Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
Bye -bye.
2
00:01:24,340 --> 00:01:26,100
Good morning, Buck. Good morning,
Tattoo.
3
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
Good morning, Mr. Roark. Good morning,
Julie.
4
00:01:37,140 --> 00:01:39,120
Tattoo? Good morning, Julie.
5
00:01:39,620 --> 00:01:40,620
Going on a picnic?
6
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
Not exactly.
7
00:01:43,200 --> 00:01:48,100
Julie, do you recall a few weeks ago
when I asked you to take care of a
8
00:01:48,100 --> 00:01:51,080
intruder, the chef found in the kitchen,
remember?
9
00:01:53,240 --> 00:01:55,380
And he asked you to find a nice family?
10
00:01:55,740 --> 00:02:01,640
Because you neglected to fulfill that
duty, it would appear that you now have
11
00:02:01,640 --> 00:02:02,660
not only the mother...
12
00:02:03,160 --> 00:02:07,060
but four more intruders to find home
for.
13
00:02:08,419 --> 00:02:11,380
Will you see to it, my dear Julie?
14
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
Please?
15
00:02:56,140 --> 00:02:57,099
Smiles, everyone.
16
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Smiles.
17
00:03:11,060 --> 00:03:12,740
Oh, I know that lady, boss.
18
00:03:13,240 --> 00:03:14,900
She's Sarah Jean Rollins.
19
00:03:15,180 --> 00:03:16,180
Quite right.
20
00:03:16,440 --> 00:03:17,820
Who's that man with her?
21
00:03:18,120 --> 00:03:20,400
Her manager, Mr. Sam Treacher.
22
00:03:20,660 --> 00:03:25,100
Miss Rollins traveled the country
western circuit for some years with a
23
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
gifted young guitarist. They were very
much in love.
24
00:03:29,180 --> 00:03:30,680
His name was Billy Williams.
25
00:03:31,860 --> 00:03:34,160
Hmm. I remember him.
26
00:03:34,660 --> 00:03:37,020
He died in an automobile accident.
27
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Yes, that's right.
28
00:03:38,500 --> 00:03:43,620
And now she is here to record a new song
that both she and her manager feel will
29
00:03:43,620 --> 00:03:44,720
be her biggest hit.
30
00:03:45,820 --> 00:03:51,900
Miss Rowland's fantasy is to have Billy
Williams accompany her and the guitar at
31
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
her recording session.
32
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
But boss...
33
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
How can he?
34
00:03:57,020 --> 00:03:58,260
After all, he's dead.
35
00:04:05,140 --> 00:04:06,280
Who is that boss?
36
00:04:06,740 --> 00:04:09,620
I hope he didn't come here to bury his
nose in the book.
37
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
Harley Tattoo.
38
00:04:11,620 --> 00:04:16,820
Mr. Ralph Rogers is an English history
buff, and that book happens to be Mark
39
00:04:16,820 --> 00:04:19,860
Twain's A Connecticut Yankee in King
Arthur's Court.
40
00:04:20,140 --> 00:04:21,019
I get it, boss.
41
00:04:21,019 --> 00:04:22,680
He wants to visit Camelot.
42
00:04:23,280 --> 00:04:28,460
Close. But more precisely, Mr. Rogers'
fantasy is to meet in person the
43
00:04:28,460 --> 00:04:30,320
legendary King Arthur himself.
44
00:04:35,540 --> 00:04:38,420
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
45
00:04:38,760 --> 00:04:40,640
Welcome to Fantasy Island.
46
00:05:32,270 --> 00:05:37,690
I believe this whole business, Sarah
Jean coming here, expecting Billy
47
00:05:37,850 --> 00:05:41,830
a dead man, to be playing at her
recording session is just a whole lot of
48
00:05:41,830 --> 00:05:43,490
baloney. Sam, don't.
49
00:05:44,190 --> 00:05:45,210
It's my dream.
50
00:05:45,470 --> 00:05:47,330
It's all I have to hold on to.
51
00:05:47,970 --> 00:05:52,530
Now, Sarah Jean, I just don't think it's
right, him leading you on like this. I
52
00:05:52,530 --> 00:05:53,750
am curious, Mr.
53
00:05:53,970 --> 00:05:58,650
Treacher, please forgive me, but which
concerns you the most, Miss Rollins'
54
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
personal feelings?
55
00:06:00,510 --> 00:06:02,070
Or your own financial enrichment.
56
00:06:02,990 --> 00:06:04,690
Now, you look here, Mr. Rourke.
57
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Sam, please.
58
00:06:08,250 --> 00:06:13,870
Mr. Rourke, now that I am here, what am
I supposed to do now?
59
00:06:16,290 --> 00:06:21,410
First, do you have any questions, Miss
Rollins?
60
00:06:22,210 --> 00:06:24,250
Can you really make it happen, Mr.
Rourke?
61
00:06:24,950 --> 00:06:28,970
I can make it possible for Billy
Williams to accompany you at your
62
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
session.
63
00:06:30,490 --> 00:06:33,330
But you must listen very carefully to
what I have to say.
64
00:06:34,750 --> 00:06:36,410
It is of great importance.
65
00:06:36,690 --> 00:06:43,210
You must believe deep within yourself
that your fantasy will come
66
00:06:43,210 --> 00:06:44,210
true.
67
00:06:44,630 --> 00:06:46,670
That is the only way I can make it
possible.
68
00:06:47,770 --> 00:06:49,390
I'll try real hard, Mr. Rourke.
69
00:06:51,150 --> 00:06:52,150
Very well.
70
00:06:53,290 --> 00:06:59,650
Then please proceed with your plans and
keep that faith firmly in your heart.
71
00:07:15,270 --> 00:07:19,290
I certainly hope your expectations are
fully realized, Mr. Rogers.
