Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
The plan!
2
00:00:56,140 --> 00:00:57,140
The plan!
3
00:01:04,260 --> 00:01:05,519
The princess?
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
Good morning, Buck. Good morning, Gatoo.
5
00:02:02,770 --> 00:02:03,830
Smiles, everyone, smiles.
6
00:02:13,790 --> 00:02:15,610
Oh, boss, is she a pretty lady?
7
00:02:16,050 --> 00:02:17,049
What's her name?
8
00:02:17,050 --> 00:02:18,610
Her name is Miss Rebecca Walters.
9
00:02:18,850 --> 00:02:21,230
She is the manager of a florist shop.
10
00:02:21,770 --> 00:02:24,910
If she came here to find some pretty
flowers, she came to the right place,
11
00:02:24,930 --> 00:02:25,769
right, boss?
12
00:02:25,770 --> 00:02:30,790
Yes, that's quite right, that's true.
But Miss Walters' fantasy is to meet a
13
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
very special man.
14
00:02:32,590 --> 00:02:35,990
A man who will do anything for her. A
man who will always be around.
15
00:02:36,690 --> 00:02:39,650
And who will need her just as much as
she needs him.
16
00:02:40,350 --> 00:02:41,870
Isn't that every woman's fantasy?
17
00:02:42,510 --> 00:02:46,150
Yes, that too. But in the case of Miss
Walters, I think she'll soon discover
18
00:02:46,150 --> 00:02:52,050
that finding that kind of man could be a
most unnerving experience.
19
00:02:58,670 --> 00:02:59,670
Where are they both?
20
00:03:00,520 --> 00:03:04,480
The first gentleman is the shipping
tycoon, Mr. Douglas Picard.
21
00:03:04,700 --> 00:03:07,020
The lady with him is his sister, Eunice.
22
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
The other man is Mr. Picard's financial
advisor, Mr. Justin Rothwell.
23
00:03:12,720 --> 00:03:17,260
I think you'll find Mr. Picard's fantasy
is one of the most unusual and
24
00:03:17,260 --> 00:03:20,140
challenging to ever confront us the two.
25
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
What is it?
26
00:03:23,120 --> 00:03:28,840
Mr. Picard's fantasy is to claim legal
ownership of Fantasy Island.
27
00:03:35,210 --> 00:03:40,350
My dear guests, I am Mr. Ork, your host.
Welcome to Fantasy Island.
28
00:04:38,250 --> 00:04:43,550
Miss Walters, do you think you would
immediately recognize this ideal man if
29
00:04:43,550 --> 00:04:44,509
were to meet him?
30
00:04:44,510 --> 00:04:46,690
Oh, absolutely. In a minute.
31
00:04:46,970 --> 00:04:52,010
And how would you know? Oh, well, he
would be courteous and dignified and yet
32
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
spiritual.
33
00:04:53,250 --> 00:04:55,990
Fun -loving, you know, never
predictable.
34
00:04:56,530 --> 00:05:00,630
And he would be kind and wonderful to
me.
35
00:05:01,310 --> 00:05:05,210
Ah, and that is your image of the
perfect husband for me.
36
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Yes, it is.
37
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Yes.
38
00:05:09,750 --> 00:05:13,230
Very well, Miss Walters. Tattoo, will
you escort Miss Walters to the lagoon,
39
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
please?
40
00:05:15,230 --> 00:05:17,990
But men don't hang around the lagoon.
41
00:05:19,610 --> 00:05:21,630
Tattoo, you must follow your own advice.
42
00:05:21,970 --> 00:05:23,070
Practice patience.
43
00:05:23,290 --> 00:05:24,290
Remember, patience.
44
00:05:26,330 --> 00:05:30,950
You will now be taking your first step
towards the fulfillment of your fantasy,
45
00:05:31,010 --> 00:05:32,010
Miss Walters.
46
00:05:32,730 --> 00:05:34,890
Thank you, Mr. Walters. You're most
welcome.
47
00:05:45,770 --> 00:05:49,590
This island was originally purchased by
Captain Verdugo, a sailor of the Spanish
48
00:05:49,590 --> 00:05:50,590
Armada.
49
00:05:50,890 --> 00:05:56,630
They transferred the deed to this island
on June 27th, Justin, 15... 1588.
50
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
1588.
51
00:05:59,530 --> 00:06:01,050
Have a seat, won't you?
52
00:06:11,560 --> 00:06:15,520
May I ask how this document happened to
come into your possession, Mr. Picard?
53
00:06:16,340 --> 00:06:17,380
Quite by accident.
54
00:06:18,040 --> 00:06:22,160
I recently bought a villa in Madrid that
was built originally by that same
55
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Captain Verdugo.
56
00:06:23,300 --> 00:06:25,940
It stayed within his family for the last
four centuries.
57
00:06:26,920 --> 00:06:31,360
The purchase price included all other
assets, and we found the deed to this
58
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
island among them.
59
00:06:33,060 --> 00:06:34,700
I can assure you that it's valid.
60
00:06:35,020 --> 00:06:38,240
Oh, I have not questioned its validity,
Mr. Rothwell.
61
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
But this island means a great deal to
me.
62
00:06:41,440 --> 00:06:47,280
just as it is now, filled with the
cherished memories of so many people,
63
00:06:47,280 --> 00:06:51,420
is precisely the reason I don't intend
to sit idly by and let you take it away
64
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
from me.
65
00:06:52,880 --> 00:06:56,080
Well, I'm afraid there's very little you
can do about it, Mr. Rothwell. Oh, no,
66
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
Mr. Picard, there is something I can do
about it, and I intend to do it.
67
00:06:59,740 --> 00:07:04,200
When you consider the antiquity of this
document, I am curious to see how an
68
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
international tribunal would resolve
this matter.
69
00:07:07,120 --> 00:07:08,160
Are you threatening litigation?
