Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Bye -bye.
2
00:01:26,940 --> 00:01:29,040
Good morning, Bob. Good morning, Dr.
Roo.
3
00:01:29,500 --> 00:01:30,740
Good morning, Mr. Roo. Good morning,
Julie.
4
00:01:31,500 --> 00:01:36,220
Julie, didn't I ask you to air express
that box to the San Diego Zoo?
5
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
That's the problem.
6
00:01:38,500 --> 00:01:40,540
You should have told me what was in the
box.
7
00:01:40,860 --> 00:01:41,980
Don't tell me you opened it.
8
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Uh -oh.
9
00:01:43,900 --> 00:01:48,620
Well, how was I supposed to know it was
full of live Fantasy Island butterflies?
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Oh!
11
00:01:52,740 --> 00:01:54,000
There goes one now!
12
00:01:54,700 --> 00:01:55,860
Julie, we...
13
00:02:33,420 --> 00:02:34,359
Smiles, everyone.
14
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
Smiles.
15
00:02:47,560 --> 00:02:48,780
Who's that pretty lady?
16
00:02:49,200 --> 00:02:53,360
Miss Clarissa Bevis, a social worker
from Seattle, Washington.
17
00:02:53,740 --> 00:02:56,000
No wonder more people move to
Washington.
18
00:02:56,560 --> 00:03:01,000
Yes. But strangely enough, she's lonely,
Tattoo.
19
00:03:01,440 --> 00:03:03,820
Miss Bevis has never found love.
20
00:03:04,240 --> 00:03:05,940
Oh, that's too bad. What a waste.
21
00:03:06,340 --> 00:03:07,099
Oh, indeed.
22
00:03:07,100 --> 00:03:08,560
But you see, she is haunted.
23
00:03:09,540 --> 00:03:12,740
Haunted by a man who does not exist.
24
00:03:13,340 --> 00:03:20,140
Yes. That is why her fantasy is to meet
Heathcliff, the strange and enigmatic
25
00:03:20,140 --> 00:03:23,820
character in Wuthering Heights, one of
the most popular books in the history of
26
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
English literature.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,680
Heathcliff? Can we do that, boss?
28
00:03:27,940 --> 00:03:29,420
Oh, yes, my friend.
29
00:03:30,060 --> 00:03:35,160
Yes, we can most certainly grant Miss
Bevis her fantasy, but only if she is
30
00:03:35,160 --> 00:03:40,680
willing to risk everything, including
her possible death.
31
00:03:45,720 --> 00:03:50,940
Who is that, boss? His name is Mr.
Francis Elkins, and he works as a window
32
00:03:50,940 --> 00:03:52,780
dresser at an exclusive boutique.
33
00:03:53,180 --> 00:03:57,920
Well, it seems he's become more than
casually attracted to one of the
34
00:03:59,140 --> 00:04:00,340
Mannequins he's been dressing.
35
00:04:00,700 --> 00:04:03,020
You mean one of those dummies?
36
00:04:03,760 --> 00:04:07,480
I don't think Mr. Elkins would
appreciate that appellation, Tattoo.
37
00:04:08,100 --> 00:04:11,060
But, boss, he's already living a
fantasy.
38
00:04:11,420 --> 00:04:16,680
Mr. Elkins' fantasy is to bring his
mannequin to life so he may spend one
39
00:04:16,680 --> 00:04:19,140
perfect weekend with her on Fantasy
Island.
40
00:04:19,600 --> 00:04:25,180
Tattoo, you are about to witness one of
the most unusual and most delightful
41
00:04:25,180 --> 00:04:26,420
fantasies we've ever had.
42
00:04:29,610 --> 00:04:32,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
43
00:04:32,890 --> 00:04:34,750
Welcome to Fantasy Island.
44
00:05:04,940 --> 00:05:10,580
Oh, Mr. Rourke, meeting Heathcliff, or
someone like him, has been my dream
45
00:05:10,580 --> 00:05:11,940
I was 13 years old.
46
00:05:13,620 --> 00:05:16,540
Still doesn't seem possible that it's
really going to happen at last.
47
00:05:17,100 --> 00:05:22,240
And you think that meeting Heathcliff,
perhaps experiencing the kind of love he
48
00:05:22,240 --> 00:05:27,140
had for Kathy in the novel, will free
you of your fixation so you may find
49
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
love, huh?
50
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Yes.
51
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Tattoo?
52
00:05:32,380 --> 00:05:33,840
Wuthering Heights, Miss Bevis.
53
00:05:34,960 --> 00:05:40,440
I must warn you, your actions must not
change Miss Bronte's classic book in any
54
00:05:40,440 --> 00:05:44,780
way, including... including its
conclusion.
55
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
I understand.
56
00:05:49,720 --> 00:05:53,380
Then walk, Miss Bevis, down that
pathway.
57
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Where does it go?
58
00:05:56,440 --> 00:06:01,000
Why, to Wuthering Heights, of course, in
the year 1830.
59
00:06:44,720 --> 00:06:46,620
Oh, this is wonderful.
60
00:06:48,100 --> 00:06:51,020
It's Wuthering Heights, and I'm really
here.
61
00:06:51,980 --> 00:06:53,760
And there's Heathcliff.
62
00:06:55,320 --> 00:07:01,460
If you value your pitiful life, Lenton,
you'll get off my property.
63
00:07:01,660 --> 00:07:03,900
I have remained silent these two months.
64
00:07:04,440 --> 00:07:09,760
Since my wife Kathy's death, out of
respect for her memory. Now may I remind
65
00:07:09,760 --> 00:07:13,540
you, Heathcliff, this is my wife's
rightful property.
66
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
It is therefore now mine.
67
00:07:17,960 --> 00:07:22,080
I'll see you in hell before I give up
Wuthering Heights to the likes of you. I
68
00:07:22,080 --> 00:07:27,700
warn you, Heathcliff, I intend to have
my rightful property one way
69
00:07:27,700 --> 00:07:29,920
or another.