72
00:07:19,610 --> 00:07:21,910
And now, will you join us on the
terrace, please?
73
00:07:23,110 --> 00:07:27,650
You are, of course, familiar with the
legend of Arthur's magic sword,
74
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Oh, yes, of course.
75
00:07:30,130 --> 00:07:35,050
He pulled Excalibur from a stone.
76
00:07:35,270 --> 00:07:36,770
A feat no one else could accomplish.
77
00:07:37,110 --> 00:07:39,310
And he became king of all England.
78
00:07:40,270 --> 00:07:41,270
Precisely. Tattoo?
79
00:07:45,170 --> 00:07:46,370
You organize it?
80
00:07:50,090 --> 00:07:52,810
Excalibur. Yes, Mr. Rogers, it is
Excalibur.
81
00:07:53,050 --> 00:07:55,430
And if you can draw it from that stone.
82
00:07:56,240 --> 00:07:57,520
Your fantasy will begin.
83
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
I'm in Camelot.
84
00:08:37,559 --> 00:08:40,900
What happened?
85
00:08:43,179 --> 00:08:45,340
Merlin, you muddlehead.
86
00:08:45,640 --> 00:08:47,460
What have you done now?
87
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
Uh -oh, boss.
88
00:08:50,440 --> 00:08:52,920
What manner of sorcery is this?
89
00:08:53,560 --> 00:08:54,780
Who are you?
90
00:08:57,080 --> 00:09:00,560
Who dares to touch my sword?
91
00:09:01,420 --> 00:09:06,920
Here you are. What happened? I was
there. I saw Camelot. All of a sudden,
92
00:09:06,920 --> 00:09:08,000
back with him.
93
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
I'm sorry.
94
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
Somehow the polarity reversed itself.
95
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
But no harm done.
96
00:09:18,460 --> 00:09:23,160
Your fantasy is, after all, to meet King
Arthur. And here he is.
97
00:09:24,160 --> 00:09:30,660
Your Majesty, I am Mr. Rourke, your
host. Welcome to Fantasy Island.
98
00:09:31,150 --> 00:09:33,710
I am Arthur, king of all England.
99
00:09:34,810 --> 00:09:36,290
I have no time for dally.
100
00:09:36,810 --> 00:09:41,730
I have scheduled a meeting at the round
table, and that cursed lancelot will be
101
00:09:41,730 --> 00:09:44,370
romancing Guinevere, my queen.
102
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
It's all my fault.
103
00:09:47,050 --> 00:09:50,130
Knowing how things turn out, I think
you'd be better off here.
104
00:09:50,730 --> 00:09:54,230
I am better off when I am where I wish
to be, Dave.
105
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
Stand aside.
106
00:09:56,270 --> 00:09:59,530
I will find a horse who'll take me from
your island.
107
00:10:00,250 --> 00:10:01,540
Back! To Camelot!
108
00:10:06,320 --> 00:10:08,380
This isn't what I want.
109
00:10:09,080 --> 00:10:13,880
See, I was thinking of knights and
ladies and Camelot.
110
00:10:14,380 --> 00:10:18,880
Your fantasy was to meet King Arthur,
and you have done so.
111
00:10:19,860 --> 00:10:21,540
Can we start over?
112
00:10:22,600 --> 00:10:27,980
May I point out that until I can return
him to his Camelot, his safety is your
113
00:10:27,980 --> 00:10:28,980
responsibility.
114
00:10:29,880 --> 00:10:32,160
Now I would suggest you get started
immediately.
115
00:11:20,290 --> 00:11:21,610
Are you all right?
116
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
I don't know.
117
00:11:24,370 --> 00:11:27,250
There was weird music coming from I
don't know where.
118
00:11:28,670 --> 00:11:30,230
Someone was trying to scare me.
119
00:11:31,230 --> 00:11:33,670
Well, whoever did it is probably gone
now.
120
00:11:34,990 --> 00:11:37,890
You're... You're Sarah Jean Rawlins,
aren't you?
121
00:11:39,530 --> 00:11:40,570
How would you know?
122
00:11:41,850 --> 00:11:43,510
I think I'd know you anywhere.
123
00:11:44,570 --> 00:11:47,150
They told me at Mr. Rourke's office that
I'd find you here.
124
00:11:47,790 --> 00:11:49,310
My name's Todd Porter.
125
00:11:50,810 --> 00:11:52,950
Well, you see, I have all your records.
126
00:11:54,250 --> 00:11:55,710
I play them all the time.
127
00:11:57,510 --> 00:11:59,870
Nobody in the world thinks better than
you do, Miss Rollins.
128
00:12:02,270 --> 00:12:03,770
That's mighty sweet of you to say.
129
00:12:05,270 --> 00:12:07,150
Heck, you ought to be president of my
fan club.
130
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
It's all right with me.
131
00:12:09,570 --> 00:12:14,850
Maybe we could... I don't know, maybe we
could get together and talk about it or
132
00:12:14,850 --> 00:12:15,850
something.
133
00:12:16,000 --> 00:12:18,340
You're welcome to call me later if you
like.
134
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
Do you mean it?
135
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Sure.
136
00:12:22,180 --> 00:12:23,820
I'm in the lilac bungalow.
137
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
All right.
138
00:12:26,480 --> 00:12:27,540
I'll see you later, then.
139
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
What's that?
140
00:12:47,440 --> 00:12:49,460
It's a guy in a tin suit on a horse.
141
00:12:49,760 --> 00:12:52,080
I know that. Tell him to get out of the
way.
142
00:12:52,860 --> 00:12:56,460
Hey, so, Lancelot, move over. We're
coming through.
143
00:12:57,100 --> 00:13:00,060
Lancelot, so you would jest with
cuckoldry, would you?