70
00:07:08,800 --> 00:07:10,480
Oh, yes, Mr. Rothwell, I certainly am.
71
00:07:11,540 --> 00:07:15,800
And as you know, a settlement could take
years to be resolved in the courts.
72
00:07:16,500 --> 00:07:20,280
During that time, naturally, I would get
an injunction and continue to operate
73
00:07:20,280 --> 00:07:21,440
precisely as I do now.
74
00:07:26,060 --> 00:07:29,340
I thought you might take this time, Mr.
Rock, so perhaps we can resolve our
75
00:07:29,340 --> 00:07:30,560
problem in some other manner.
76
00:07:31,880 --> 00:07:34,060
Well, that, of course, depends, Mr.
Picard.
77
00:07:35,080 --> 00:07:36,740
May I suggest a competition?
78
00:07:38,040 --> 00:07:39,940
A competition between us.
79
00:07:41,510 --> 00:07:44,110
Something the French call la preuve de l
'âme du corps.
80
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
La raison.
81
00:07:47,770 --> 00:07:52,350
The test of the mind, the body, and the
spirit.
82
00:07:57,490 --> 00:07:58,830
Very well, Mr. Picard.
83
00:07:59,630 --> 00:08:00,870
I accept your challenge.
84
00:08:10,700 --> 00:08:12,160
Okay, that's it. I've had it.
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,180
I'm not going to stay around here any
longer.
86
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Tattoo?
87
00:08:18,060 --> 00:08:19,160
Tattoo, wake up!
88
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
Tattoo? I'm going back to Mr.
89
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Rourke.
90
00:08:24,660 --> 00:08:25,900
There's nobody here.
91
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
Nobody!
92
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
believe this.
93
00:09:09,230 --> 00:09:10,610
I don't believe it either.
94
00:09:11,110 --> 00:09:12,570
He looks like a genie.
95
00:09:13,710 --> 00:09:15,350
Unless we're both seeing things.
96
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Hey, hey!
97
00:09:23,290 --> 00:09:24,450
Quick, open it.
98
00:09:25,310 --> 00:09:29,590
Oh, this is a joke, right? I mean, it's
a trick.
99
00:09:30,230 --> 00:09:31,890
Miss Walter, open it, please.
100
00:09:44,520 --> 00:09:46,600
Walk it! It's the only bottle I've got!
101
00:10:13,150 --> 00:10:14,410
It can't be happening, can it?
102
00:10:14,910 --> 00:10:16,130
Oh, of course it can.
103
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
And it is.
104
00:10:17,950 --> 00:10:21,430
I am Justinofocles Arminium
Aristophilus.
105
00:10:21,970 --> 00:10:25,650
For having freed me, you are now my
mistress and I will do anything you
106
00:10:26,670 --> 00:10:27,970
You will?
107
00:10:28,250 --> 00:10:29,310
You have the word.
108
00:10:29,930 --> 00:10:32,950
Justinofocles Arminium... Excuse me.
109
00:10:33,470 --> 00:10:36,330
Would you mind, could I just call you
Joe for short?
110
00:10:37,170 --> 00:10:40,690
You know, everything you're saying is
terrific. It's just...
111
00:10:41,320 --> 00:10:42,560
I don't believe it. Or you?
112
00:10:43,060 --> 00:10:45,640
How long have you been floating inside
of that bottle?
113
00:10:46,540 --> 00:10:47,680
Two thousand years.
114
00:10:48,120 --> 00:10:49,820
A hundred, more or less.
115
00:10:50,560 --> 00:10:51,920
Oh, well, that's terrible.
116
00:10:52,420 --> 00:10:54,020
Well, the worst part was the fumes.
117
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
What fumes?
118
00:10:56,100 --> 00:10:57,920
From the former contents of the bottle.
119
00:10:58,240 --> 00:11:00,380
One hundred and fifty proof mead.
120
00:11:00,640 --> 00:11:04,820
I was drunk for the first five hundred
years and had a hangover for the next
121
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
hundred.
122
00:11:05,900 --> 00:11:08,000
Well, how did you happen to wash up
here?
123
00:11:08,460 --> 00:11:12,320
I'm not sure. Always before I floated
right past this island.
124
00:11:12,780 --> 00:11:16,960
Well, now you're here, I mean, you can't
run around dressed like that.
125
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Oh, I understand.
126
00:11:19,760 --> 00:11:22,960
Something a little more modern, hmm?
127
00:11:27,000 --> 00:11:30,500
Ah, that's a good try, but not quite,
Joe.
128
00:11:32,120 --> 00:11:34,860
It was the latest thing last time I was
out of the bottle.
129
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Hi again.
130
00:11:44,590 --> 00:11:45,710
You are improving.
131
00:11:46,130 --> 00:11:50,750
If you could just jump ahead a few
centuries, I think you would be a real
132
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
winner.
133
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Well,
134
00:12:01,050 --> 00:12:04,210
it is much better.
135
00:12:05,410 --> 00:12:09,770
Now, mistress, I have it within my power
to grant you three wishes.
136
00:12:10,010 --> 00:12:13,970
And after they've been granted, it's
back in the bottle and to the sea with
137
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Three wishes, huh?
138
00:12:16,760 --> 00:12:19,620
Anything I want? Absolutely.
139
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
Well, you don't mind a little test, do
you?
140
00:12:22,640 --> 00:12:24,700
No. Okay, Joe.
141
00:12:25,220 --> 00:12:26,440
Let's see you do your stuff.
142
00:12:27,000 --> 00:12:33,560
I wish that I was in the back seat
143
00:12:33,560 --> 00:12:38,560
of a chauffeur -driven Rolls Royce,
elegantly but tastefully dressed,
144
00:12:38,560 --> 00:12:40,000
champagne. Champagne? Yes.
145
00:12:51,950 --> 00:12:55,530
I really don't understand what's
happening, but it's a terrific start.
146
00:12:55,770 --> 00:12:57,410
Well, I'm delighted you approved, Miss
Walter.