70
00:07:31,180 --> 00:07:37,560
Wuthering Heights is no more your
property, sir, than your wife was.
71
00:07:50,380 --> 00:07:51,380
Pay for this, Heathcliff.
72
00:07:53,580 --> 00:07:54,640
I swear it.
73
00:08:12,900 --> 00:08:13,900
Heathcliff.
74
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
I'm not Kathy.
75
00:08:25,120 --> 00:08:26,099
You are.
76
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
You are.
77
00:08:28,480 --> 00:08:30,140
Oh, dear God, how can it be?
78
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
Kathy.
79
00:08:33,940 --> 00:08:34,940
Kathy.
80
00:08:43,059 --> 00:08:44,059
Well,
81
00:08:46,640 --> 00:08:50,060
there she is, Mr. Rourke. I call her
Courtney.
82
00:08:51,080 --> 00:08:52,200
She's beautiful, isn't she?
83
00:08:52,670 --> 00:08:53,830
Oh, indeed, Mr. Elkins.
84
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Indeed.
85
00:08:55,510 --> 00:08:59,630
And it's quite obvious to me that she's
been alive to you for many years.
86
00:09:00,110 --> 00:09:01,530
In your imagination, of course.
87
00:09:02,270 --> 00:09:03,270
You're right about that.
88
00:09:03,870 --> 00:09:06,890
I've been getting along fine with my
work, but the price I pay is working a
89
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
at night, alone.
90
00:09:08,330 --> 00:09:09,670
It must have been lonely for you.
91
00:09:10,250 --> 00:09:11,270
It is, Mr. Rourke.
92
00:09:11,990 --> 00:09:15,810
Courtney's been my only company, and I
don't know how it happened, but all of a
93
00:09:15,810 --> 00:09:19,830
sudden I started talking to her and
confiding in her and, you know, figuring
94
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
ways to make her prettier.
95
00:09:21,280 --> 00:09:22,720
She's been alive to me, all right.
96
00:09:23,180 --> 00:09:27,460
I guess I even fell a little in love
with her.
97
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Crazy, huh?
98
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Oh, I don't know.
99
00:09:33,560 --> 00:09:40,220
It's been said that love is the most
wonderful and the ultimate form of
100
00:09:42,500 --> 00:09:46,520
Well, Mr. Elkins, are you ready for your
fantasy to begin?
101
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Yes, sir.
102
00:09:48,120 --> 00:09:50,060
Now, this talisman...
103
00:09:50,670 --> 00:09:56,270
It's a representation of an ancient
goddess who, according to legend,
104
00:09:56,490 --> 00:10:03,270
gave life to Pygmalion's statue of
Galatea.
105
00:10:06,230 --> 00:10:10,150
Hold it tightly in one hand, Mr. Elkins.
106
00:10:11,010 --> 00:10:16,730
Now, go to the mannequin and place your
other hand on her shoulder.
107
00:10:22,730 --> 00:10:23,750
Repeat after me.
108
00:10:24,590 --> 00:10:29,570
I command thee to awaken.
109
00:10:31,370 --> 00:10:35,730
I command thee to awaken.
110
00:10:58,690 --> 00:10:59,730
You're alive.
111
00:11:01,570 --> 00:11:03,210
Thank you for giving me life.
112
00:11:03,470 --> 00:11:04,830
Mr. Rourke, she's alive.
113
00:11:05,150 --> 00:11:06,109
Oh, indeed.
114
00:11:06,110 --> 00:11:09,170
Courtney, Mr. Rourke, how do you do?
Hello. May I?
115
00:11:10,050 --> 00:11:10,989
Thank you.
116
00:11:10,990 --> 00:11:14,130
One final warning, my dear Mr. Elkins.
117
00:11:14,950 --> 00:11:20,110
Your fantasy will end tomorrow at
precisely 6 p .m.
118
00:11:21,550 --> 00:11:22,570
Will you excuse me?
119
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Yeah, sure.
120
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
You know...
121
00:11:28,650 --> 00:11:34,330
Now that I'm mortal, I have all of the
basic drives and desires and passions as
122
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
any other woman.
123
00:11:36,350 --> 00:11:39,510
And I mean to take advantage of every
minute as long as I'm here.
124
00:11:39,750 --> 00:11:41,150
Well, I'll go along with that.
125
00:11:41,870 --> 00:11:44,250
You know, there's some things one just
can't do alone.
126
00:11:44,930 --> 00:11:46,350
Well, I know what you mean.
127
00:11:46,630 --> 00:11:49,830
Listen, why don't we go back to my
bungalow and get you in a new outfit,
128
00:11:49,830 --> 00:11:50,930
then I'll take you to lunch, okay?
129
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Okay, whatever you say.
130
00:12:08,880 --> 00:12:10,380
Warm and soft. Alive.
131
00:12:11,340 --> 00:12:12,420
Alive, my Cathy.
132
00:12:12,620 --> 00:12:13,620
Alive.
133
00:12:13,980 --> 00:12:15,140
I'm not Cathy.
134
00:12:17,300 --> 00:12:18,360
Not Cathy.
135
00:12:27,700 --> 00:12:31,120
I have stood here each night at the foot
of your portrait.
136
00:12:33,160 --> 00:12:35,500
Have you forgotten what we are to each
other?
137
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Oh, no.
138
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
No, I haven't forgotten.
139
00:12:38,980 --> 00:12:40,300
Not a single word.
140
00:12:41,540 --> 00:12:43,640
More myself than I am.
141
00:12:44,540 --> 00:12:45,540
You are, Cathy.
142
00:12:46,420 --> 00:12:48,480
More myself than I am.
143
00:12:49,380 --> 00:12:53,160
Heathcliff, I can only be with you for a
little while. I can't stay... No.
144
00:12:53,680 --> 00:12:55,440
No, Cathy. I lost you once.
145
00:12:55,840 --> 00:12:57,500
And I won't live without you, I swear
it.
146
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
I prefer my own death to the hellish
void of yours.
147
00:13:01,760 --> 00:13:04,940
I don't know how this happened or why,
but you're here now. You're back.