144
00:13:00,300 --> 00:13:06,000
Prepare yourselves and your strange
mount for battle. You have insulted
145
00:13:06,120 --> 00:13:07,560
king of all England.
146
00:13:42,369 --> 00:13:46,530
Arthur, Your Majesty, you've got to get
through your head. This is the 20th
147
00:13:46,530 --> 00:13:51,070
century, and we just don't go around
skewering people.
148
00:13:51,730 --> 00:13:53,370
20th century? You're mad?
149
00:13:54,430 --> 00:13:55,550
Yes, of course you are.
150
00:13:56,530 --> 00:14:01,110
You are in the future, and this is a
place called Fantasy Island.
151
00:14:01,410 --> 00:14:04,410
And you are here through some kind of
magic.
152
00:14:05,350 --> 00:14:10,170
If what you say is true, then against
all judgment, my senses confirm your
153
00:14:10,170 --> 00:14:16,500
words. Oh, Lancelot, trash your amorous
instincts. You have connived with Merlin
154
00:14:16,500 --> 00:14:17,940
to my undoing.
155
00:14:18,180 --> 00:14:22,200
Why don't you go to a bar in a... a
tavern?
156
00:14:22,740 --> 00:14:28,700
And wash the dust from out of our... the
mud from off our faces.
157
00:14:29,300 --> 00:14:32,700
For the first time, young Ralph, your
words make sense.
158
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Away we go.
159
00:14:42,920 --> 00:14:44,340
Sam, who's going to accompany me at
rehearsal?
160
00:14:45,020 --> 00:14:46,480
I shall, Miss Rollins.
161
00:14:47,420 --> 00:14:49,020
That is, if you have no objection.
162
00:14:49,660 --> 00:14:51,380
Yeah, I said it would be all right.
163
00:14:51,980 --> 00:14:54,080
My boss is an excellent maestro.
164
00:14:54,460 --> 00:14:57,440
He used to give recitals. Now, Tattoo,
please.
165
00:14:58,020 --> 00:14:59,740
There you go. Ah, thank you.
166
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Shadow Games.
167
00:15:01,420 --> 00:15:02,600
That's a lovely title.
168
00:15:27,660 --> 00:15:34,460
I touched the pillow nestled where he
lay.
169
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
do such a thing?
170
00:17:24,079 --> 00:17:28,079
The king of all England invites you to
drink with him.
171
00:17:28,520 --> 00:17:30,120
A tankard of ale, my good fellow.
172
00:17:32,220 --> 00:17:37,880
Oh, boy.
173
00:17:38,200 --> 00:17:40,020
A king or no king.
174
00:17:40,340 --> 00:17:42,820
Mr. Rourke said you're my
responsibility.
175
00:17:43,560 --> 00:17:44,600
Now, come on, let's go.
176
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
Let's go?
177
00:17:46,800 --> 00:17:49,440
Frankly, young Ralph, you're becoming
something of a pest.
178
00:17:50,450 --> 00:17:53,430
Oh, I've always wanted to meet a real
king.
179
00:17:53,650 --> 00:17:54,670
Don't tell me now.
180
00:17:55,290 --> 00:17:57,130
Charles, right? Your name's Charles?
181
00:17:57,690 --> 00:18:03,270
No. I have come here to quench my
thirst, not to dilly -dally with a
182
00:18:03,270 --> 00:18:04,690
wench. Be off.
183
00:18:04,890 --> 00:18:09,430
Common wench? Listen, you fruitball. No
two -bit actor in a funny tin suit calls
184
00:18:09,430 --> 00:18:13,670
Sheila Shaloma wench. I've got friends,
and they'll chase you and your crummy
185
00:18:13,670 --> 00:18:16,620
rogue company or whatever nut house you
escape from right back... Mrs. Des
186
00:18:16,620 --> 00:18:20,140
Moines. Miss, miss, miss, miss. You
misunderstand.
187
00:18:20,400 --> 00:18:26,980
See, wench is an old English idiom. And
wench means beauty and charm
188
00:18:26,980 --> 00:18:29,200
and grace and nice things.
189
00:18:29,400 --> 00:18:32,540
Now, let's get out of here. Will you let
go?
190
00:18:34,160 --> 00:18:36,200
Well, well, well.
191
00:18:37,520 --> 00:18:38,880
Hey, Lancelot.
192
00:18:40,720 --> 00:18:43,120
The two toads.
193
00:18:43,500 --> 00:18:48,100
that caused my horse to push me into
that abysmal quagmire.
194
00:18:48,400 --> 00:18:49,740
I told you...
195
00:19:11,720 --> 00:19:18,660
has a right to shaking me up so that all
I really know is here we
196
00:19:18,660 --> 00:19:21,660
come again I'm here I
197
00:19:54,540 --> 00:19:56,400
Oh, yes, indeed. She's wonderful, Mr.
Treacher.
198
00:19:57,020 --> 00:19:58,240
Thank you. Thank you.
199
00:20:02,120 --> 00:20:05,280
I heard that you came here to record a
new song.
200
00:20:05,940 --> 00:20:08,720
One of the prettiest songs I ever wrote.
201
00:20:09,000 --> 00:20:10,160
It's called Shadow Games.
202
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Who wrote it?
203
00:20:13,420 --> 00:20:16,140
Sam bought it from a young songwriter
down in Nashville.
204
00:20:16,740 --> 00:20:18,420
I heard later it drowned in a bottle.
205
00:20:19,980 --> 00:20:23,660
The thing about it is, the words...
206
00:20:24,120 --> 00:20:27,360
And the melody line, they remind me of
Billy Williams.
207
00:20:28,380 --> 00:20:29,460
Did you ever hear Billy?
208
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Yeah.