147
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
Oh, thank you.
148
00:13:12,630 --> 00:13:14,690
Please come in, Mr. Rourke. Thank you,
Mr. Rothwell.
149
00:13:15,930 --> 00:13:18,390
Mr. Rourke, I'd like to introduce you to
my sister, Eunice.
150
00:13:20,040 --> 00:13:21,660
I am very happy to meet you, Miss
Picard.
151
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
Are you enjoying your stay on Fancy
Island?
152
00:13:25,520 --> 00:13:27,340
Actually, I haven't seen much of it yet.
153
00:13:28,040 --> 00:13:29,660
I'm not much of a mixer, Mr. Rourke.
154
00:13:38,460 --> 00:13:42,740
Yes, well, shall we... Shall we get down
to the rules of our little competition,
155
00:13:42,860 --> 00:13:43,860
Mr. Rourke?
156
00:13:43,940 --> 00:13:45,260
By all means, Mr. Picard.
157
00:13:46,200 --> 00:13:49,720
Each row of cards represents one of the
three categories we'll compete in.
158
00:13:50,030 --> 00:13:51,730
The mind, the body, and the spirit.
159
00:13:52,010 --> 00:13:55,890
Correct. Now, there are three cards in
each row. Now, it's your choice, Mr.
160
00:13:55,950 --> 00:13:59,890
Rourke. On the other side, it will tell
us which one of the events it will be.
161
00:14:00,110 --> 00:14:01,110
Very well.
162
00:14:01,450 --> 00:14:04,030
The first row, that of the mind.
163
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
This row. Yes.
164
00:14:08,770 --> 00:14:13,030
Ah, chess exercise. Do you play chess,
Mr. Rourke? On occasion, Mr. Picard.
165
00:14:13,350 --> 00:14:14,350
On occasion.
166
00:14:14,410 --> 00:14:18,070
Yes. And now, the test of the body.
167
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
This row.
168
00:14:22,320 --> 00:14:23,279
Broad affair.
169
00:14:23,280 --> 00:14:24,300
Bomb wrestling.
170
00:14:24,600 --> 00:14:25,740
No explanation necessary?
171
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
No.
172
00:14:27,680 --> 00:14:29,920
Now the third and final card.
173
00:14:32,760 --> 00:14:35,880
The test of the spirit.
174
00:14:45,200 --> 00:14:46,780
Since the spirit...
175
00:14:47,040 --> 00:14:51,440
an intangible human quality, the winner
of the third and final contest shall
176
00:14:51,440 --> 00:14:57,420
exhibit a compassionate, unselfish act
which must surpass by mutual unethical
177
00:14:57,420 --> 00:14:59,500
agreement that of his opponent.
178
00:15:01,280 --> 00:15:03,600
The most difficult test of all, Mr.
Picard.
179
00:15:04,880 --> 00:15:05,940
When shall we start?
180
00:15:08,220 --> 00:15:11,380
Shall we say, um, 12 noon?
181
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Excellent.
182
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Will you excuse me?
183
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Miss Picard?
184
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Thank you.
185
00:15:19,860 --> 00:15:25,060
Miss Picard, there is a great deal to
discover on Fantasy Island.
186
00:15:25,740 --> 00:15:29,160
I sincerely hope you decide to look
around.
187
00:15:30,620 --> 00:15:32,000
I'll think about it, Mr. Roark.
188
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
Please do.
189
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Mr. Rothwell.
190
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Mr. Roark.
191
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
Interesting man, Mr. Roark.
192
00:15:45,420 --> 00:15:46,440
A charming man.
193
00:15:47,640 --> 00:15:52,400
Well, after we finish playing our little
game and I've won it all, I'll give him
194
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
to you as a present.
195
00:15:54,800 --> 00:15:57,980
Do you think you can buy him like you've
bought everything else?
196
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Why not?
197
00:16:01,700 --> 00:16:05,940
If there's one thing I've learned coming
up the hard way, is that there isn't
198
00:16:05,940 --> 00:16:07,820
anything or anyone that doesn't have a
price tag.
199
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Yes.
200
00:16:10,840 --> 00:16:12,040
Including Mr. Rook.
201
00:16:22,000 --> 00:16:23,780
Joe, I want you to tell me the truth.
202
00:16:24,200 --> 00:16:25,159
Did Mr.
203
00:16:25,160 --> 00:16:29,020
Rourke arrange for you to come here to
help me find my perfect husband?
204
00:16:29,260 --> 00:16:31,820
Oh, I don't think so, mistress. I
haven't even spoken to this Mr.
205
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
Rourke.
206
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Oh.
207
00:16:36,740 --> 00:16:39,200
Well, I still think he arranged for you
to be here.
208
00:16:40,440 --> 00:16:46,080
What I can't understand is why it takes
him so long to understand what I really
209
00:16:46,080 --> 00:16:49,720
want. Well, I suppose it's because he
hasn't found the right man for you yet.
210
00:16:53,360 --> 00:16:59,820
Well, I guess so, but you would think
that he would have someone in mind
211
00:16:59,820 --> 00:17:00,820
I came.
212
00:17:02,120 --> 00:17:06,319
Well, look, about this perfect husband,
maybe if you could tell me what kind of
213
00:17:06,319 --> 00:17:09,119
man you're looking for, I could come up
with something.
214
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
All right.
215
00:17:13,780 --> 00:17:15,720
Nothing too unusual, you know.
216
00:17:18,500 --> 00:17:21,880
And he has to be courteous.
217
00:17:24,339 --> 00:17:27,680
Dignified. Dignified. And spiritual.
218
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Spiritual?
219
00:17:30,420 --> 00:17:32,040
Yes. Why not?
220
00:17:37,340 --> 00:17:39,740
What is this that thou hast done?
221
00:17:40,120 --> 00:17:46,660
The lamb shall not be without blemish
this day, nor shall ye eat the fat of
222
00:17:46,660 --> 00:17:47,660
lamb.
