 --> 00:06:16,310
Besides, love is a two -way street,
isn't it?
69
00:06:19,730 --> 00:06:21,250
I'm just tired of hurting.
70
00:06:22,800 --> 00:06:25,260
Please make me fall out of love, Mr.
Rourke.
71
00:06:25,820 --> 00:06:26,920
Set me free.
72
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
All right, Miss One.
73
00:06:31,720 --> 00:06:33,460
But there is only one way to do that.
74
00:06:33,980 --> 00:06:38,220
By concentrating your emotions on the
opposite of love.
75
00:06:38,660 --> 00:06:40,380
You mean hate?
76
00:06:41,240 --> 00:06:43,180
That's exactly what my boss means.
77
00:06:43,780 --> 00:06:45,860
But I've never hated anyone in my life.
78
00:06:49,840 --> 00:06:51,540
But if that's the only way...
79
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
I'm ready.
80
00:06:56,400 --> 00:06:58,220
Teach me to hate.
81
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Tattoo?
82
00:07:06,720 --> 00:07:08,360
They look like gumdrops.
83
00:07:08,840 --> 00:07:09,840
That's what they are.
84
00:07:10,260 --> 00:07:11,380
Except for one thing.
85
00:07:11,960 --> 00:07:16,980
The sugar content has been extracted
from a very special fruit that grows
86
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
here on Fantasy Island.
87
00:07:18,180 --> 00:07:24,300
It contains a certain ingredient which
induces, shall we say, a reverse.
88
00:07:25,390 --> 00:07:28,050
emotional response in anyone who tastes
it.
89
00:07:28,550 --> 00:07:31,090
You mean I eat one of these whenever?
90
00:07:31,790 --> 00:07:35,710
Whenever you feel the need to experience
the emotion of hate, Miss Swan, yes.
91
00:07:36,590 --> 00:07:38,710
That's hard to believe.
92
00:08:04,940 --> 00:08:06,240
You know something, Mr. Rourke?
93
00:08:06,640 --> 00:08:11,100
I just met you, and already I don't like
you.
94
00:08:15,180 --> 00:08:17,100
I don't like either one of you.
95
00:08:17,660 --> 00:08:22,140
You're too short, and you, you've got a
funny accent.
96
00:08:35,820 --> 00:08:38,679
You see, Miss Wong, they do really work.
97
00:08:40,640 --> 00:08:41,720
So be careful.
98
00:08:42,600 --> 00:08:43,640
Be very careful.
99
00:08:47,040 --> 00:08:49,280
I've got to be careful how I use these.
100
00:08:59,020 --> 00:09:02,720
Mr. Rourke, I came here to discuss my
fantasy.
101
00:09:03,240 --> 00:09:05,860
Oh, I've given it much thought, Mr.
Barton.
102
00:09:06,540 --> 00:09:12,320
Although I prefer more relaxing sports,
like golf,
103
00:09:12,420 --> 00:09:19,060
I have gone to great pains to consider a
hunt worthy of your ability.
104
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
Please make yourself comfortable, Mr.
Barton.
105
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Thank you, Tattoo.
106
00:09:24,920 --> 00:09:30,180
Unfortunately, I am against killing
animals for sports. And you've already
107
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
proven your...
108
00:09:31,390 --> 00:09:32,870
skill against such game.
109
00:09:33,110 --> 00:09:34,270
I'm glad you agree.
110
00:09:35,030 --> 00:09:38,130
Any safari is not what I had in mind.
111
00:09:39,970 --> 00:09:42,970
No? No animal is a match for me.
112
00:09:43,850 --> 00:09:46,570
Granted, trapped or wounded, they can be
ferocious.
113
00:09:47,510 --> 00:09:53,990
But intellect, Mr. Rourke, intellect is
what makes an adversary really
114
00:09:53,990 --> 00:09:54,990
dangerous.
115
00:09:56,230 --> 00:09:58,990
There can be only one adversary with
intellect.
116
00:10:00,510 --> 00:10:01,610
Man himself.
117
00:10:03,130 --> 00:10:04,930
That's murder, Mr. Barton.
118
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
Oh, I agree.
119
00:10:06,510 --> 00:10:11,550
If we were talking about a traditional
hunt, certainly nothing is safe in my
120
00:10:11,550 --> 00:10:18,530
sights. Now, Mr. Rock, what I had in
mind, what I envisioned was a game of
121
00:10:19,430 --> 00:10:21,590
Like a high -stakes poker game.
122
00:10:22,450 --> 00:10:24,110
Very high stakes.
123
00:10:28,810 --> 00:10:29,830
Say what you mean.
124
00:10:32,590 --> 00:10:36,750
You're the game for the kind of a hunt
I've got in mind, Rourke.
125
00:10:40,890 --> 00:10:46,830
With the condition that you can't use
your so -called special powers.
126
00:10:51,090 --> 00:10:55,530
Of course, you know the essence of a
truly great hunt holds danger for the
127
00:10:55,530 --> 00:10:57,390
hunter as well as the hunted.
128
00:10:57,990 --> 00:10:59,590
Exactly why I'm here.