209
00:20:32,520 --> 00:20:34,080
He used to play guitar for you.
210
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Billy and I went through some hard
times.
211
00:20:38,860 --> 00:20:40,300
Riding buses all night.
212
00:20:41,560 --> 00:20:43,120
Barely making one night stands.
213
00:20:43,820 --> 00:20:45,940
Living on junk food and soda pop.
214
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
But they were sweet times.
215
00:20:50,700 --> 00:20:52,860
Sounds as if you liked more than just
his music.
216
00:20:53,680 --> 00:20:55,820
I love Billy more than I love life.
217
00:20:56,840 --> 00:20:57,960
And he loved me.
218
00:20:59,860 --> 00:21:06,660
Just when things were getting good for
us, got our first recording date, the
219
00:21:06,660 --> 00:21:07,660
accident happened.
220
00:21:08,940 --> 00:21:10,060
I gotta get going.
221
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Todd, wait.
222
00:21:11,960 --> 00:21:16,960
I'm sorry if I got running on and all,
but sometimes it makes me feel better to
223
00:21:16,960 --> 00:21:17,919
talk about it.
224
00:21:17,920 --> 00:21:20,300
It's all right. I think you said all
that needs saying.
225
00:21:36,080 --> 00:21:37,720
You did well in battle, young Ralph.
226
00:21:39,620 --> 00:21:44,800
But tell me, what was that strange
weapon that spat smoke and fire?
227
00:21:45,420 --> 00:21:48,840
Shattered a bottle at ten paces, put a
hole in my armor at twenty.
228
00:21:49,380 --> 00:21:50,520
That's called a gun.
229
00:21:51,960 --> 00:21:55,360
A gun. And they've got bigger ones that
can shatter your whole body and kill
230
00:21:55,360 --> 00:21:56,360
you.
231
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
Sounds.
232
00:21:57,940 --> 00:22:01,860
With a weapon like that, I could wreak
havoc with the Vikings. They would never
233
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
raid England again.
234
00:22:03,920 --> 00:22:07,160
Is that all you ever think about is...
His battles and wars?
235
00:22:09,260 --> 00:22:15,680
Yes. I mean, what about... What about
the... What about the splendor of
236
00:22:16,180 --> 00:22:17,800
What about chivalry?
237
00:22:18,340 --> 00:22:19,340
What about love?
238
00:22:20,580 --> 00:22:22,460
What about your wife, Guinevere?
239
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
She left me.
240
00:22:26,200 --> 00:22:29,060
Vanished. Not even Merlin could find
her.
241
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
I'm sorry.
242
00:22:31,560 --> 00:22:34,400
You must have loved her very much.
243
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I adore her.
244
00:22:36,840 --> 00:22:40,440
But I had affairs of state to attend to,
wars to fight.
245
00:22:41,220 --> 00:22:42,840
Such is the life of a king.
246
00:22:43,680 --> 00:22:45,840
Somehow I thought it would be different.
247
00:22:46,300 --> 00:22:49,700
Well, I'm taking you back to my
bungalow.
248
00:22:50,580 --> 00:22:54,020
I'm going to keep you out of sight, keep
you out of trouble until Mr. Rourke can
249
00:22:54,020 --> 00:22:55,080
get you back to Camelot.
250
00:22:55,360 --> 00:22:56,620
Hold, knave.
251
00:22:56,980 --> 00:23:02,080
You would lock up the king of all
England like some maiden aunt. I shall
252
00:23:02,080 --> 00:23:03,680
I wish, where I wish.
253
00:23:05,390 --> 00:23:06,850
Have a nice walk, young Ralph.
254
00:23:08,330 --> 00:23:15,090
You know, he's nothing like I thought
he'd be.
255
00:23:15,250 --> 00:23:20,610
King Arthur, he's vain, he's stubborn,
he's ungrateful. Come now, Mr. Rogers,
256
00:23:20,790 --> 00:23:23,090
you're speaking of King Arthur, your
idol.
257
00:23:24,130 --> 00:23:27,110
Why, you must remember, he's a stranger
in a strange land.
258
00:23:27,630 --> 00:23:29,350
Strange, that's the word.
259
00:23:29,590 --> 00:23:33,950
Well, as you say, you did the best you
could. Now, I suggest you have his feet
260
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
over here.
261
00:23:37,870 --> 00:23:40,050
Have a nice, cool drink.
262
00:23:40,790 --> 00:23:42,190
Huh? Yeah.
263
00:23:42,550 --> 00:23:46,930
Perhaps strike up a conversation with
someone and relax.
264
00:23:50,410 --> 00:23:51,410
Mr. Rogers.
265
00:23:53,570 --> 00:23:54,570
Relax.
266
00:24:07,690 --> 00:24:08,449
Do you mind?
267
00:24:08,450 --> 00:24:10,470
Oh, no, not at all.
268
00:24:11,750 --> 00:24:14,010
My name is Ralph Rogers.
269
00:24:14,310 --> 00:24:17,910
Oh, well, you may call me Gwen. Gwen?
Gwen.
270
00:24:18,590 --> 00:24:23,570
Been to finish young before?
271
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
Oh, no, no, never.
272
00:24:25,050 --> 00:24:28,790
I needed to be someplace away from my
usual pursuit.
273
00:24:30,130 --> 00:24:33,650
You know, solitude, peace of mind.
274
00:24:34,250 --> 00:24:36,650
My husband is in politics, you see.
275
00:24:37,710 --> 00:24:40,510
You're married, huh? We're separated.
276
00:24:40,790 --> 00:24:44,690
My husband is a very jealous and
possessive man.
277
00:24:46,630 --> 00:24:49,730
But let's not talk about him.
278
00:24:50,530 --> 00:24:51,650
That's a good idea.