223
00:17:47,860 --> 00:17:49,920
Isn't he spiritual enough, mistress?
224
00:17:50,760 --> 00:17:54,260
Oh, perhaps a little too spiritual. I
think you jumped the gun.
225
00:17:54,860 --> 00:18:00,980
I'm not going to use this as one of my
wishes. Could you just send him back
226
00:18:00,980 --> 00:18:02,100
wherever you got him?
227
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Abide in me.
228
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Okay.
229
00:18:11,540 --> 00:18:16,680
Look, Joe. I know that you're trying to
help. Oh, I'm so sorry, Mistress. When
230
00:18:16,680 --> 00:18:20,800
that's in... Another thing, that word
mistress, when you use that in public, I
231
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
think people get the wrong idea.
232
00:18:23,180 --> 00:18:25,000
I don't know why, but if you say so.
233
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
Look, Joe.
234
00:18:27,700 --> 00:18:32,520
I have a feeling that I'm going to meet
my perfect husband very soon.
235
00:18:34,000 --> 00:18:38,500
And when I do, that means that you go
back into the bottle, doesn't it?
236
00:18:40,340 --> 00:18:43,480
I've never minded it much before, but...
But what?
237
00:18:48,330 --> 00:18:50,890
This time I think I'm going to mind it a
lot.
238
00:19:09,110 --> 00:19:15,890
Gentlemen, by mutual agreement, you've
got a 30 second time limit for each
239
00:19:16,380 --> 00:19:17,620
May the march begin.
240
00:19:24,580 --> 00:19:29,000
Mr. Rock, pawn to queen four.
241
00:19:31,720 --> 00:19:34,060
Ah, the queen's gambit, Mr. Rock.
242
00:19:36,340 --> 00:19:37,440
Pawn to queen's four.
243
00:19:44,700 --> 00:19:46,040
On to Bishop Four.
244
00:19:51,680 --> 00:19:54,180
Thank you, but I decline the gambit, Mr.
Roth.
245
00:19:55,940 --> 00:19:57,820
A wise decision, Mr. Picard.
246
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Time is not begun.
247
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Yes, yes.
248
00:20:26,170 --> 00:20:27,450
Night takes pawn.
249
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
Uh -oh.
250
00:20:38,990 --> 00:20:40,430
Bishop's pawn takes pawn.
251
00:20:52,560 --> 00:20:55,260
No, no, I won't let you queen that pawn,
Mr. Rourke.
252
00:20:56,440 --> 00:20:57,580
Bishop takes pawn.
253
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
You see, I told you.
254
00:21:10,480 --> 00:21:13,320
Bishop, to night five.
255
00:21:30,060 --> 00:21:35,640
Discover a check, double check, and
mate, Mr. Picard.
256
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Clever.
257
00:21:47,520 --> 00:21:48,580
Clever combination.
258
00:21:53,770 --> 00:21:56,470
You might like to know you just defeated
the eighth -ranked chess player in the
259
00:21:56,470 --> 00:21:59,470
world, Mr. Rourke. Oh, you are indeed an
excellent player, Mr. Picard, and I
260
00:21:59,470 --> 00:22:00,990
consider myself fortunate at once.
261
00:22:03,210 --> 00:22:04,210
Clever.
262
00:22:11,950 --> 00:22:13,790
Boss, I knew you could make it.
263
00:22:14,330 --> 00:22:18,330
Really? For a moment there, I thought I
detected doubt in your attitude.
264
00:22:19,290 --> 00:22:20,910
No? Well, I'm happy I was wrong.
265
00:22:39,600 --> 00:22:42,920
It's a very nice lady tattoo, but deeply
troubled, I'm afraid.
266
00:22:57,280 --> 00:23:01,680
You know, this fantasy island's quite a
lovely place, don't you think?
267
00:23:01,940 --> 00:23:03,320
It kind of reminds me of Bora Bora.
268
00:23:04,100 --> 00:23:06,280
I must have passed there a hundred times
in my bottle.
269
00:23:07,080 --> 00:23:09,760
I just wish it was a little cooler. It's
so warm today.
270
00:23:12,600 --> 00:23:17,260
Well, your wish is my command, mistress.
271
00:23:23,180 --> 00:23:25,700
Joe, what have you done?
272
00:23:26,660 --> 00:23:27,860
But you wished.
273
00:23:28,260 --> 00:23:29,740
But I didn't mean to.
274
00:23:30,160 --> 00:23:32,880
You made Sanofi Island look like the
North Pole.
275
00:23:51,960 --> 00:23:53,220
Mr. Aristopoulos.
276
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
It's freezing.
277
00:23:55,140 --> 00:23:59,600
I'm going to get my coat. Mr.
Aristopoulos, I assume you are
278
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
this blizzard.
279
00:24:00,760 --> 00:24:05,860
Well, actually, I am. I wish for it
accidentally.
280
00:24:06,620 --> 00:24:11,640
I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You
can save your apologies for my office,
281
00:24:11,740 --> 00:24:16,680
but I expect to see you both at
precisely three o 'clock. I simply will
282
00:24:16,680 --> 00:24:19,860
tolerate having my other guests...
Inconvenience, this way. And, Mr.
283
00:24:19,900 --> 00:24:24,620
Aristopoulos, I suggest that you get
this iceberg cleared away as quickly as
284
00:24:24,620 --> 00:24:26,420
possible. Will you please excuse me?
285
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
Well, at least it cooled off.
286
00:24:50,200 --> 00:24:51,880
Joe, I just remembered.
287
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
I only have one wish left.
288
00:25:00,740 --> 00:25:03,680
Oh, how nice. Thank you. Very welcome.
289
00:25:05,460 --> 00:25:09,160
Mr. Rourke, I'm very worried about my
brother.
290
00:25:10,180 --> 00:25:13,160
He's not used to being beaten at
anything, including chess.