129
00:11:00,410 --> 00:11:02,450
Boss. You'll be a sitting duck.
130
00:11:10,010 --> 00:11:11,610
Very well, I accept your terms.
131
00:11:13,930 --> 00:11:15,270
No special powers?
132
00:11:16,710 --> 00:11:18,630
No special powers, Mr. Barton.
133
00:11:22,790 --> 00:11:28,450
However, if you're not successful in the
next 24 hours, there will be no holes
134
00:11:28,450 --> 00:11:29,790
barred on my part.
135
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Fair enough?
136
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
Good day.
137
00:11:39,200 --> 00:11:41,420
Boss, why are you doing that?
138
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
I have very special reasons to do it.
139
00:11:48,120 --> 00:11:51,700
Now, will you go prepare things for our
other guests' fantasy, please?
140
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Thank you.
141
00:12:43,630 --> 00:12:46,390
Lucky for you, my little friend is
harmless, Rourke.
142
00:12:47,110 --> 00:12:50,550
If I had wanted, you'd already be dead.
143
00:13:01,790 --> 00:13:02,970
Here, pin these ends together.
144
00:13:08,890 --> 00:13:13,150
Susie, I'm here putting my career on the
line and you...
145
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Suddenly disappear?
146
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
Where have you been?
147
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Around.
148
00:13:18,770 --> 00:13:22,030
Around? Jack, you didn't have to put
everything on the line.
149
00:13:22,550 --> 00:13:26,510
You were doing just great selling to
everyday working girls.
150
00:13:27,390 --> 00:13:32,610
But no, all of a sudden you had to get
into very expensive original designer
151
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
dresses.
152
00:13:33,970 --> 00:13:36,550
Susie, moving up is the name of the
game.
153
00:13:37,950 --> 00:13:40,490
And I have to admit the tension is
starting to get to me already.
154
00:13:40,910 --> 00:13:44,310
I mean, if this show is a flop, I'll
probably be right back selling ready
155
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
right off the rack.
156
00:13:48,870 --> 00:13:51,490
Jack, I have something to confess to
you.
157
00:13:51,950 --> 00:13:52,990
That sounds ominous.
158
00:13:54,790 --> 00:14:01,350
Well, I just wanted you to know that
when we came here, well, I wanted
159
00:14:01,350 --> 00:14:06,570
to... Well, I just don't know how to say
it. Mr. Hecker, Irina Ravel will be
160
00:14:06,570 --> 00:14:08,730
here in a little while. She wants to see
you.
161
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Irina Ravel?
162
00:14:10,819 --> 00:14:12,000
As in the house of Irene?
163
00:14:12,820 --> 00:14:13,880
From Paris?
164
00:14:14,240 --> 00:14:15,460
The one and only.
165
00:14:18,380 --> 00:14:24,840
Jack, I was trying to tell you something
very important. Not now, Susie.
166
00:14:25,140 --> 00:14:28,260
What could be more important than
meeting one of the most famous fashion
167
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
designers in the world?
168
00:14:31,240 --> 00:14:32,760
Nothing I could say, obviously.
169
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Skip it.
170
00:14:37,820 --> 00:14:40,120
Please come in, come in. He's right over
here.
171
00:14:40,860 --> 00:14:43,980
Mr. Hecker, may I present Miss Irina
Ravel.
172
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Ah, what a marvelous surprise.
173
00:14:47,660 --> 00:14:50,300
It's just a privilege meeting you.
174
00:14:50,560 --> 00:14:53,940
I've been following your career with a
great deal of interest. Why, thank you.
175
00:14:54,580 --> 00:14:57,640
Am I interrupting anything? No, no, no,
of course not, of course not.
176
00:14:57,840 --> 00:15:00,840
No, of course not. I was only going to
tell him I love him.
177
00:15:01,620 --> 00:15:04,120
I so looked forward to meeting you,
Jacques.
178
00:15:04,760 --> 00:15:06,220
Jacques, Jacques.
179
00:15:06,620 --> 00:15:07,640
Well, that's it.
180
00:15:08,300 --> 00:15:10,280
My new label, The House.
181
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Of Jacques.
182
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
Vera, get the printer on the phone right
away.
183
00:15:20,260 --> 00:15:20,979
Yes, sir.
184
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
Thank you.
185
00:15:22,940 --> 00:15:25,180
Well, what have we here?
186
00:15:25,420 --> 00:15:29,380
I know. How about the lady barracuda and
the puppy dog?
187
00:15:29,940 --> 00:15:31,340
House of Jacques.
188
00:15:32,320 --> 00:15:34,200
Yuck would be a better word.
189
00:15:34,620 --> 00:15:39,000
Now, I know you two have so much in
common you want to talk about Jacques.
190
00:15:39,500 --> 00:15:42,880
But before I go, about that tension in
your neck...
191
00:15:42,880 --> 00:15:47,540
Mr.
192
00:15:51,660 --> 00:15:53,460
Rourke, I'm glad you could join me.
193
00:15:55,220 --> 00:15:56,440
Oh, I hope you don't mind.
194
00:15:56,760 --> 00:16:01,100
I took the liberty of ordering a special
King Emmanuel lobster salad for you.