279
00:24:52,750 --> 00:24:54,090
I've got another one, too.
280
00:24:54,950 --> 00:24:59,310
How would you like to have dinner
tonight?
281
00:24:59,730 --> 00:25:01,010
Where do you suggest?
282
00:25:01,950 --> 00:25:05,130
Oh, there's a... I don't...
283
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Later on.
284
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
Bob?
285
00:25:20,280 --> 00:25:23,240
Yes? Miss Rollins would like to speak
with you.
286
00:25:23,460 --> 00:25:26,120
Oh, by all means, please, Miss Rollins,
please come in.
287
00:25:26,400 --> 00:25:28,100
Have a seat, won't you? No, no, it's
okay.
288
00:25:29,300 --> 00:25:31,260
It's about one of the other guests who's
staying here.
289
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
Todd Porter?
290
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
Yes.
291
00:25:33,960 --> 00:25:35,820
Well, there's something about him.
292
00:25:36,350 --> 00:25:37,730
But I don't know quite what it is.
293
00:25:38,070 --> 00:25:42,470
Miss Rawlins, I cannot tell you anything
about Mr. Todd Porter.
294
00:25:43,030 --> 00:25:46,030
Not at this time. But there is something
I will tell you.
295
00:25:46,250 --> 00:25:51,710
He will later prove to be of the utmost
importance in the fulfillment of your
296
00:25:51,710 --> 00:25:52,710
fantasy.
297
00:25:53,650 --> 00:25:54,650
Todd?
298
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
But how?
299
00:25:56,430 --> 00:26:01,010
You must allow him to play the guitar
accompaniment at your recording session.
300
00:26:01,430 --> 00:26:05,550
Now, I think you will find he is quite
talented.
301
00:26:06,440 --> 00:26:08,880
You promised me Billy would be playing.
302
00:26:11,520 --> 00:26:14,720
Mr. Rock said that you must have faith.
You must believe.
303
00:26:14,940 --> 00:26:16,800
He can make your fantasy come true.
304
00:26:17,420 --> 00:26:19,580
I've been trying very hard.
305
00:26:19,920 --> 00:26:24,920
Then you must do what I ask by allowing
Mr. Todd Porter to accompany you.
306
00:27:04,240 --> 00:27:05,840
Billy, I miss you.
307
00:27:06,060 --> 00:27:07,760
I need you so much.
308
00:28:07,470 --> 00:28:12,410
You know, there's something about you,
Gwen, that besides being beautiful and
309
00:28:12,410 --> 00:28:18,730
warm and charming, there's a certain
elegance, a
310
00:28:18,730 --> 00:28:22,530
regalness. Oh, you are a romantic,
Ralph.
311
00:28:25,570 --> 00:28:27,650
Ah, there you are, young Ralph.
312
00:28:28,150 --> 00:28:32,050
Mr. Rourke said that I would find you
here. I'm afraid I was a bit high
313
00:28:32,050 --> 00:28:35,070
this afternoon, and I've come to... What
is it?
314
00:28:36,629 --> 00:28:43,610
Oh, for the rogue scoundrel! Have you
struck an alliance with Lancelot, or do
315
00:28:43,610 --> 00:28:45,270
you dally with the queen on your own?
316
00:28:45,710 --> 00:28:49,930
I was just... Oh, Arthur, please act
your age.
317
00:28:50,230 --> 00:28:54,570
He's a perfectly nice man who doesn't
have the slightest notion of who I am.
318
00:28:54,870 --> 00:28:56,410
Stand aside, Guinevere.
319
00:28:57,150 --> 00:28:58,150
Guinevere?
320
00:28:58,530 --> 00:29:03,690
Mr. Roque wouldn't do that to me. I
shall cut this false friend into four
321
00:29:03,690 --> 00:29:05,810
vertical stalks of celery.
322
00:29:13,490 --> 00:29:14,490
Help!
323
00:29:21,470 --> 00:29:24,590
Stop! Again you make a fool of me.
324
00:29:25,290 --> 00:29:30,330
Camelot, London, our castle, our
friends' castles, Northumberland are now
325
00:29:30,470 --> 00:29:34,970
Always your insane jealousy. And like
always, I am leaving you again.
326
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
Gentlemen, gentlemen.
327
00:29:47,480 --> 00:29:51,880
I suggest we have a word together in my
office within the hour. In fact, we may
328
00:29:51,880 --> 00:29:53,160
have several words together.
329
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
Will you excuse me, please?
330
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Thank you.
331
00:30:03,860 --> 00:30:10,140
Today I am disappointed in the conduct
of two of my most distinguished guests,
332
00:30:10,220 --> 00:30:11,280
to put it mildly.
333
00:30:13,160 --> 00:30:14,300
It's my responsibility.
334
00:30:14,990 --> 00:30:19,490
I was supposed to keep him out of
trouble, and instead I... Instead you
335
00:30:19,490 --> 00:30:23,130
succumbed to the formidable charms of my
wife. I didn't know who she was.
336
00:30:23,850 --> 00:30:25,070
I'm sorry, Arthur.
337
00:30:26,370 --> 00:30:29,270
Guinevere is a great lady and queen,
Your Majesty.
338
00:30:29,730 --> 00:30:34,130
It would seem to me that by now you
should realize you will never woo her
339
00:30:34,130 --> 00:30:36,790
by reckless accusations and questionable
conduct.
340
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
He's right.
341
00:30:42,540 --> 00:30:49,520
And the only reason I'm involved in
this, Arthur, is... Art, you're my idol
342
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
ever since I've been a kid.
343
00:30:51,060 --> 00:30:55,160
I dreamed about sitting at the round
table with you.
344
00:30:55,760 --> 00:30:57,300
You touch me, young Ralph.