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,700
Oh, yes, I am well aware of that, Mr.
Curran.
292
00:25:16,190 --> 00:25:20,450
And I think a great deal of him, but I
hope you win this competition.
293
00:25:20,710 --> 00:25:21,710
Oh.
294
00:25:22,270 --> 00:25:23,270
And why is that?
295
00:25:24,130 --> 00:25:26,430
I know how much Fantasy Island means to
you.
296
00:25:26,770 --> 00:25:30,530
Indeed. It has been a rich and rewarding
experience for me.
297
00:25:30,970 --> 00:25:33,910
I also know how much happiness you bring
to people who come here.
298
00:25:35,010 --> 00:25:39,330
Miss Picard, why don't you tell me what
is really bothering you?
299
00:25:40,650 --> 00:25:42,670
Your next competition.
300
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
The arm wrestling.
301
00:25:44,710 --> 00:25:45,710
Yes.
302
00:25:46,670 --> 00:25:49,070
It's not going to be just another
contest.
303
00:25:50,090 --> 00:25:53,070
My brother means for it to be a fight to
the finish.
304
00:25:53,690 --> 00:25:55,270
A fight to the death.
305
00:26:06,050 --> 00:26:09,710
I've always had a soft spot in my heart
for Jeannie.
306
00:26:10,450 --> 00:26:14,950
But this time you have extended my
patience to the limit.
307
00:26:18,440 --> 00:26:21,320
Mr. Rourke, it was my fault. I told you
that.
308
00:26:22,000 --> 00:26:25,860
Nevertheless, Miss Walters, he has been
around considerably longer than you.
309
00:26:26,660 --> 00:26:28,660
Very nearly 19 centuries.
310
00:26:29,200 --> 00:26:31,260
20. 20, to be more precise.
311
00:26:31,500 --> 00:26:35,160
And he should have known better. Do you
know that some of my guests have already
312
00:26:35,160 --> 00:26:37,920
come to me complaining of frostbite?
313
00:26:38,760 --> 00:26:39,820
Can you imagine that?
314
00:26:40,880 --> 00:26:42,960
Frostbite on Fantasy Island.
315
00:26:43,340 --> 00:26:46,900
I made a mistake, Mr. Rourke. You
certainly did, sir. I admit it.
316
00:26:48,380 --> 00:26:52,380
Mr. Rourke, what does all of this have
to do with my fantasy?
317
00:26:53,500 --> 00:26:58,300
Oh. Well, I can only supply the means,
Miss Walters.
318
00:26:59,120 --> 00:27:04,140
You must supply the end, the actual
fulfillment of your fantasy.
319
00:27:04,440 --> 00:27:06,940
I only have one more wish.
320
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Only one?
321
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
One.
322
00:27:11,840 --> 00:27:17,180
Then you must use it very carefully,
very, very carefully, Miss Walters.
323
00:27:18,340 --> 00:27:20,020
Don't you agree, Mr. Aristophanes?
324
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Don't you agree?
325
00:27:25,300 --> 00:27:27,380
Oh, yes, of course. Yes, yes.
326
00:27:45,100 --> 00:27:47,440
Oh, what happened to the snow?
327
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
Snow, Tattoo?
328
00:27:51,470 --> 00:27:52,470
What snow?
329
00:27:53,050 --> 00:27:54,530
Here on Fantasy Island?
330
00:27:55,070 --> 00:27:57,270
Surely you must be jesting.
331
00:27:58,010 --> 00:27:59,010
Hey, boss.
332
00:27:59,170 --> 00:28:01,870
Don't you remember when I was there? The
snow?
333
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Really, Tattoo.
334
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
Oh.
335
00:28:06,370 --> 00:28:07,430
I don't feel good.
336
00:28:08,310 --> 00:28:10,790
I think I got fever. I think I'm coming
down with something.
337
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Oh, my.
338
00:28:13,310 --> 00:28:16,110
Boss, you don't mind if I take two or
three days off?
339
00:28:16,470 --> 00:28:18,490
Oh, not at all. But before you go,
340
00:28:19,280 --> 00:28:22,020
Will you take care of these few small
matters for me?
341
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
All right, boss.
342
00:28:25,900 --> 00:28:30,720
Repair Gazebo roof collapsed from weight
of snow and ice.
343
00:28:31,780 --> 00:28:32,840
Gazebo roof?
344
00:28:33,980 --> 00:28:35,380
Snow and ice?
345
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
Boss?
346
00:28:43,600 --> 00:28:44,780
Snow and ice?
347
00:28:45,240 --> 00:28:47,080
He really did snow, didn't he?
348
00:28:47,550 --> 00:28:49,730
You're really dead slow. Oh, yes.
349
00:28:51,290 --> 00:28:54,630
I can write in it, huh? Now we're about
to think.
350
00:28:57,390 --> 00:28:58,390
Bye, boss.
351
00:29:00,870 --> 00:29:01,870
No, I'm not.
352
00:29:16,620 --> 00:29:18,460
Oh, that's just a little surprise.
353
00:29:19,220 --> 00:29:22,360
I thought I might add a little
excitement to our contest.
354
00:29:24,600 --> 00:29:26,860
These spiders are a very rare breed.
355
00:29:27,240 --> 00:29:31,860
They're from a Lycosa family imported
from Tunisia. One bite means almost
356
00:29:31,860 --> 00:29:33,840
instantaneous death.
357
00:29:35,420 --> 00:29:38,220
Excitement, Mr. Picard. But the rules
are simple.
358
00:29:38,520 --> 00:29:41,320
If you feel you're losing the contest,
say yield.
359
00:29:41,680 --> 00:29:45,040
But say it before your hand touches the
spider.
360
00:29:45,440 --> 00:29:47,300
Now, if you do wish to compete, you
don't have to.
361
00:29:47,540 --> 00:29:48,760
You can yield right now.