148
00:13:05,440 --> 00:13:07,000
And I will not lose you again.
149
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Joseph!
150
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Joseph!
151
00:13:11,220 --> 00:13:14,560
Come see what miracle has befallen this
wretched household.
152
00:13:18,280 --> 00:13:19,420
It is impossible.
153
00:13:20,740 --> 00:13:22,200
The work of the devil.
154
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
Devil or angel, who cares, you old fool?
155
00:13:25,540 --> 00:13:28,080
Now go prepare the sitting room. We'll
have our dinner there.
156
00:13:29,180 --> 00:13:31,020
But stop gaping, man. Get to it.
157
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
Your mistress has come home.
158
00:13:35,850 --> 00:13:40,350
Now I'll go tell Nellie to prepare a
worthy feast for us. Everything must be
159
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
perfect for tonight.
160
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
Tonight?
161
00:13:46,090 --> 00:13:48,190
The beginning of our new life together,
Kathy.
162
00:13:48,790 --> 00:13:49,790
Sweet Kathy.
163
00:13:50,410 --> 00:13:54,070
We'll never be separated again, not in
life, nor in death.
164
00:14:08,609 --> 00:14:12,630
Well, Miss Bevis, I trust your fantasy
is all you expected it to be.
165
00:14:12,830 --> 00:14:15,630
Oh, Mr. O 'Rourke, am I glad to see you.
Thank you.
166
00:14:16,810 --> 00:14:19,410
Heathcliff is everything I expected, and
more.
167
00:14:20,610 --> 00:14:21,990
There's just one little problem.
168
00:14:22,650 --> 00:14:24,170
Oh, and what is that?
169
00:14:24,870 --> 00:14:26,010
He thinks I'm Cathy.
170
00:14:26,310 --> 00:14:27,690
Well, then you should be delighted.
171
00:14:28,090 --> 00:14:30,250
Oh, no, Mr. O 'Rourke, Cathy is dead.
172
00:14:30,890 --> 00:14:33,410
He thinks I'm her, resurrected somehow.
173
00:14:33,650 --> 00:14:36,910
Well, I tried to explain that I will
only be here for a short while.
174
00:14:37,530 --> 00:14:39,010
But he says he won't live without me.
175
00:14:40,070 --> 00:14:44,330
When I leave, he means to die, Mr.
Rourke.
176
00:14:45,210 --> 00:14:52,050
Miss Bevis, I must remind you that this
place and these people are merely images
177
00:14:52,050 --> 00:14:53,390
from a powerful book.
178
00:14:54,130 --> 00:14:55,410
Real to you, of course.
179
00:14:56,450 --> 00:14:57,670
But still a fantasy.
180
00:14:58,290 --> 00:14:59,970
I know that, Mr. Rourke.
181
00:15:00,330 --> 00:15:03,630
What am I going to do about Heathcliff?
I can't let him die.
182
00:15:06,770 --> 00:15:11,750
Love is a strange and powerful emotion,
Miss Bevis.
183
00:15:13,330 --> 00:15:16,430
Trust in yourself, your emotions.
184
00:15:16,950 --> 00:15:21,570
And before this weekend is over, you
will find the answer in your own heart.
185
00:15:23,650 --> 00:15:24,890
And in the book itself.
186
00:15:35,720 --> 00:15:36,980
I'll try, Mr. Oak.
187
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Mr. Oak?
188
00:15:52,380 --> 00:15:54,440
Courtney? In here, Francis.
189
00:16:00,920 --> 00:16:01,980
Are you decent?
190
00:16:02,260 --> 00:16:03,500
What a silly question.
191
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
You said you were decent.
192
00:16:15,410 --> 00:16:16,590
But I am decent.
193
00:16:17,470 --> 00:16:20,050
I mean, I've always thought of myself as
a good girl.
194
00:16:20,250 --> 00:16:22,650
Yeah, but you don't have any clothes on.
195
00:16:24,430 --> 00:16:27,850
Francis, you've seen me at least a
hundred times without anything on.
196
00:16:28,190 --> 00:16:33,230
Believe me, now it's different. I mean,
you're... What, mortal?
197
00:16:33,950 --> 00:16:36,230
Will you hand me that towel, please?
198
00:16:52,200 --> 00:16:53,320
being's always so shy.
199
00:16:53,560 --> 00:16:56,680
Well, this one is. Listen, I got a great
idea. Why don't I meet you in about ten
200
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
minutes at the garden restaurant, okay?
201
00:16:58,880 --> 00:16:59,980
Okay, whatever you say.
202
00:17:09,000 --> 00:17:15,839
Oh, George, there
203
00:17:15,839 --> 00:17:18,859
has got to be some live ones around
here.
204
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Goodness. Uh -huh.
205
00:17:32,190 --> 00:17:33,770
Huh? Uh -huh. Yeah.
206
00:17:33,990 --> 00:17:35,010
Harry. Yeah.
207
00:17:36,710 --> 00:17:38,710
That's what I call a live one.
208
00:17:41,130 --> 00:17:47,170
And she's probably just hanging around
here waiting for an unattached guy like
209
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
me.
210
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Hi, honey.
211
00:17:56,230 --> 00:17:57,610
Mind if I sit down?
212
00:17:58,189 --> 00:17:59,189
Please do.
213
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Hawkins is the name.
214
00:18:01,010 --> 00:18:02,210
Harry Hawkins. What's yours?
215
00:18:03,150 --> 00:18:04,150
Courtney. Courtney.
216
00:18:04,390 --> 00:18:05,390
Charming.
217
00:18:05,510 --> 00:18:06,890
Where do you hail from, Courtney?
218
00:18:08,230 --> 00:18:09,230
Bloomingdale's.
219
00:18:10,230 --> 00:18:13,270
Bloomingdale. Ah, yes, that little town
in Indiana.
220
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
I've heard of it.
221
00:18:15,810 --> 00:18:20,270
Forgive me, but you've got the prettiest
green eyes that I've ever seen.