195
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
Excellent choice.
196
00:16:16,200 --> 00:16:17,220
What's the matter, Mr. Rourke?
197
00:16:17,860 --> 00:16:19,360
Has something upset your appetite?
198
00:16:20,480 --> 00:16:22,760
Oh, I don't scare that easily, Mr.
Barton.
199
00:16:23,800 --> 00:16:26,360
Well, if you're just going to stare at
your food.
200
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Delicious.
201
00:16:36,440 --> 00:16:38,060
Do you think I'd be that obvious?
202
00:16:40,500 --> 00:16:42,460
Perhaps I underestimated you.
203
00:16:43,260 --> 00:16:44,780
But I seriously doubt it.
204
00:16:45,500 --> 00:16:47,060
You know, I'm not really very hungry.
205
00:16:47,560 --> 00:16:49,320
Perhaps you'd like another bite of mine.
206
00:16:58,760 --> 00:17:02,000
Very, very good, Mr. Rourke. You are
catching on.
207
00:17:03,000 --> 00:17:05,839
Actually, it's an interesting chemical I
put on your fork.
208
00:17:06,099 --> 00:17:09,160
It's easily activated by a person's
saliva.
209
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
Just a short time in your stomach.
210
00:17:23,240 --> 00:17:27,079
A little trick I picked up from a
village elder while searching for the
211
00:17:27,079 --> 00:17:29,660
abominable snowman in Tibet.
212
00:17:30,260 --> 00:17:32,300
You escape this time, Rourke.
213
00:17:33,820 --> 00:17:37,600
But I promise you within 24 hours you'll
be dead.
214
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
Excuse me.
215
00:17:54,610 --> 00:17:55,970
Forgive me for disturbing you.
216
00:17:57,250 --> 00:17:58,270
May I join you?
217
00:17:58,730 --> 00:17:59,730
Oh, sure.
218
00:18:03,650 --> 00:18:08,530
Has anyone ever told you you look like
one of those mysterious stars in those
219
00:18:08,530 --> 00:18:11,130
foreign movies? You know, where we have
to read what they say?
220
00:18:11,610 --> 00:18:12,610
No.
221
00:18:12,810 --> 00:18:16,990
No, but I find it a most charming and
flattering observation.
222
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
You do?
223
00:18:19,070 --> 00:18:20,590
Are you here alone?
224
00:18:21,210 --> 00:18:23,270
Yes. Uh, uh, no.
225
00:18:23,790 --> 00:18:25,470
Uh, uh, in a way.
226
00:18:25,970 --> 00:18:28,810
I'm Jack Hecker's personal assistant for
the fashion show.
227
00:18:29,050 --> 00:18:31,350
Does Miss Hecker require your services
at dinner?
228
00:18:31,790 --> 00:18:33,790
Only if the lamb chops need to be
dressed.
229
00:18:34,150 --> 00:18:35,450
Eight o 'clock, Miss?
230
00:18:35,730 --> 00:18:36,730
Call me Susie.
231
00:18:37,130 --> 00:18:38,530
Eight o 'clock would be fine.
232
00:18:39,050 --> 00:18:40,850
I'm staying in the Lilac Bungalow.
233
00:18:43,850 --> 00:18:45,250
Au revoir, Susie.
234
00:18:54,909 --> 00:18:55,990
Enjoying yourself, this one?
235
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
Oh, yes.
236
00:18:57,990 --> 00:18:59,770
Did you see that man that just left?
237
00:19:00,690 --> 00:19:01,690
Very handsome.
238
00:19:02,090 --> 00:19:05,810
The point is, I saw him, too. And he saw
me.
239
00:19:06,590 --> 00:19:07,590
And you know what?
240
00:19:08,490 --> 00:19:09,870
I forgot all about Jack.
241
00:19:10,690 --> 00:19:14,430
For the first time in five years, I was
turned on by another man.
242
00:19:15,070 --> 00:19:18,230
Oh, then your fantasy is coming true the
way you want it.
243
00:19:21,870 --> 00:19:23,090
Enjoy yourself, this one.
244
00:19:23,640 --> 00:19:25,460
Oh, I intend to.
245
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Goodbye.
246
00:19:39,720 --> 00:19:41,000
More heat, please.
247
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
More heat.
248
00:19:42,300 --> 00:19:43,920
All right. Watch me.
249
00:19:46,500 --> 00:19:47,540
Watch your hands.
250
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
just broke down.
251
00:20:05,660 --> 00:20:08,320
Oh, perhaps the generator has cut out
again.
252
00:20:08,720 --> 00:20:10,780
I was hiding in the middle of the
lesson.
253
00:20:11,020 --> 00:20:13,300
Don't sulk, my friend. I'll fix it.
254
00:20:13,640 --> 00:20:15,680
Usually all it takes is a good swift
kick.
255
00:20:17,800 --> 00:20:18,940
All right, girl.
256
00:20:19,460 --> 00:20:20,520
Take five.
257
00:20:21,060 --> 00:20:22,060
The generator.
258
00:20:22,720 --> 00:20:25,140
Boss! Boss, booby trap.
259
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
No, boss!