362
00:29:53,540 --> 00:29:56,480
I have no intention of forfeiting, Mr.
Picard.
363
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
win. I will.
364
00:31:48,380 --> 00:31:49,380
Yield.
365
00:31:54,800 --> 00:31:55,880
I yield.
366
00:32:00,000 --> 00:32:00,720
The
367
00:32:00,720 --> 00:32:08,280
competition
368
00:32:08,280 --> 00:32:09,280
is even.
369
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
I didn't beat her.
370
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Yes, that's all.
371
00:32:26,850 --> 00:32:29,710
When you think about it, that's enough
to know, isn't it?
372
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Ah,
373
00:32:41,490 --> 00:32:42,770
Miss Walters, please come in.
374
00:32:44,010 --> 00:32:45,030
Please have a seat, won't you?
375
00:32:45,290 --> 00:32:51,310
Mr. Rourke, I think we should just lay
our cards on the table, okay?
376
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
By all means, Miss Walters. It's about
Joe.
377
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
Oh?
378
00:32:55,940 --> 00:33:01,080
I suspect that you have him here to help
me find a perfect husband.
379
00:33:01,660 --> 00:33:07,620
And, well, to tell you the truth, he
just isn't cutting it.
380
00:33:08,960 --> 00:33:12,600
Then you find his services
unsatisfactory, huh?
381
00:33:12,840 --> 00:33:16,260
Well, I really do only have one more
wish.
382
00:33:17,540 --> 00:33:20,140
And no progress in sight.
383
00:33:20,560 --> 00:33:24,000
I see. And you are convinced that he's
here because of me?
384
00:33:24,600 --> 00:33:27,460
Well, I don't really think that he's
here by accident.
385
00:33:28,140 --> 00:33:32,160
It's just that time keeps passing and I
don't have a perfect husband.
386
00:33:32,400 --> 00:33:33,500
But you will, Miss Walters.
387
00:33:34,460 --> 00:33:39,600
Miss Walters, have you noticed how often
we are blind to those things closest to
388
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
us?
389
00:33:43,340 --> 00:33:46,120
See, I really don't know what you mean
by that. Well, then perhaps you remember
390
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
the old saying...
391
00:33:47,370 --> 00:33:49,730
Sometimes we can't see the forest for
the trees.
392
00:33:50,530 --> 00:33:53,650
I don't know what you mean by that
either. Oh, I think you do, Miss
393
00:33:53,870 --> 00:33:54,870
I think you do.
394
00:34:24,620 --> 00:34:25,620
Oh, hi.
395
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
Oh, hi.
396
00:34:32,179 --> 00:34:35,100
Joe, could I please talk to you for a
minute?
397
00:34:38,920 --> 00:34:41,860
May I ask what all these men are doing
here? They're filling out applications.
398
00:34:42,159 --> 00:34:44,380
I'm sure that at least one of them will
satisfy your qualifications.
399
00:34:45,400 --> 00:34:48,639
Why don't you take an ad out in the New
York Times husband wanted?
400
00:34:50,800 --> 00:34:52,179
I'm sorry if I embarrassed you.
401
00:34:52,650 --> 00:34:54,290
Could you please ask them to leave?
402
00:34:54,530 --> 00:34:55,710
I don't think they'd like that.
403
00:34:56,010 --> 00:34:57,009
Why not?
404
00:34:57,010 --> 00:34:58,450
Well, see, the winner was going to get
this.
405
00:34:59,830 --> 00:35:01,410
It was given to me by Alibaba.
406
00:35:03,270 --> 00:35:07,390
So the lucky man not only gets a bride,
but a bride.
407
00:35:26,510 --> 00:35:27,570
May I speak to you?
408
00:35:27,830 --> 00:35:30,370
Have a seat.
409
00:35:30,990 --> 00:35:35,230
Now, what can I do for you?
410
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Why did you do it?
411
00:35:38,690 --> 00:35:41,930
You could have won the arm wrestling
contest and fantasy only would have been
412
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
yours legally.
413
00:35:42,990 --> 00:35:45,150
You know why I purposefully lost.
414
00:35:47,510 --> 00:35:49,710
I'm not sure my brother would have done
the same for you.
415
00:35:51,650 --> 00:35:55,070
May I remind you that we still have a
third contest.
416
00:35:55,660 --> 00:35:56,660
That of the spirit.
417
00:35:58,220 --> 00:36:01,760
You know my brother has something very
special planned for that.
418
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
Yes.
419
00:36:04,580 --> 00:36:06,380
Now, will you tell me something?
420
00:36:07,580 --> 00:36:08,660
If I can, yes.
421
00:36:09,280 --> 00:36:13,340
Except for the contest. I understand
you've hardly been seen around Fantasy
422
00:36:13,340 --> 00:36:14,680
Island since your arrival.
423
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Why is that?
424
00:36:18,780 --> 00:36:22,880
Do you have any idea how lonely it can
be growing up in a family with enormous
425
00:36:22,880 --> 00:36:24,680
wealth? I can imagine.
426
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Sometimes the most favored people and
also the most vulnerable.
427
00:36:32,560 --> 00:36:34,140
Vulnerability is the story of my life.
428
00:36:35,620 --> 00:36:36,620
Especially with men.
429
00:36:38,980 --> 00:36:40,420
Take the two men I married.
430
00:36:41,720 --> 00:36:43,120
They never really loved me.
431
00:36:45,080 --> 00:36:47,340
Douglas had to pay them off just to get
rid of them.
432
00:36:48,540 --> 00:36:53,200
So now you avoid meeting other men
because you're afraid of being hurt
433
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
that it?
434
00:36:55,660 --> 00:36:57,260
Men have never been attracted to me.
435
00:36:58,700 --> 00:37:03,420
They only wanted one thing, the golden
key to the family vault, and I'm just
436
00:37:03,420 --> 00:37:04,980
going to go through that again, ever.