222
00:18:20,930 --> 00:18:22,090
Last week they were brown.
223
00:18:23,010 --> 00:18:25,110
What? Oh, it was Francis' idea.
224
00:18:25,630 --> 00:18:28,730
He just... Plucked out the brown ones
and popped in the green ones.
225
00:18:30,750 --> 00:18:32,430
You're putting me on, right?
226
00:18:33,270 --> 00:18:34,270
Putting you on what?
227
00:18:34,670 --> 00:18:36,270
Skip it. It's just an expression.
228
00:18:36,950 --> 00:18:39,690
Who is this Francis guy?
229
00:18:40,170 --> 00:18:41,810
He dresses and undresses me.
230
00:18:42,570 --> 00:18:44,150
Sometimes two or three times a day.
231
00:18:45,750 --> 00:18:48,070
And when we're really busy, Jacques and
Michael help him.
232
00:18:48,510 --> 00:18:51,330
You mean they just all pitch in and
help?
233
00:18:51,910 --> 00:18:55,690
Well, you don't look like a kind of a
girl who would fool around like that. I
234
00:18:55,690 --> 00:18:58,230
mean... You being so young and all that.
235
00:18:58,870 --> 00:19:01,090
Young? Gosh, I'm going on six.
236
00:19:02,470 --> 00:19:03,550
I was made in Boston.
237
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
Hey, hey.
238
00:19:06,210 --> 00:19:09,050
You don't have to go into your personal
life just because I sat down.
239
00:19:09,550 --> 00:19:11,990
When I was moved to Cleveland, they gave
me a new pair of legs.
240
00:19:12,790 --> 00:19:14,390
They're much nicer than the old ones.
241
00:19:14,910 --> 00:19:17,150
You gave me a new pair of legs, huh?
Just like that?
242
00:19:17,410 --> 00:19:18,409
Well, sure.
243
00:19:18,410 --> 00:19:19,930
All my parts are interchangeable.
244
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
All of your parts?
245
00:19:22,500 --> 00:19:24,540
In case they get worn out from too much
handling.
246
00:19:26,320 --> 00:19:30,020
She's a great little kidder, pal. I was
just leaving. Excuse me.
247
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
George!
248
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Why are they laughing?
249
00:19:35,800 --> 00:19:36,980
Is it something I said?
250
00:19:37,340 --> 00:19:40,500
Well, I think it's everything you said.
Listen, I think you and I are going to
251
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
have to have a little talk.
252
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
Do you mind?
253
00:19:44,440 --> 00:19:45,980
Do you mind?
254
00:19:57,350 --> 00:20:03,470
Edgar, my boy, I think that you and
Heathcliff should drop this eternal
255
00:20:03,470 --> 00:20:05,370
quarrelling between you.
256
00:20:05,950 --> 00:20:09,090
Particularly this little Cathy who's
gone.
257
00:20:09,430 --> 00:20:14,010
As an old friend of my family, Lord
Wyndham, I'll forgive you for that
258
00:20:15,070 --> 00:20:18,070
But I have no forgiveness in my soul for
Heathcliff.
259
00:20:18,270 --> 00:20:22,310
I shall chase him off the moor like the
scoundrel he is.
260
00:20:23,650 --> 00:20:24,890
Sorry to hear that.
261
00:20:25,680 --> 00:20:28,640
Hatred is not good for a man's soul, you
know.
262
00:20:28,880 --> 00:20:30,300
Mine thrives on it, sir.
263
00:20:32,200 --> 00:20:38,200
Forgive me, sir, but here's Joseph from
Withering Heights with important news,
264
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
so he serves.
265
00:20:42,700 --> 00:20:47,180
So, speak out, man. Miss Cathy's come
back, risen from the grave she has Mr.
266
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
Edgar.
267
00:20:56,320 --> 00:21:00,120
Well, she's sitting over there in
Wuthering Heights this very minute, sir,
268
00:21:00,200 --> 00:21:04,140
chatting with that devil Heathcliff and
waiting for her tea.
269
00:21:04,680 --> 00:21:07,620
Good heavens, he's got a woman. All
right, then.
270
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
That's obvious.
271
00:21:11,120 --> 00:21:15,360
Well, this is a very interesting
development. Tell me, Joseph, does
272
00:21:15,360 --> 00:21:17,080
believe that she is indeed Miss Cathy?
273
00:21:17,420 --> 00:21:19,920
Oh, he be certain of it, sir.
274
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Excellent.
275
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
I've got him now.
276
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
That'll be all, Joseph.
277
00:21:25,720 --> 00:21:27,160
Thank you. I'll see that you're
rewarded.
278
00:21:34,120 --> 00:21:35,280
Well, don't you see it, sir?
279
00:21:36,080 --> 00:21:40,000
What? Heathcliff is losing his mind.
280
00:21:41,800 --> 00:21:46,040
And as magistrate of this county, you
must see to it that he is put away where
281
00:21:46,040 --> 00:21:46,979
he can do no harm.
282
00:21:46,980 --> 00:21:49,820
Don't talk such nonsense. I mean, I've
got to need proof.
283
00:21:50,080 --> 00:21:52,720
I can't send that fellow to the asylum.
284
00:21:53,610 --> 00:21:57,290
Because of a whim, because of prejudice,
because of avarice?
285
00:21:57,530 --> 00:21:59,010
Of course not, dear sir.
286
00:22:00,050 --> 00:22:02,250
You don't fool me, Edgar.
287
00:22:02,530 --> 00:22:09,450
I know that Wuthering Heights is a
valuable farm with good land, sizable
288
00:22:09,730 --> 00:22:15,330
And I know also that if Heathcliff is
committed, you'll be able to reclaim the
289
00:22:15,330 --> 00:22:18,570
property and your revenge would be
complete.
290
00:22:19,090 --> 00:22:20,610
All I ask of you, sir.
291
00:22:21,450 --> 00:22:24,670
is if I prove to you that Heathcliff is
indeed mad.
292
00:22:27,150 --> 00:22:28,390
You'll do your duty.