345
00:30:59,140 --> 00:31:02,860
Matter of fact, the round table was a
good thing when I thought of it.
346
00:31:03,160 --> 00:31:08,760
It gave fighting men a chance to express
themselves without actually doing harm.
347
00:31:09,000 --> 00:31:10,860
Where you would swear a mutual oath.
348
00:31:11,320 --> 00:31:14,500
To fight only for the highest ideals,
Your Majesty.
349
00:31:15,220 --> 00:31:16,220
Exactly.
350
00:31:16,800 --> 00:31:18,300
That's the way it was for a while.
351
00:31:20,040 --> 00:31:21,560
Things don't always work out.
352
00:31:23,180 --> 00:31:27,100
Like now, here in this peculiar world of
yours.
353
00:31:27,920 --> 00:31:30,420
I feel clumsy.
354
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
A buffoon.
355
00:31:33,740 --> 00:31:38,840
Then may I suggest you make the most of
your stay here, Your Majesty.
356
00:31:39,360 --> 00:31:45,240
Let Mr. Rogers, your most ardent
admirer, help update you so you may
357
00:31:45,240 --> 00:31:46,580
few hours you have left.
358
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
Why not?
359
00:31:51,160 --> 00:31:54,300
If you're not offended by my jealous
tantrum.
360
00:31:56,300 --> 00:31:57,300
No, not really.
361
00:31:58,740 --> 00:31:59,900
I'd be honored, Art.
362
00:32:03,320 --> 00:32:04,320
What's this?
363
00:32:04,420 --> 00:32:06,180
Another jest by Merlin?
364
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Not jest.
365
00:32:07,820 --> 00:32:10,120
Jester. for the mascot ball tonight.
366
00:32:10,500 --> 00:32:12,480
Oh, yes, I forgot to mention it to your
majesty.
367
00:32:12,780 --> 00:32:15,320
The ball is to honor you and your queen,
of course.
368
00:32:15,620 --> 00:32:16,660
Well, it's all a good idea.
369
00:32:17,100 --> 00:32:19,560
Thank you, Mr. Rook. No offense,
Chester.
370
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
No offense.
371
00:32:21,100 --> 00:32:22,079
Your majesty.
372
00:32:22,080 --> 00:32:23,080
Come along, Ralph.
373
00:32:31,760 --> 00:32:32,760
Here, boss.
374
00:32:32,780 --> 00:32:33,780
Yes.
375
00:32:34,400 --> 00:32:37,220
Maybe I'll change the costume for
something else.
376
00:32:38,090 --> 00:32:39,430
To what, my friend?
377
00:32:40,950 --> 00:32:42,030
I'll surprise you.
378
00:32:50,790 --> 00:32:52,310
We may as well get started.
379
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
All right.
380
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
Here you go.
381
00:32:56,770 --> 00:32:57,930
I won't be needing that.
382
00:32:59,650 --> 00:33:02,990
You mean you've already run through it
with Sarah Jean? Is that it?
383
00:33:10,280 --> 00:33:14,680
Well, first off, I would like to hear
the new guitar player run through it, if
384
00:33:14,680 --> 00:33:15,680
it's all right with you.
385
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
I'd know Bill was playing anywhere.
386
00:34:04,380 --> 00:34:06,300
That is him playing, Mr. Rock.
387
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
It is.
388
00:34:09,440 --> 00:34:10,480
Yes, Miss Rollins.
389
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
It is.
390
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
But how?
391
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
That's Todd.
392
00:34:19,260 --> 00:34:22,080
It is whoever you want it to be in your
heart.
393
00:34:40,650 --> 00:34:47,150
I watched the morning sun play
394
00:34:47,150 --> 00:34:54,050
shadow games in rooms that softly sang
his
395
00:34:54,050 --> 00:34:55,050
name.
396
00:34:56,550 --> 00:34:59,930
And I reached out for him.
397
00:35:11,220 --> 00:35:12,220
Let's pray.
398
00:36:05,160 --> 00:36:07,340
Softly sang his name.
399
00:36:08,940 --> 00:36:12,560
And I reached out for him.
400
00:36:15,060 --> 00:36:18,400
Where have the shadows gone?
401
00:36:25,040 --> 00:36:28,240
Where are the shadows?
402
00:36:40,010 --> 00:36:42,750
That was real nice, honey.
403
00:36:43,090 --> 00:36:46,370
But before we all start going platinum,
let's wait till we get it mixed tomorrow
404
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
and hear the playback.
405
00:36:47,870 --> 00:36:48,870
You two can go.
406
00:36:50,150 --> 00:36:51,150
Todd?
407
00:36:53,110 --> 00:36:54,110
Todd?
408
00:36:57,810 --> 00:36:59,990
Are you going to tell them about Mill
Road Lake, Sam?
409
00:37:08,970 --> 00:37:11,150
Mr. Rourke told me about your fantasy,
Sarah Jean.
410
00:37:11,710 --> 00:37:13,970
And I'm glad I was able to help make it
come true.
411
00:37:15,050 --> 00:37:19,070
Miss Rollins, your fantasy is almost
over. I want you to listen to Mr.
412
00:37:20,290 --> 00:37:25,090
And for one final moment, you must try
very hard to be strong.
413
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Yes.
414
00:37:31,110 --> 00:37:36,250
Sarah Jean, Billy didn't die when his
car went into Mill Road Lake.
415
00:37:37,480 --> 00:37:39,280
What are you talking about?
416
00:37:39,740 --> 00:37:40,760
Don't listen to him.
417
00:37:41,240 --> 00:37:42,240
He's crazy.
418
00:37:42,740 --> 00:37:43,740
I was there.
419
00:37:44,360 --> 00:37:46,240
That car was on fire.