437
00:37:08,080 --> 00:37:14,800
Picard, forgive me for being
presumptuous, but I
438
00:37:14,800 --> 00:37:20,280
believe that your feeling that men are
not attracted to you
439
00:37:20,280 --> 00:37:23,960
is of your own choosing.
440
00:37:25,180 --> 00:37:28,680
Self -imposed to make you feel
protected.
441
00:37:30,260 --> 00:37:32,080
I would like to try something.
442
00:37:57,640 --> 00:37:58,640
Well, what happened?
443
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Oh!
444
00:38:10,560 --> 00:38:15,980
Is this really me, Mr. Rourke? Yes, Miss
Picard. It is really you.
445
00:38:16,440 --> 00:38:19,800
Do you still feel that you are
unattractive to men?
446
00:38:21,740 --> 00:38:23,100
I don't know what to think.
447
00:38:24,240 --> 00:38:26,300
This is going to take a little getting
used to.
448
00:38:26,730 --> 00:38:28,150
Take all the time you wish.
449
00:38:29,970 --> 00:38:31,190
How did you do it?
450
00:38:31,930 --> 00:38:37,070
I did nothing that was not already
intrinsically yours, Miss Picard, both
451
00:38:37,070 --> 00:38:38,170
flesh and in the spirit.
452
00:38:40,090 --> 00:38:41,370
I don't know what to say.
453
00:38:41,850 --> 00:38:47,250
Well, could you say that you will honor
me tonight by being my date at the ball
454
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
your brother is hosting?
455
00:38:49,310 --> 00:38:52,550
I would be delighted to, Mr. Rourke. And
I thank you.
456
00:38:52,940 --> 00:38:56,460
But first, I'm going to take a nice long
walk to convince myself I'm not
457
00:38:56,460 --> 00:38:57,460
dreaming all of this.
458
00:39:04,380 --> 00:39:05,380
Where's Eunice?
459
00:39:19,400 --> 00:39:22,480
Oh, she said something about stopping by
to see Mr. Rourke.
460
00:39:23,180 --> 00:39:26,480
Oh, yes, I'm looking forward to seeing
him myself. I want to see the expression
461
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
on his face.
462
00:39:27,580 --> 00:39:31,340
Where he learns about my little
compassionate, unselfish act for the
463
00:39:31,340 --> 00:39:32,340
the spirit.
464
00:39:32,480 --> 00:39:37,100
Yeah, few people could afford to donate
$25 million to charity, Mr. Picard.
465
00:39:37,780 --> 00:39:38,780
Very few.
466
00:39:39,640 --> 00:39:44,720
I want to make certain that he concedes
victory in this island to me.
467
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Do you like it?
468
00:39:55,840 --> 00:39:57,440
I got it for my honeymoon.
469
00:39:57,840 --> 00:39:59,540
Well, it's nice. It really is.
470
00:40:00,860 --> 00:40:01,860
It's nice.
471
00:40:03,680 --> 00:40:10,060
I'm sorry about the display of hysterics
out there, but... Well, Joe, I'm really
472
00:40:10,060 --> 00:40:11,060
disappointed.
473
00:40:12,460 --> 00:40:13,840
I'm sorry about that.
474
00:40:15,600 --> 00:40:17,180
I mean, I'm leaving tomorrow.
475
00:40:17,940 --> 00:40:19,320
And I didn't meet him.
476
00:40:19,960 --> 00:40:21,640
My fantasy never happened.
477
00:40:26,600 --> 00:40:27,740
And it's all my fault.
478
00:40:28,820 --> 00:40:31,340
It isn't, Joe. No, it isn't.
479
00:40:34,180 --> 00:40:35,440
You know what I could do?
480
00:40:36,160 --> 00:40:39,800
I have one more wish. You know how I
could use it?
481
00:40:40,440 --> 00:40:44,780
I could wish that my perfect husband
would appear right in this room at this
482
00:40:44,780 --> 00:40:46,120
very minute. What do you think?
483
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
That's your decision.
484
00:40:49,740 --> 00:40:53,360
But then if I do that, I've used up all
my wishes and you have to go back in
485
00:40:53,360 --> 00:40:55,880
that bottle again. Well, you must think
only of your own happiness, huh?
486
00:40:59,540 --> 00:41:02,760
You know, Joe, you're a very sweet man.
487
00:41:04,780 --> 00:41:09,700
Miss Walters, have you noticed how often
we are blind to those things closest to
488
00:41:09,700 --> 00:41:13,700
us? Well, then perhaps you remember the
old saying, we sometimes can't see the
489
00:41:13,700 --> 00:41:14,820
forest or the tree.
490
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
Oh, my.
491
00:41:16,640 --> 00:41:18,180
Joe. Huh?
492
00:41:18,800 --> 00:41:22,820
Joe, you know that perfect husband I
keep describing?
493
00:41:23,360 --> 00:41:24,238
Mm -hmm.
494
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Well, that's you.
495
00:41:26,770 --> 00:41:28,190
But I'm a genie.
496
00:41:28,450 --> 00:41:29,450
Well, so what?
497
00:41:29,830 --> 00:41:31,990
I mean, Joe, I've been really foolish.
498
00:41:33,730 --> 00:41:38,150
Now I know what Mr. Rourke meant when he
said sometimes you can't see the forest
499
00:41:38,150 --> 00:41:39,150
for the trees.
500
00:41:42,770 --> 00:41:45,790
I've been in love with you all this time
and I didn't even know it.
501
00:41:48,310 --> 00:41:49,470
He mustn't say that.
502
00:41:50,770 --> 00:41:51,770
Well, why not?
503
00:41:52,430 --> 00:41:53,890
I mean, that's what I feel.
504
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
I really love you.
505
00:42:01,140 --> 00:42:02,220
I love you, too.
506
00:42:03,720 --> 00:42:07,460
But you have to remember, I have to
leave soon and get back in my bottle.