260
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
No!
261
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
That's better.
262
00:20:41,210 --> 00:20:43,610
Boss, I thought it was booby trap.
263
00:20:45,070 --> 00:20:48,570
Tattoo, after all these years, have you
no faith in me?
264
00:20:49,030 --> 00:20:52,030
Sure, boss, but I didn't want anything
to happen to you.
265
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
Thank you, Tattoo.
266
00:20:54,730 --> 00:20:55,689
Thank you.
267
00:20:55,690 --> 00:20:57,590
But don't worry, I know what I'm doing.
268
00:20:57,930 --> 00:20:59,850
Now, you carry on with your hula lesson.
269
00:21:00,130 --> 00:21:03,190
I'll get the rover and attend to some
other important business, all right?
270
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
All right, boss.
271
00:21:26,800 --> 00:21:27,900
fatal mistake, Rourke.
272
00:21:28,560 --> 00:21:30,840
You can't always ignore the obvious.
273
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
You lose.
274
00:21:39,860 --> 00:21:42,300
I'm not sure that Susie Swan can help
us.
275
00:21:42,560 --> 00:21:44,740
She said her position with Hecker is
only temporary.
276
00:21:45,380 --> 00:21:48,960
She may be right. I just saw an example
of a vile temper.
277
00:21:49,860 --> 00:21:51,160
But that's their problem.
278
00:21:51,440 --> 00:21:53,260
Right now, she is working for him.
279
00:21:53,820 --> 00:21:57,660
And our concern is that Jack Hicker is a
very talented and imaginative
280
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
competitor.
281
00:21:58,800 --> 00:22:00,920
And that we're playing for very high
stakes.
282
00:22:01,460 --> 00:22:02,860
I love your thinking, darling.
283
00:22:03,720 --> 00:22:05,220
Especially when it comes to money.
284
00:22:06,580 --> 00:22:08,900
Oh, by the way, you're Susie Swan?
285
00:22:09,440 --> 00:22:11,420
She said I look like a motion picture
star.
286
00:22:12,220 --> 00:22:15,600
Then you should have no trouble in
keeping her occupied and out of the way.
287
00:22:15,980 --> 00:22:17,040
While you do what?
288
00:22:18,020 --> 00:22:21,900
Make absolutely certain that my designs
dominate this fashion show.
289
00:22:22,480 --> 00:22:27,420
By making just as certain that the heck
of creations disappear.
290
00:22:30,100 --> 00:22:34,140
You take absolutely no chances, do you,
darling?
291
00:22:35,700 --> 00:22:39,400
Dear Claude, I didn't get to where I am
by taking chances.
292
00:23:00,240 --> 00:23:01,940
I had a message. Someone wanted to meet
me here.
293
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Rourke?
294
00:23:10,780 --> 00:23:12,540
Oh, no. It's impossible.
295
00:23:15,960 --> 00:23:19,440
This soup is a special creation of mine,
Mr. Barton.
296
00:23:20,640 --> 00:23:21,740
Would you care for a sample?
297
00:23:22,200 --> 00:23:24,740
But you're... you're... Dead?
298
00:23:25,340 --> 00:23:29,580
Oh, come now. Don't tell me my little
game of possum fooled you.
299
00:23:30,090 --> 00:23:31,630
The master game hunter?
300
00:23:31,930 --> 00:23:32,930
No.
301
00:23:33,730 --> 00:23:36,810
I saw you walk in that garage with my
own eyes.
302
00:23:37,170 --> 00:23:38,170
Yes, you did.
303
00:23:38,510 --> 00:23:39,510
You cheated.
304
00:23:40,130 --> 00:23:45,490
There's no way you could have survived
that explosion without using some
305
00:23:45,490 --> 00:23:46,490
power.
306
00:23:47,210 --> 00:23:50,890
I don't need special powers to beat you,
Mr. Barton.
307
00:23:51,650 --> 00:23:54,270
I simply walked out the back door of the
garage.
308
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
That simple.
309
00:23:59,150 --> 00:24:02,570
You are proving to be a worthy
adversary, Mr. Roark.
310
00:24:04,150 --> 00:24:06,550
Does that mean you wish to try again?
311
00:24:07,010 --> 00:24:08,790
I wouldn't miss it for the world.
312
00:24:09,730 --> 00:24:12,010
You're positive you won't try my soup?
313
00:24:14,310 --> 00:24:16,010
I assure you it's quite good.
314
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
Oh, no.
315
00:24:18,590 --> 00:24:20,550
No, thank you, Mr. Roark.
316
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
Mr. Barton?
317
00:24:28,330 --> 00:24:29,890
Enjoy your fantasy.
318
00:24:33,710 --> 00:24:34,710
Mmm.
319
00:24:50,470 --> 00:24:53,330
Kim, start over at number four.
320
00:24:54,960 --> 00:25:00,040
Stephanie, you model number two, and
Kathleen, number six. I think it's the
321
00:25:00,040 --> 00:25:03,140
one, but I'm going to have to change the
design a little bit on that.
322
00:25:03,640 --> 00:25:04,980
I'll work out the schedule later.