420
00:37:46,700 --> 00:37:49,700
I saw the car go over the cliff and into
the lake.
421
00:37:50,160 --> 00:37:51,540
Sam was there, all right.
422
00:37:51,780 --> 00:37:55,940
Said he wanted to talk to me about some
songs I wrote for Sarah Jean and was
423
00:37:55,940 --> 00:37:57,020
saving for a surprise.
424
00:37:57,280 --> 00:38:00,900
Sam stole those songs from me. Some of
the very ones you've been recording,
425
00:38:01,000 --> 00:38:01,899
Sarah Jean.
426
00:38:01,900 --> 00:38:03,220
That's a damn lie.
427
00:38:03,900 --> 00:38:04,960
Don't you listen to him.
428
00:38:05,400 --> 00:38:10,640
Last thing I remember that night, Sam
was coming at me with a tie iron. He
429
00:38:10,640 --> 00:38:12,720
have set the car on fire after he hit
me.
430
00:38:12,980 --> 00:38:15,760
Heard later I was fished out of the lake
by some old man.
431
00:38:16,340 --> 00:38:19,160
Taken off to hospital in a little
backwater town.
432
00:38:20,340 --> 00:38:23,300
Burnt half to death and no
identification.
433
00:38:24,620 --> 00:38:25,620
Wait a minute.
434
00:38:26,140 --> 00:38:28,140
I don't believe what I'm hearing here.
435
00:38:29,800 --> 00:38:33,140
According to the doctor, I was in a coma
for almost six months.
436
00:38:33,360 --> 00:38:34,760
When I came out of it,
437
00:38:35,470 --> 00:38:40,590
I just had one thing on my mind. I knew
I had to kill Sam for what he did to me.
438
00:38:43,070 --> 00:38:45,290
But you don't look like Billy.
439
00:38:46,170 --> 00:38:47,850
How can you be Billy?
440
00:38:48,210 --> 00:38:50,190
Billy, you knew, doesn't exist anymore.
441
00:38:54,850 --> 00:38:56,030
Billy? No.
442
00:38:56,950 --> 00:38:57,950
No, Serge.
443
00:38:58,610 --> 00:38:59,610
No!
444
00:39:10,250 --> 00:39:11,250
Sorry, Theragene.
445
00:39:11,830 --> 00:39:13,450
I guess you had to know sometime.
446
00:39:16,230 --> 00:39:18,630
It's time now for what I came here to
do.
447
00:39:21,970 --> 00:39:22,970
I'm telling you.
448
00:39:23,530 --> 00:39:24,710
I'm telling you, Billy Williams.
449
00:39:25,190 --> 00:39:26,290
Billy Williams is dead.
450
00:39:28,210 --> 00:39:31,330
Mr. Rourke, you can't let him do it. You
gotta stop him.
451
00:39:31,810 --> 00:39:33,550
You can stop him, Miss Rollins.
452
00:39:33,890 --> 00:39:37,970
But only by the strength of your love.
I'm gonna kill you, Sam, just like I
453
00:39:37,970 --> 00:39:38,970
said.
454
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
Billy.
455
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
Sarah Jane.
456
00:40:32,640 --> 00:40:33,640
How?
457
00:40:35,260 --> 00:40:36,500
I think I know.
458
00:41:00,360 --> 00:41:05,060
Ah, my lady, how lovely you look. Thank
you, Mr. Rourke. And thank you for
459
00:41:05,060 --> 00:41:06,160
taking so much trouble.
460
00:41:06,420 --> 00:41:10,060
But I am worried about Arthur. Nobody's
seen him all afternoon.
461
00:41:10,540 --> 00:41:13,980
Ah, I didn't do a very good job of
taking care of him.
462
00:41:14,440 --> 00:41:18,640
On the contrary, Mr. Rogers, I think you
have done a splendid job helping the
463
00:41:18,640 --> 00:41:24,700
king redetermine his values, reassess
his lifestyle, and re -evaluate his
464
00:41:24,700 --> 00:41:25,860
personal relationships.
465
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
Ah.
466
00:41:28,380 --> 00:41:30,460
So that's what this is all about.
467
00:41:31,640 --> 00:41:32,700
Now I understand.
468
00:41:33,520 --> 00:41:35,760
That reverse polarity you were talking
about?
469
00:41:36,860 --> 00:41:37,940
You did that on purpose.
470
00:42:06,060 --> 00:42:07,060
Your Highness.
471
00:42:08,420 --> 00:42:12,720
You are looking at a man who has put
foolish pride behind him, Mr. Rourke.
472
00:42:13,140 --> 00:42:14,940
I congratulate you, Your Majesty.
473
00:42:17,380 --> 00:42:20,080
Your Majesty, I owe you an apology.
474
00:42:20,780 --> 00:42:22,320
No, no, General Ralph.
475
00:42:22,920 --> 00:42:24,480
You've made me believe again.
476
00:42:24,760 --> 00:42:26,900
Things I let go in my life too early.
477
00:42:27,420 --> 00:42:31,140
Fairy tales, romance, love.
478
00:42:41,770 --> 00:42:48,630
Since coming to this place, I have
looked at myself with new eyes and
479
00:42:48,630 --> 00:42:49,629
fool.
480
00:42:49,630 --> 00:42:51,690
Can this be Arthur?
481
00:42:52,970 --> 00:42:55,970
King of all England, my lord speaking.
482
00:42:56,950 --> 00:42:57,970
No, Guinevere.
483
00:42:59,170 --> 00:43:03,910
Only a man who has made your life and
his own miserable.
484
00:43:05,070 --> 00:43:09,950
Who begs your forgiveness and declares
his undying love for you.
485
00:43:10,920 --> 00:43:14,680
Forgive me, but I can hardly believe
my... I understand.