507
00:42:08,020 --> 00:42:09,560
Haven't you forgotten one thing?
508
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
What's that?
509
00:42:11,880 --> 00:42:13,180
I have one wish.
510
00:42:17,320 --> 00:42:22,160
And I wish for you to become mortal and
never go back in that horrible bottle
511
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
again.
512
00:42:48,580 --> 00:42:50,120
Justin. It's Eunice.
513
00:42:59,480 --> 00:43:03,300
I haven't seen her this happy in years.
514
00:43:03,720 --> 00:43:08,720
If it seemed those rumors were not
unfounded about Rourke's doing miracles
515
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
people.
516
00:43:15,400 --> 00:43:18,260
Look how beautiful she is.
517
00:43:58,160 --> 00:44:01,340
I have to hand it to this Rourke. He's
accomplished in a few hours what I
518
00:44:01,340 --> 00:44:02,480
haven't been able to do in years.
519
00:44:03,900 --> 00:44:04,900
Oh,
520
00:44:16,920 --> 00:44:17,920
dear.
521
00:44:18,980 --> 00:44:19,980
Eunice. Thanks.
522
00:44:20,040 --> 00:44:21,680
You look marvelous. Just marvelous.
523
00:44:21,960 --> 00:44:23,340
Oh, Douglas, thank you.
524
00:44:24,060 --> 00:44:27,400
Mr. Rourke, I don't think I could have
been as big a man as you were.
525
00:44:28,080 --> 00:44:29,360
I mean about the arm wrestling.
526
00:44:30,000 --> 00:44:34,220
But I am big enough to thank you for
the... change in my sister.
527
00:44:35,060 --> 00:44:37,320
Actually, there has been no change, Mr.
Picard.
528
00:44:38,560 --> 00:44:42,620
If you look closely, you'll see she's
exactly the same person she was before.
529
00:44:43,540 --> 00:44:46,240
Just a little touch -up job here and
there, right, Mr. Rourke?
530
00:44:47,760 --> 00:44:50,300
I believe we still have some unfinished
business.
531
00:44:53,160 --> 00:44:54,760
Yes, Mr. Picard, we do.
532
00:44:55,640 --> 00:44:57,060
According to the rules of a competition,
533
00:44:57,770 --> 00:45:01,810
The winner must exhibit a compassionate,
unselfish act which surpasses that of
534
00:45:01,810 --> 00:45:02,810
his opponent.
535
00:45:03,570 --> 00:45:04,570
Yes.
536
00:45:05,590 --> 00:45:11,450
Well, there's nothing that I've done or
could do which could surpass the change
537
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
in Eunice.
538
00:45:16,870 --> 00:45:19,650
But, Mr. Picard, your donation...
Justin, please.
539
00:45:20,710 --> 00:45:24,070
He's referring to a small donation I
made to charity was really nothing.
540
00:45:26,220 --> 00:45:28,880
So what I'm saying, Mr. Rock, is that I
concede.
541
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
You win.
542
00:45:38,540 --> 00:45:39,540
Fantasy Island.
543
00:45:41,660 --> 00:45:42,660
It's yours to keep.
544
00:45:43,880 --> 00:45:50,380
And I congratulate
545
00:45:50,380 --> 00:45:51,480
you, Mr. Picard.
546
00:45:52,260 --> 00:45:53,880
It takes a very special quality.
547
00:45:54,760 --> 00:45:56,040
Be gracious in defeat.
548
00:45:57,820 --> 00:45:58,718
Yes, sir.
549
00:45:58,720 --> 00:45:59,940
May I suggest a toast?
550
00:46:01,740 --> 00:46:02,740
By all means.
551
00:46:03,420 --> 00:46:05,400
To Fantasy Island and all it represents.
552
00:46:05,800 --> 00:46:09,440
To Fantasy Island and to your sister,
Mr. Picard.
553
00:46:10,720 --> 00:46:11,720
Yes.
554
00:46:12,500 --> 00:46:13,500
To you, Eunice.
555
00:46:14,760 --> 00:46:15,760
Thank you, Douglas.
556
00:46:29,700 --> 00:46:31,220
Please. Oh, Douglas.
557
00:46:31,720 --> 00:46:34,380
Thank you. Mr. Rothwell?
558
00:46:35,620 --> 00:46:36,620
Mr. Rourke.
559
00:47:03,600 --> 00:47:06,020
I can't thank you enough for everything,
Mr. Roark.
560
00:47:06,240 --> 00:47:07,780
I just wish it didn't have to be
goodbye.
561
00:47:08,140 --> 00:47:11,580
Well, it needn't be. Miss Picard, I look
forward to your next visit to Fantasy
562
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Island someday.
563
00:47:12,760 --> 00:47:14,340
I just may take you up on that.
564
00:47:17,460 --> 00:47:19,880
Our doors are always open for pretty
ladies.
565
00:47:20,300 --> 00:47:21,300
Oh, thank you, Ted.
566
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Goodbye, sir.
567
00:47:23,780 --> 00:47:24,780
Goodbye,
568
00:47:26,060 --> 00:47:26,678
Mr. Roark.
569
00:47:26,680 --> 00:47:27,680
Mr. Rothwell.
570
00:47:58,990 --> 00:48:01,550
Oh, I never thought I'd see the day, Mr.
Rourke. I thought I was destined to
571
00:48:01,550 --> 00:48:04,350
spend the rest of eternity just bobbing
around in the ocean.
572
00:48:05,150 --> 00:48:09,630
Joe and I would like to leave this with
you.
573
00:48:10,790 --> 00:48:12,630
Well, thank you very much.
574
00:48:13,270 --> 00:48:14,470
Salute to you both, Mr.
575
00:48:14,710 --> 00:48:15,488
and Mrs.
576
00:48:15,490 --> 00:48:16,490
Aristopoulos.
577
00:48:17,310 --> 00:48:18,310
Thank you.
44222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.