293
00:22:29,890 --> 00:22:33,290
I suppose you can rely on that, Edgar.
294
00:22:34,350 --> 00:22:38,070
Meanwhile, I'll wish you good day.
295
00:22:58,230 --> 00:23:00,290
Francis, isn't that... From the store?
Uh -huh.
296
00:23:01,710 --> 00:23:03,270
Okay, you can put it right there,
please.
297
00:23:04,730 --> 00:23:06,710
I did Anton's new spring line with them.
298
00:23:07,130 --> 00:23:10,450
Mr. Rourke had them shipped over to use
in a designer display and show for his
299
00:23:10,450 --> 00:23:13,030
guests. Do you think it'd be all right
if I said hello?
300
00:23:13,630 --> 00:23:16,290
Yeah, well, sure, but listen, don't
expect them to hear you.
301
00:23:17,190 --> 00:23:18,190
I'll bet they will.
302
00:23:22,290 --> 00:23:23,290
Oh, hello, Courtney.
303
00:23:23,810 --> 00:23:24,749
Hi, Kitu.
304
00:23:24,750 --> 00:23:26,390
Mr. Rourke told me to bring your friend.
305
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
These mannequins are for a fashion show.
306
00:23:29,400 --> 00:23:30,620
They're lovely, aren't they?
307
00:23:31,020 --> 00:23:32,060
Well, next to you.
308
00:23:32,320 --> 00:23:33,420
They're just mannequins.
309
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
Goodbye.
310
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Bye.
311
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Hello, girls.
312
00:23:44,220 --> 00:23:45,220
Mindy.
313
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Sally.
314
00:24:04,030 --> 00:24:07,490
Thibault. I bet you'd like to be mortal
for a little while, too, wouldn't you?
315
00:24:19,210 --> 00:24:20,210
I'll be back.
316
00:24:26,750 --> 00:24:28,850
Oh, it's so beautiful here.
317
00:24:29,680 --> 00:24:32,700
Just the way I always dreamed it would
be, Heathcliff.
318
00:24:33,380 --> 00:24:35,740
To stay with you here forever would be
heaven.
319
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
It's impossible.
320
00:24:38,420 --> 00:24:40,040
No, nothing's impossible, Kathy.
321
00:24:40,840 --> 00:24:45,440
Our love cannot be dissuaded by time or
chance or anything of this earth.
322
00:24:46,200 --> 00:24:48,840
It will endure like the moors out there
forever.
323
00:24:50,520 --> 00:24:54,580
Oh, Heathcliff, it could only be... No
ifs.
324
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
We'll wander the moors this very night.
325
00:24:57,470 --> 00:25:01,250
We'll catch the night wind in our hands
and the stars in our hair, Kathy, and
326
00:25:01,250 --> 00:25:01,949
we'll love.
327
00:25:01,950 --> 00:25:03,530
Oh, yes, Heathcliff, yes.
328
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
Come with me.
329
00:25:12,110 --> 00:25:14,070
How dare you trespass in this house?
330
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
My God.
331
00:25:17,730 --> 00:25:19,030
I've come for my wife.
332
00:25:22,570 --> 00:25:26,030
Edgar? Yes, I'm Edgar, your husband.
333
00:25:26,830 --> 00:25:29,230
I've come to take you home to
Thrushcross Green.
334
00:25:29,730 --> 00:25:31,710
And I'll see you in hell first.
335
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
Kathy is mine.
336
00:25:33,950 --> 00:25:38,310
Well, if she is indeed Kathy, she
belongs with her husband.
337
00:25:40,110 --> 00:25:41,009
Take her.
338
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
No!
339
00:26:00,590 --> 00:26:02,230
It's been a long time, Heathcliff.
340
00:26:03,430 --> 00:26:10,090
I look forward this night to exercise my
husbandly privilege.
341
00:27:10,120 --> 00:27:11,660
I command thee to awaken.
342
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
Triple.
343
00:27:21,440 --> 00:27:22,440
Sally.
344
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Triple.
345
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Now.
346
00:27:53,420 --> 00:27:56,860
Being mortified? Have you met any men
yet? What does a lifeguard look like? Is
347
00:27:56,860 --> 00:27:57,499
he cute?
348
00:27:57,500 --> 00:28:00,320
Listen, I'll answer all of your
questions later, but right now you'd
349
00:28:00,320 --> 00:28:02,380
out of here before you get caught. Now,
come on, follow me.
350
00:28:02,940 --> 00:28:03,300
A
351
00:28:03,300 --> 00:28:11,020
job
352
00:28:11,020 --> 00:28:13,420
well done, Mr. Felcher, deserves a
reward.
353
00:28:14,260 --> 00:28:17,700
I had some refreshments ordered for our
eventual return, but since we have
354
00:28:17,700 --> 00:28:21,620
nothing to do but wait for the
magistrate, I suggest you and your men
355
00:28:21,620 --> 00:28:22,399
the kitchen.
356
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
Why are you doing this?
357
00:28:23,920 --> 00:28:25,420
Let me explain, please.
358
00:28:25,840 --> 00:28:26,940
You've been found out, lass.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,820
You and your charade, for whatever
reason.
360
00:28:30,520 --> 00:28:32,780
Now you've not but to suffer the
consequences.
361
00:28:33,580 --> 00:28:36,320
Take them to the kitchen and summon me
at once when the magistrate arrives.
362
00:28:36,540 --> 00:28:37,540
Yes, Mr. Edgar.
363
00:28:37,560 --> 00:28:39,300
Please, let me explain.
364
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
You don't understand.
365
00:28:41,020 --> 00:28:42,240
On the contrary, my dear.
366
00:28:42,680 --> 00:28:44,700
I understand very well.
367
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
If so, like her.
368
00:29:00,920 --> 00:29:03,480
I can't believe my eyes.
369
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
Beautiful.
370
00:29:13,140 --> 00:29:14,140
Desirable.
371
00:29:16,040 --> 00:29:17,200
You have no right.