323
00:25:06,260 --> 00:25:08,760
There are seats where the girls get
plenty of rest.
324
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
Of course, Mr. Hecker.
325
00:25:10,140 --> 00:25:11,140
Have a good day.
326
00:25:14,700 --> 00:25:16,540
It's kind of late for making changes,
isn't it?
327
00:25:17,020 --> 00:25:19,380
So we'll burn the midnight oil. It's not
the first time.
328
00:25:20,040 --> 00:25:21,240
There's one little problem.
329
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
I have a date.
330
00:25:25,659 --> 00:25:26,920
Date? You mean a guy?
331
00:25:27,980 --> 00:25:31,720
I imagine such a thing is quite a
surprise to you.
332
00:25:32,160 --> 00:25:33,860
A man being interested in me.
333
00:25:34,300 --> 00:25:37,280
No, I mean, why should it?
334
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
Then you don't care?
335
00:25:39,620 --> 00:25:40,620
Of course not.
336
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Go on, have yourself a good time.
337
00:25:44,740 --> 00:25:45,900
Take care of things here.
338
00:25:47,040 --> 00:25:50,080
It doesn't make you extra work?
339
00:25:51,140 --> 00:25:52,380
There's nothing I can't handle.
340
00:25:59,090 --> 00:26:01,450
Okay. You know what I feel like doing,
Jack Hicker?
341
00:26:02,810 --> 00:26:04,850
What? Eating a gumdrop.
342
00:26:14,310 --> 00:26:16,570
A little surprise, Mr. Rourke.
343
00:26:16,990 --> 00:26:18,670
You like to practice putting.
344
00:26:49,979 --> 00:26:52,180
Next time, bang.
345
00:27:04,780 --> 00:27:06,420
Ah, Barton.
346
00:27:06,940 --> 00:27:08,340
Do come in. Have a seat, won't you?
347
00:27:09,000 --> 00:27:10,300
No, thank you, Mr. Rourke.
348
00:27:11,720 --> 00:27:12,840
Why'd you ask to see me?
349
00:27:14,240 --> 00:27:18,720
I thought it my duty to remind you that
time is running out on your fantasy.
350
00:27:19,760 --> 00:27:21,180
I am well aware of that.
351
00:27:22,480 --> 00:27:28,860
I was hoping you might reconsider and
drop this strange obsession of yours.
352
00:27:30,720 --> 00:27:34,280
Don't be ridiculous, Mr. Rourke. I'm
enjoying myself.
353
00:27:35,180 --> 00:27:37,660
You do remember, don't you?
354
00:27:38,360 --> 00:27:41,120
There will be serious consequences if
you fail.
355
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
I remember.
356
00:27:44,140 --> 00:27:47,640
I was hoping we might reach some sort of
agreement.
357
00:27:49,120 --> 00:27:54,240
Frankly, Mr. Barton, I find it
impossible to understand this
358
00:27:54,240 --> 00:27:57,520
fascination you have with killing.
359
00:28:03,740 --> 00:28:05,500
It's not the kill, Mr. Rourke.
360
00:28:06,240 --> 00:28:07,920
It's the excitement of the chase.
361
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
Oh.
362
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Oh, I see.
363
00:28:23,210 --> 00:28:25,390
Frankly, it's conversation that bores
me.
364
00:28:25,710 --> 00:28:30,110
Mr. Barton, you should try golf.
365
00:28:30,910 --> 00:28:36,490
It requires skill, a bit of luck, and
nobody gets hurt.
366
00:28:41,730 --> 00:28:43,490
You're wasting my time, Rourke.
367
00:28:59,690 --> 00:29:02,210
I am appreciative of your concern over
my lack of skill.
368
00:29:02,630 --> 00:29:03,630
Thank you.
369
00:29:25,060 --> 00:29:29,400
Curiously, I found an explosive device
in this spotting cup today.
370
00:29:29,940 --> 00:29:33,560
They are popping up in the most unlikely
places. Who knows?
371
00:29:34,340 --> 00:29:39,440
Anyone might even find one in his own
room.
372
00:29:41,440 --> 00:29:43,780
Perhaps even your room, Mr. Barton.
373
00:29:44,560 --> 00:29:47,620
Oh, by the way, I believe the door will
open now.
374
00:30:12,010 --> 00:30:13,770
Did you design that lovely dress you're
wearing?
375
00:30:14,070 --> 00:30:16,830
Oh, no, I've never designed anything.
376
00:30:17,270 --> 00:30:18,770
My specialty is fabrics.
377
00:30:19,490 --> 00:30:22,710
And I'm also pretty good at solving last
-minute fitting problems.
378
00:30:23,350 --> 00:30:24,970
At least I was until today.
379
00:30:26,350 --> 00:30:27,350
What do you mean?
380
00:30:27,590 --> 00:30:28,930
Do we have to talk about business?
381
00:30:29,270 --> 00:30:31,170
I want to know everything about you.
382
00:30:32,310 --> 00:30:34,650
Well, that'll take about three minutes.
383
00:30:35,030 --> 00:30:36,410
Then what will we talk about?
384
00:30:36,930 --> 00:30:38,210
Don't underestimate yourself.