486
00:43:17,040 --> 00:43:22,980
I know you wish to stay on here in this
world, and I pray you have every
487
00:43:22,980 --> 00:43:23,980
happiness.
488
00:43:26,100 --> 00:43:27,240
I shall love you.
489
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
Always.
490
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Arthur?
491
00:43:36,860 --> 00:43:38,960
I have no wish to stay here.
492
00:43:39,520 --> 00:43:42,880
I wish to be in Camelot with my king.
493
00:43:43,920 --> 00:43:46,340
The only man that I love.
494
00:43:54,200 --> 00:43:55,300
To Camelot.
495
00:44:00,280 --> 00:44:02,300
Young Ralph, my friend.
496
00:44:05,560 --> 00:44:08,140
Before I leave, would you kneel?
497
00:44:13,480 --> 00:44:17,640
In recognition of your devotion to your
king, because you believe in the dreams
498
00:44:17,640 --> 00:44:24,540
of knighthood and the ideals of the
round table, I herewith dub thee Sir
499
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Knight of the Realm.
500
00:44:28,020 --> 00:44:29,480
Rise, Sir Ralph.
501
00:44:46,510 --> 00:44:51,070
If you follow the road to the sea, Your
Majesty, you will find Camelot.
502
00:45:07,550 --> 00:45:08,550
Yes?
503
00:45:10,570 --> 00:45:11,670
It really happened?
504
00:45:11,990 --> 00:45:12,990
Oh, indeed.
505
00:45:13,170 --> 00:45:15,430
Sir Ralph, Knight of the Realm.
506
00:45:19,440 --> 00:45:20,440
Sir Ralph.
507
00:45:21,480 --> 00:45:23,040
Knight of the Realm.
508
00:45:24,400 --> 00:45:25,400
Sir Ralph.
509
00:45:27,500 --> 00:45:29,220
Knight of the Realm.
510
00:45:35,240 --> 00:45:36,560
Sorry I'm late, boss.
511
00:45:36,860 --> 00:45:38,100
It's all right. It's all right.
512
00:45:38,340 --> 00:45:39,860
Is it better?
513
00:45:43,080 --> 00:45:45,640
Oh, much better. Too much better.
514
00:45:46,660 --> 00:45:47,780
That's what I thought.
515
00:46:09,520 --> 00:46:12,060
Sir Ralph, Knight of the Realm.
516
00:46:13,680 --> 00:46:20,460
Tell me, Mr. Ork, about that... reversed
polarity that brought King
517
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
Arthur to Fantasy Island.
518
00:46:21,920 --> 00:46:27,860
I admit to a slight, a very slight, soft
refuge. One that not only satisfied
519
00:46:27,860 --> 00:46:31,420
your fantasy, but also made you a Knight
of the Round Table.
520
00:46:32,580 --> 00:46:33,580
And?
521
00:46:34,280 --> 00:46:40,700
And at the request of a very old friend
named Merlin, restored peace,
522
00:46:41,020 --> 00:46:44,440
love, and harmony in a place called
Camelot.
523
00:46:46,620 --> 00:46:50,640
That is just, that is, that's wonderful.
524
00:46:50,920 --> 00:46:53,300
Thank you, Mr. Roy. You're very welcome,
sir.
525
00:46:53,540 --> 00:46:54,178
Thank you, too.
526
00:46:54,180 --> 00:46:55,220
Bye. Bye.
527
00:47:04,940 --> 00:47:05,940
Thank you.
528
00:47:05,960 --> 00:47:07,980
Miss Rawlins, Mr. Williams.
529
00:47:08,920 --> 00:47:12,440
Mr. Rourke, I don't know how you did it.
I don't think I want to know.
530
00:47:12,880 --> 00:47:14,480
But I'll never forget you so long as I
live.
531
00:47:15,400 --> 00:47:18,720
I consider that to be the ultimate
compliment, Miss Rawlins. Thank you.
532
00:47:19,420 --> 00:47:21,820
What Sarah Jean says goes for me, too,
Mr. Rourke.
533
00:47:22,080 --> 00:47:26,140
Heck, now, if there is anything that we
can ever do for you... As a matter of
534
00:47:26,140 --> 00:47:28,580
fact, there is something you can both do
for me.
535
00:47:29,380 --> 00:47:30,380
Just name it.
536
00:47:30,760 --> 00:47:33,880
Well, I thought perhaps an invitation to
your wedding.
537
00:47:35,029 --> 00:47:38,470
Mr. Ork, I've got no folks. I'd be real
proud if you'd give me away.
538
00:47:39,070 --> 00:47:40,070
I would be honored.
539
00:47:41,150 --> 00:47:42,150
Miss Rollins?
540
00:47:42,570 --> 00:47:43,570
Yes, Tattoo?
541
00:47:44,110 --> 00:47:45,510
You didn't forget, did you?
542
00:47:47,270 --> 00:47:48,270
Oh, no, Tattoo.
543
00:47:48,850 --> 00:47:49,850
We didn't forget.
544
00:47:55,330 --> 00:47:56,330
For you.
545
00:47:56,850 --> 00:47:58,610
Oh, thank you.
546
00:47:59,430 --> 00:48:00,430
Thank you.
547
00:48:00,710 --> 00:48:03,750
Well, I expect we ought to be going now.
Thank you very much.
548
00:48:04,250 --> 00:48:05,410
Much happiness to you both.
549
00:48:05,750 --> 00:48:06,750
Thank you.
550
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
Bye.
551
00:48:12,650 --> 00:48:13,650
Please, please.
552
00:48:14,790 --> 00:48:17,630
Take it to his room, will you? Thank
you. My boss.
553
00:48:17,850 --> 00:48:18,850
Later, doctor, later.
554
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
Not here.
41725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.