372
00:29:18,040 --> 00:29:19,360
I have every right.
373
00:29:20,380 --> 00:29:22,060
You pose as my wife.
374
00:29:29,930 --> 00:29:33,810
You'll only make matters worse, my dear,
by fighting me.
375
00:29:36,230 --> 00:29:41,110
If you fight me, I shall have to break
you.
376
00:29:44,150 --> 00:29:46,830
Like I'm going to break that beloved
beggar of yours.
377
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
Like this.
378
00:29:59,980 --> 00:30:03,020
Mr. Edgar, sir, the magistrate is here.
379
00:30:05,100 --> 00:30:06,160
I'll be right there.
380
00:30:08,980 --> 00:30:10,820
Honor calls, my sweet.
381
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
And revenge.
382
00:30:18,320 --> 00:30:22,960
I want you to be patient until my
return.
383
00:30:32,810 --> 00:30:33,810
to continue.
384
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Did you do that?
385
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Bring them to life?
386
00:31:17,420 --> 00:31:19,440
Oh, I just hope they don't get in any
kind of trouble.
387
00:31:26,700 --> 00:31:30,120
Well, how is everything going, Mr.
Elkins? Oh, fine, Mr. Rock, just fine.
388
00:31:30,320 --> 00:31:31,360
I'm delighted to hear that.
389
00:31:31,740 --> 00:31:34,240
But I don't remember seeing those girls
before.
390
00:31:36,780 --> 00:31:38,680
As a matter of fact, neither do I.
391
00:31:39,340 --> 00:31:42,840
At least not so animated, shall we say.
392
00:31:45,440 --> 00:31:47,340
Perhaps they are acquaintances of yours.
393
00:31:48,980 --> 00:31:50,640
Mine? Mm -hmm.
394
00:31:52,420 --> 00:31:57,480
Well, I did talk to them for a few
minutes, but I wouldn't exactly call
395
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
acquaintances.
396
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Oh, I see.
397
00:32:00,560 --> 00:32:03,440
Boss, I don't think they can eat all
that cake by themselves.
398
00:32:03,980 --> 00:32:05,540
I'm going to try to help them.
399
00:32:05,840 --> 00:32:09,020
May I suggest that you direct your
attention to tonight's menu?
400
00:32:09,520 --> 00:32:11,200
Will you excuse us? Come.
401
00:32:14,400 --> 00:32:17,180
Isn't there someplace we can go and then
be alone?
402
00:32:17,520 --> 00:32:19,980
Oh, yeah, sure. Listen, I'll take you on
a little tour, okay?
403
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Hi,
404
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
girls.
405
00:32:28,800 --> 00:32:32,340
Well, got yourselves a sweet tooth, I
see, huh?
406
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
Here by yourselves, are you?
407
00:32:36,080 --> 00:32:37,300
For the rest of the weekend.
408
00:32:37,820 --> 00:32:41,800
Oh, we're here by ourselves, too. Not
married or anything, are we, George?
409
00:32:45,220 --> 00:32:50,540
I said, we're not married or anything,
are we, George? Oh, no, we're just a
410
00:32:50,540 --> 00:32:51,560
couple of swinging singles.
411
00:32:53,680 --> 00:32:54,820
What do you swing from?
412
00:32:56,320 --> 00:32:57,940
What do we swing from?
413
00:33:00,280 --> 00:33:02,220
That's a cute sense of humor, isn't it,
Harry?
414
00:33:03,460 --> 00:33:04,640
Oh, by the way.
415
00:33:05,180 --> 00:33:07,680
I'm George, and this is my pal Harry.
416
00:33:08,160 --> 00:33:09,940
Hi, you here on vacation?
417
00:33:10,400 --> 00:33:13,780
Yeah, we won the trip for being the
leading salesmen in our districts.
418
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
We sell things, too.
419
00:33:17,140 --> 00:33:18,280
In a way.
420
00:33:18,720 --> 00:33:19,820
We model clothes.
421
00:33:20,840 --> 00:33:22,160
Must be a wonderful life, huh?
422
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
Not always.
423
00:33:24,640 --> 00:33:28,040
You've got such beautiful skin. How do
you keep it looking that good?
424
00:33:28,620 --> 00:33:31,020
Well, every so often they take us out
and get us shellacked.
425
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Who takes you out and gets you
shellacked?
426
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
Men.
427
00:33:41,340 --> 00:33:43,820
They just toss us in the back of the van
and off we go.
428
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
Uh -huh.
429
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Okay.
430
00:33:50,400 --> 00:33:54,480
You mean that you've got to keep belting
down the booze to keep your skin
431
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
looking as good as it does?
432
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
No.
433
00:33:57,340 --> 00:33:58,880
We actually get shellacked.
434
00:34:10,090 --> 00:34:14,449
Either I've been out in the moonlight
too long, or I'm going loony tunes.
435
00:34:22,510 --> 00:34:25,850
You seem to be having serious
difficulties, Miss Bevis.
436
00:34:28,290 --> 00:34:32,570
Mr. Rock, this isn't just a fantasy
anymore.
437
00:34:34,150 --> 00:34:36,530
Heathcliff, Wuthering Heights, my
reality.
438
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
Along with Heathcliff.
439
00:34:41,199 --> 00:34:44,100
Miss Weves, are you saying you want to
remain here?
440
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Oh, yes.
441
00:34:45,659 --> 00:34:48,239
Yes, I want to stay with the only man
I've ever loved.
442
00:34:49,199 --> 00:34:52,460
I told you he's sworn to end his life if
I leave.
443
00:34:53,480 --> 00:34:55,639
And now Edgar is plotting against him.
444
00:34:56,639 --> 00:34:57,920
I must help him.
445
00:34:58,660 --> 00:35:04,360
But I warned you that your actions must
not influence in any way the outcome of
446
00:35:04,360 --> 00:35:06,300
one of the most popular novels in
literature.
447
00:35:06,860 --> 00:35:08,040
Oh, it's only book.
448
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Heathcliff is real.
449
00:35:11,480 --> 00:35:12,620
He mustn't die.