385
00:30:40,490 --> 00:30:42,110
What if you'd rather not talk about
yourself?
386
00:30:43,530 --> 00:30:48,090
How do you get on with this Jack Hecker
chap you work for? You did mention your
387
00:30:48,090 --> 00:30:51,710
relationship with him is only temporary.
Susie, Susie, I've been looking for
388
00:30:51,710 --> 00:30:54,210
you. I've got a problem with the bodice
on number six.
389
00:30:54,870 --> 00:30:59,070
You said you could handle it. Well, I
need you. I just can't get it done by
390
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
myself.
391
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
You need me?
392
00:31:01,950 --> 00:31:04,910
Of course I need you.
393
00:31:05,850 --> 00:31:06,850
Oh, gee.
394
00:31:07,520 --> 00:31:09,140
Look here, Susie and I are having a
dinner.
395
00:31:09,620 --> 00:31:10,620
Stay out of it, will you?
396
00:31:11,100 --> 00:31:13,040
Look, will you help me, please?
397
00:31:14,140 --> 00:31:17,360
Please? I don't want to get physical
about this, but you know... Look, Romeo,
398
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
she works for me. She's in the middle of
dinner. But I'm not paying her salary
399
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
to have dinner with you.
400
00:31:21,320 --> 00:31:24,020
If I tell her to work all night long,
she works all night long. If I tell her
401
00:31:24,020 --> 00:31:26,340
jump over a measuring tape, she jumps.
402
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
She jumps?
403
00:31:39,500 --> 00:31:42,640
You're an awfully rude man. Why don't
you be a decent fellow and run along?
404
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Yeah, Jack.
405
00:31:45,540 --> 00:31:47,460
Why don't you split?
406
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
Darling.
407
00:31:51,100 --> 00:31:53,860
Oh, God, I'm so sorry. I was trying to
hit Jack.
408
00:31:55,320 --> 00:32:00,100
As for you, you go fix your own dresses,
you slave driver.
409
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
Where did he hide that bomb?
410
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
Go away!
411
00:32:51,800 --> 00:32:56,900
Oh, I'm so sorry, Mr. Barton. I didn't
mean to alarm you.
412
00:32:57,680 --> 00:33:00,460
You're really enjoying yourself, aren't
you, Rourke? Aye.
413
00:33:00,990 --> 00:33:03,290
You insisted on this fantasy, remember?
414
00:33:03,850 --> 00:33:05,890
That's right. And I'm going to make sure
it works.
415
00:33:06,170 --> 00:33:09,810
Well, and perhaps I should remind you
that you haven't got much time left.
416
00:33:19,030 --> 00:33:21,690
At this point, I don't know what to
think.
417
00:33:22,850 --> 00:33:25,510
Susie's acting strange. My show dress is
stolen.
418
00:33:26,070 --> 00:33:27,270
What's going on suddenly?
419
00:33:28,140 --> 00:33:34,100
If I don't find those dresses in time
for the fashion show tomorrow, I'm
420
00:33:34,340 --> 00:33:39,020
Oh, no, no, Mr. Hercule. I assure you,
you have my full cooperation as well as
421
00:33:39,020 --> 00:33:42,620
that of my entire staff in helping you
to locate them. Please don't worry.
422
00:33:43,720 --> 00:33:48,080
I'd appreciate that. Now, you mentioned
Susie, Miss Swan.
423
00:33:48,460 --> 00:33:53,520
Well, I'm a little worried about her,
Mr. Rourke. I mean, she was always so
424
00:33:53,520 --> 00:33:55,940
sweet, so solid.
425
00:33:56,640 --> 00:34:02,380
Always there when I needed her. Now,
sometimes I feel like... like she
426
00:34:02,380 --> 00:34:05,340
hates me. Oh, no, no.
427
00:34:06,440 --> 00:34:12,040
Well, if you want to know the truth, Mr.
Rook, I think... I think I love her.
428
00:34:12,679 --> 00:34:13,679
Ah.
429
00:34:14,460 --> 00:34:17,440
And have you discussed these feelings
with her?
430
00:34:18,060 --> 00:34:20,960
No. Well, perhaps you should, Mr.
Hecker.
431
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Perhaps you should.
432
00:35:25,360 --> 00:35:29,540
My little smoke screen didn't scare you,
but I needed to get your attention.
433
00:35:30,660 --> 00:35:32,520
I'm raising the stakes, Rourke.
434
00:35:33,420 --> 00:35:34,820
I've got Tattoo.
435
00:35:35,940 --> 00:35:41,100
I leave a trail for you to follow at
daylight so you can find us in the
436
00:35:41,860 --> 00:35:46,040
If you don't, your little friend will
die.
437
00:36:06,960 --> 00:36:10,120
You know, Susie, you brought something
into my life I haven't had for a long
438
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
time.
439
00:36:11,480 --> 00:36:12,800
Like a pie in the face?
440
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Exactly.
441
00:36:16,180 --> 00:36:17,180
Excitement.
442
00:36:18,620 --> 00:36:19,960
Your innocent charm.
443
00:36:24,560 --> 00:36:26,600
You're truly a very desirable woman.
444
00:36:31,300 --> 00:36:32,420
Is something wrong?
445
00:36:32,860 --> 00:36:35,380
Oh, it's not you, Claude. It's me.
446
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Susie! Susie!
447
00:36:38,980 --> 00:36:41,520
Did you bring a measuring tape for me to
jump over, Jack?
448
00:36:42,320 --> 00:36:43,940
Look, I'm sorry about that.
449
00:36:44,580 --> 00:36:45,800
I mean, I've been stupid.
450
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
Blind.
451
00:36:47,380 --> 00:36:48,540
You have?
452
00:36:49,220 --> 00:36:53,100
If you'll just let me explain. Oh, no.
Not again.
453
00:36:53,680 --> 00:36:55,700
Not ever again, Jack Hicker.
454
00:37:05,260 --> 00:37:12,260
a favor you you gigolo get lost and as
for you i never want to see you
455
00:37:12,260 --> 00:37:15,460
again not as long as i live do you read
me loud and clear
456
00:37:38,730 --> 00:37:41,510
I've got lots of surprises planned for
your boss.
457
00:37:42,870 --> 00:37:45,790
The entire area out there is booby
-trapped.
458
00:37:46,030 --> 00:37:47,310
I wouldn't want to be you.
459
00:37:47,550 --> 00:37:49,390
My boss is going to get real mad.
460
00:37:50,290 --> 00:37:53,370
Good. Then he's more likely to make a
mistake.
461
00:37:54,330 --> 00:37:59,310
But if he gets through, we'll all go to
hell together.
462
00:38:00,530 --> 00:38:03,010
I'll blow the top of this hill off.
463
00:38:29,910 --> 00:38:33,030
Ingenious, Mr. Barton. A tripwire for a
landmine.
464
00:38:33,890 --> 00:38:36,450
All right. Two can play that game.
465
00:39:13,520 --> 00:39:16,740
Have you heard what happened? All of Mr.
Hecker's dresses were stolen.
466
00:39:16,940 --> 00:39:18,300
I couldn't care less.
467
00:39:19,320 --> 00:39:21,640
Excuse me, Miss Swan, but why are you so
angry?
468
00:39:21,940 --> 00:39:25,320
Oh, it's a long story, and it doesn't
have a very happy ending.
469
00:39:26,400 --> 00:39:27,620
The only prayer Mr.
470
00:39:27,820 --> 00:39:30,780
Hecker is going to have at that fashion
show today is to come up with at least
471
00:39:30,780 --> 00:39:32,020
one dress to model.
472
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
He said he'd just have to start from
scratch.
473
00:39:34,840 --> 00:39:38,420
He'd chosen this one, but wanted you to
select the fabric so she could get
474
00:39:38,420 --> 00:39:42,060
started on it. Well, why isn't Wonder
Man here watching the store himself?
475
00:39:42,710 --> 00:39:44,230
He said he had important things to do.
476
00:39:44,650 --> 00:39:46,790
And he wants me to select the fabrics,
does he?
477
00:39:48,350 --> 00:39:49,350
Okay.
478
00:39:51,810 --> 00:39:55,830
Let's go with satin and burlap.
479
00:39:56,750 --> 00:39:59,690
Burlap? Yeah, why not really be
creative?
480
00:40:01,070 --> 00:40:03,710
Burlap and satin? It is my decision,
remember?
481
00:40:07,370 --> 00:40:09,130
I'll need a bolt of burlap.
482
00:40:10,010 --> 00:40:11,550
That's what burlap comes in.
483
00:40:30,030 --> 00:40:32,190
So much for your Mr. Rourke.
484
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Where are you?
485
00:41:27,770 --> 00:41:29,130
Where are you, Rourke?
486
00:41:29,750 --> 00:41:30,770
Here, Mr. Barton.
487
00:41:40,530 --> 00:41:42,010
It's all over, Mr. Barton.
488
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
To break the rules.
489
00:42:01,930 --> 00:42:03,810
You use your special powers.
490
00:42:05,770 --> 00:42:07,050
No, Mr. Barton.
491
00:42:07,610 --> 00:42:11,310
I beat you with a pair of scissors.
492
00:42:12,010 --> 00:42:15,710
Yes, I cut the wire to your dynamite
charge under this hill.
493
00:42:17,730 --> 00:42:18,910
No, it's not fair.
494
00:42:19,570 --> 00:42:20,610
It's not fair.
495
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
Yes, that's true.
496
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Susie?
497
00:43:00,660 --> 00:43:01,840
Susie, I've been looking for you.
498
00:43:02,200 --> 00:43:07,000
It's almost showtime and... It's not all
that important anymore.
499
00:43:07,760 --> 00:43:10,180
You're not going to forgive me, not
ever. I know it.
500
00:43:10,700 --> 00:43:12,620
You don't know what I did to your
beautiful dress.
501
00:43:14,100 --> 00:43:16,640
Oh, Jack, I'm so sorry.
502
00:43:17,280 --> 00:43:21,280
It's, uh, satin and burlap.
503
00:43:22,480 --> 00:43:25,240
I mean, that's what I call imagination.