450
00:35:13,360 --> 00:35:19,720
Miss Bevis, those men out there know
that Kathy is dead, do they not?
451
00:35:20,800 --> 00:35:24,300
Well, all they have to do is exhume her
body and prove Heathcliff mad.
452
00:35:24,740 --> 00:35:26,360
He'll be confined to an asylum.
453
00:35:27,040 --> 00:35:30,660
Oh, Mr. O 'Rourke, I've made such a
tragic mess of everything.
454
00:35:31,260 --> 00:35:34,500
You have done nothing except out of
love, Miss Bevis.
455
00:35:34,980 --> 00:35:38,060
But now it's time to do what you know
you must do.
456
00:35:39,940 --> 00:35:43,540
Yes. I have to get the book back to the
plot, don't I? Yes.
457
00:35:44,140 --> 00:35:46,740
That means I have to end it the way it
was written.
458
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Precisely.
459
00:35:49,680 --> 00:35:50,760
I have to die.
460
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
You must play that role.
461
00:35:53,600 --> 00:35:55,940
But first you must go to Heathcliff.
462
00:35:56,740 --> 00:35:58,680
Convince him he must live.
463
00:36:01,260 --> 00:36:04,280
I assure you, love will find a way.
464
00:36:05,100 --> 00:36:06,820
I trust you, Mr. Roark.
465
00:36:30,380 --> 00:36:31,660
Now give me your best smile.
466
00:36:34,260 --> 00:36:35,260
Beautiful.
467
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Okay, another one.
468
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Fantastic.
469
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Ah, that's great.
470
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
Yeah, I like it.
471
00:36:44,180 --> 00:36:46,160
Ah, that's better than a smile.
472
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
See, magnifique.
473
00:36:47,820 --> 00:36:50,280
Ah, miss?
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,220
I wonder if you'd mind if I took your
picture, too.
475
00:36:53,760 --> 00:36:56,520
Oh, sure. It's okay with me. Is it all
right with you, Tattoo?
476
00:36:56,980 --> 00:36:58,620
Well, if he has film in his camera.
477
00:36:59,100 --> 00:37:00,240
Oh, I have. I have.
478
00:37:01,760 --> 00:37:04,820
That certainly is a lovely dress you're
wearing.
479
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
Oh, thank you.
480
00:37:06,700 --> 00:37:07,760
Would you like to buy it?
481
00:37:08,780 --> 00:37:11,520
Oh, no, please, no.
482
00:37:12,400 --> 00:37:16,320
No, no, no, don't. Don't, don't. Please.
No, I don't want to buy it. See, I just
483
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
want to take your picture. But I thought
you said you liked it.
484
00:37:18,780 --> 00:37:19,780
That's not the point.
485
00:37:19,960 --> 00:37:22,380
I just want to take your picture. Excuse
me, Courtney, this way. Come on,
486
00:37:22,460 --> 00:37:24,520
Courtney. Pardon me, Tetsu. It'll be all
right. Come on, Courtney.
487
00:37:27,020 --> 00:37:28,300
Did I do something wrong?
488
00:37:28,780 --> 00:37:31,760
Well, there are laws that frown on
people taking their clothes off in
489
00:37:33,420 --> 00:37:36,900
I'm sorry if I embarrassed you again.
No, no, no. I'm the one that should be
490
00:37:36,900 --> 00:37:39,480
apologizing. Oh, come on. You didn't
know.
491
00:37:41,520 --> 00:37:42,459
Come on.
492
00:37:42,460 --> 00:37:43,960
There's something we have to show you.
493
00:37:44,400 --> 00:37:44,800
Those
494
00:37:44,800 --> 00:37:54,080
new
495
00:37:54,080 --> 00:37:55,500
models are really something, huh?
496
00:37:56,400 --> 00:37:59,140
I guess pretty soon we'll all be
replaced by that kind.
497
00:38:01,060 --> 00:38:03,520
Which will probably mean the old
shredder for us.
498
00:38:04,100 --> 00:38:05,740
Is she going to be in your show, too?
499
00:38:06,060 --> 00:38:09,820
Sure. But why the long faces, girls?
You're going to be around for a long
500
00:38:10,440 --> 00:38:11,259
We are?
501
00:38:11,260 --> 00:38:14,700
Uh -huh. I just signed a new long -term
contract with the store, and as head
502
00:38:14,700 --> 00:38:17,140
window dresser, I get to pick who models
for me.
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,720
Right? Huh?
504
00:38:20,040 --> 00:38:25,200
Whoa, whoa, easy, girls. Whoa, whoa,
whoa, easy, girls. Where did we go
505
00:38:25,240 --> 00:38:26,400
George? You're welcome.
506
00:38:59,080 --> 00:39:00,200
Well, I've got you now, my love.
507
00:39:00,860 --> 00:39:02,340
And then I'll take you from me again.
508
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
You'll be with me forever, Carrie.
509
00:39:04,960 --> 00:39:05,960
You hear me? Forever.
510
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
Oh, yes, he did.
511
00:39:35,660 --> 00:39:38,960
Heaven could not be so cruel as to steal
you away a second time.
512
00:39:39,580 --> 00:39:43,900
You must not only convince Heathcliff
you are dying, but that he must live on.
513
00:39:45,240 --> 00:39:46,940
I can't stay.
514
00:39:47,460 --> 00:39:48,560
I told you.
515
00:39:49,200 --> 00:39:51,080
I'll not live without you, I swear.
516
00:39:52,260 --> 00:39:54,820
If you die, I die with you.
517
00:39:55,380 --> 00:39:59,860
Now, dearest Heathcliff, there is no
death for you or me.
518
00:40:00,880 --> 00:40:02,280
Our love is eternal.
519
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Don't you see?
520
00:40:06,270 --> 00:40:09,510
We were given these special hours to
save ourselves.
521
00:40:10,110 --> 00:40:11,750
To save our love.
522
00:40:12,410 --> 00:40:15,750
Oh, Kathy, it shall be all.