504
00:43:26,040 --> 00:43:28,180
But I probably destroyed your whole
career.
505
00:43:29,380 --> 00:43:32,140
So we, uh, we start over.
506
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
We?
507
00:43:36,400 --> 00:43:39,080
I want you to be with me for the rest of
my life.
508
00:43:40,600 --> 00:43:43,780
Susie, I've got to be the biggest jerk
in the world. I mean, I've been in love
509
00:43:43,780 --> 00:43:48,720
with you all along. It's just that old
Jack has been so involved with his
510
00:43:48,720 --> 00:43:51,560
business that he couldn't even admit it
to himself.
511
00:43:52,540 --> 00:43:54,240
Oh, I've waited so long.
512
00:43:55,580 --> 00:43:56,580
Say it.
513
00:43:56,860 --> 00:43:59,360
I love you, sweet Susie Swann.
514
00:44:00,340 --> 00:44:01,560
Oh, and I love you.
515
00:44:10,640 --> 00:44:15,080
Well, shall we have a look at our burlap
beauty?
516
00:44:22,900 --> 00:44:29,640
Miss Irena has designed this gold lame
two -piece cocktail dress for dinner
517
00:44:29,640 --> 00:44:31,200
with your favorite man.
518
00:44:31,740 --> 00:44:37,900
This gown has the look of molten metal
and the movement of a summer breeze.
519
00:44:46,320 --> 00:44:52,920
Here, Miss Irena has designed Matahari
cocktail knickers with a halter top of
520
00:44:52,920 --> 00:44:54,280
gray and black trim.
521
00:44:57,040 --> 00:45:03,900
For your formal nights with that special
one, you have a raspberry moss crepe
522
00:45:03,900 --> 00:45:07,480
slimline dress with a palmetto accent on
the shoulder.
523
00:45:12,440 --> 00:45:15,340
And now, the one...
524
00:45:15,660 --> 00:45:19,560
And only creation from the house of
Jacques.
525
00:45:22,720 --> 00:45:25,440
Next thing we do is change that stupid
name.
526
00:45:26,480 --> 00:45:31,440
This lovely creation of turquoise burlap
and pink sack.
527
00:45:32,220 --> 00:45:39,120
Monsieur Jacques has created this jacket
of burlap and the panache of pink silk
528
00:45:39,120 --> 00:45:41,820
sack. A brilliant statement.
529
00:45:42,300 --> 00:45:44,860
On the dichotomy of today's society.
530
00:45:45,780 --> 00:45:48,360
Wear this to the president's cocktail
party.
531
00:45:48,940 --> 00:45:50,380
What a hit you'll be.
532
00:45:56,460 --> 00:46:00,700
Well, I believe congratulations are in
order, Mr. Hector. In every category.
533
00:46:25,570 --> 00:46:29,850
Perhaps it will in the long run,
Tatooine. He will now be where he should
534
00:46:29,850 --> 00:46:32,370
been for a long time, under the doctor's
care.
535
00:46:34,470 --> 00:46:41,070
If I didn't, his sick mind would have
driven him to sick place somewhere else.
536
00:46:41,270 --> 00:46:42,270
You understand?
537
00:46:42,690 --> 00:46:43,690
I understand.
538
00:46:44,870 --> 00:46:46,110
But... Yes?
539
00:46:46,870 --> 00:46:49,130
I'm glad that you are on our side.
540
00:47:03,560 --> 00:47:04,560
Thank you, Mr. Rourke.
541
00:47:04,640 --> 00:47:08,720
From both of us. All then, the fashion
show was a success. From your point of
542
00:47:08,720 --> 00:47:12,940
view? I've had a dozen offers to create
a new line of designer dresses, which we
543
00:47:12,940 --> 00:47:16,000
will begin to think about right after
our honeymoon.
544
00:47:16,580 --> 00:47:17,580
Congratulations.
545
00:47:17,940 --> 00:47:20,980
Miss Swan, I have a going -away present
for you.
546
00:47:21,220 --> 00:47:22,220
Just in case.
547
00:47:23,880 --> 00:47:26,220
Thanks just the same, but no thanks,
Tattoo.
548
00:47:26,500 --> 00:47:28,680
I like things just the way they are.
549
00:47:30,600 --> 00:47:34,180
Thank you very much. You're very
welcome, Mr. Hecker. Bye -bye. Bye -bye.
550
00:47:40,340 --> 00:47:41,340
Boss,
551
00:47:46,640 --> 00:47:48,220
what about her fantasy?
552
00:47:48,700 --> 00:47:53,340
After all, she didn't fall out of love
with him. Ah, that is a question of
553
00:47:53,340 --> 00:47:54,500
interpretation, Tattoo.
554
00:47:54,780 --> 00:47:58,860
Miss Swan did fall out of love with the
Mr. Hecker she used to know.
555
00:47:59,230 --> 00:48:03,950
But at the same time, she fell in love
with a new Mr. Hecker, who appreciates
556
00:48:03,950 --> 00:48:07,250
her for the loving, desirable woman she
is.
557
00:48:14,310 --> 00:48:15,910
I don't like you.
42927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.