523
00:40:17,430 --> 00:40:24,350
By your living, love is life and memory.
524
00:40:25,790 --> 00:40:31,630
Your living strength will hold our love
safe until we can love again.
525
00:40:32,410 --> 00:40:33,730
We will love again.
526
00:40:34,510 --> 00:40:35,510
We will.
527
00:40:36,850 --> 00:40:38,950
We will, sweet angel, we will.
528
00:40:39,810 --> 00:40:43,210
Oh, please take me to the window.
529
00:40:44,550 --> 00:40:46,550
I want to see our Morris again.
530
00:41:14,860 --> 00:41:16,060
I will love you forever.
531
00:41:18,800 --> 00:41:20,440
And I you, sweet Kathy.
532
00:41:21,040 --> 00:41:22,040
Forever.
533
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Good night.
534
00:41:57,060 --> 00:41:58,240
Good night, sweet love.
535
00:42:19,160 --> 00:42:22,300
Your fantasy is over, Miss Bellis.
536
00:42:25,360 --> 00:42:27,100
Oh, Mr. Rourke. Don't worry, Miss Bevis.
537
00:42:28,240 --> 00:42:31,700
Neither he nor anyone else can see or
hear you any longer.
538
00:42:35,040 --> 00:42:37,800
Your Heathcliff will not remember that
you were here.
539
00:42:39,380 --> 00:42:41,720
But your love will stay with him
forever.
540
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Where is she?
541
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
Where is the woman who claims to be my
wife?
542
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
There's no one here.
543
00:42:52,180 --> 00:42:53,560
Eric, tell me, what's going on?
544
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
He's hidden her.
545
00:42:55,630 --> 00:42:57,110
Not in this house, sir.
546
00:42:57,770 --> 00:42:59,490
She's here, I tell you. She has to be.
547
00:43:03,590 --> 00:43:05,010
I give you my word, sir.
548
00:43:05,650 --> 00:43:10,170
No mortal woman is or has been in my
house.
549
00:43:12,830 --> 00:43:16,990
Curious, very curious. But I have a
feeling he's telling the truth.
550
00:43:17,370 --> 00:43:18,209
It's a trick.
551
00:43:18,210 --> 00:43:22,610
I saw her with my own eyes, as did the
bailiff. The bailiff? We can't rely on
552
00:43:22,610 --> 00:43:23,950
him. He drinks too much.
553
00:43:24,620 --> 00:43:27,340
Well, there'll be an investigation,
gentlemen.
554
00:43:27,620 --> 00:43:34,560
And if no woman is found in this house,
well, then perhaps the wrong gentleman
555
00:43:34,560 --> 00:43:36,420
was considered for the asylum.
556
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Follow me.
557
00:43:57,320 --> 00:44:02,220
My beloved Kathy, more myself than I am.
558
00:44:34,600 --> 00:44:36,360
Our time's almost up, isn't it?
559
00:44:37,260 --> 00:44:39,760
Come on, we weren't going to talk about
time, remember?
560
00:44:43,100 --> 00:44:45,220
Hold me, Francis, just hold me.
561
00:44:52,780 --> 00:44:56,220
You have exceeded your time, Mr. Elkins.
562
00:44:57,060 --> 00:44:58,420
Your fantasy must end.
563
00:44:59,240 --> 00:45:01,460
Now, just a few more minutes. I'm sorry.
564
00:45:02,060 --> 00:45:05,680
The other three mannequins have already
reverted. You see, they didn't have your
565
00:45:05,680 --> 00:45:06,700
love to shield them.
566
00:45:07,380 --> 00:45:11,500
Well, then, when it happens, can it
happen while we're dancing? I mean,
567
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
I'm still holding her?
568
00:45:15,940 --> 00:45:16,940
As you wish.
569
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
Yeah.
570
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
Yeah.
571
00:45:28,080 --> 00:45:29,720
Dear loving...
572
00:45:33,850 --> 00:45:35,670
Francis. I love you, Courtney.
573
00:45:37,490 --> 00:45:38,870
I'll always love you, too.
574
00:46:30,960 --> 00:46:35,700
Miss Bevis, I regret your fantasy may
not have been all you expected.
575
00:46:36,080 --> 00:46:37,080
Oh, but it was.
576
00:46:37,280 --> 00:46:40,160
I know now how much Heathcliff loved
Cassie.
577
00:46:40,800 --> 00:46:42,840
Their love will live forever in these
pages.
578
00:46:43,460 --> 00:46:44,460
What about you?
579
00:46:44,800 --> 00:46:48,960
Now, Miss Bevis must find true, real
love.
580
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
Oh, I will.
581
00:46:50,720 --> 00:46:53,840
I will, because I have experienced the
joy and wonder of it.
582
00:46:54,680 --> 00:46:56,660
Goodbye, Mr. Ward. Goodbye, Ms. Revis.
583
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
Tattoo? Goodbye.
584
00:47:18,800 --> 00:47:21,280
Well, I guess this is goodbye, Mr.
Rourke, and I want to thank you for
585
00:47:21,280 --> 00:47:23,580
everything. The weekend couldn't have
been more perfect.
586
00:47:25,720 --> 00:47:29,440
Then you are satisfied that your fantasy
has been fulfilled?
587
00:47:30,020 --> 00:47:31,940
Well, you gave me everything you
promised.
588
00:47:33,820 --> 00:47:34,980
Hello, little birdie.
589
00:47:36,180 --> 00:47:40,960
Oh, the lady you are admiring is one of
our very new Fantasy Island hostesses.
590
00:47:41,240 --> 00:47:43,880
A Miss, uh, Winslow, is it the two?
591
00:47:44,759 --> 00:47:50,780
Miss Winslow, she just happens to be
going back on the plane with you. I
592
00:47:50,780 --> 00:47:55,200
understand she was a former model and
that at one time mannequins were made
593
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
her likeness.
594
00:47:58,000 --> 00:48:03,360
I have the strangest feeling I've met
you before.
595
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
I feel I know you, too.
596
00:48:07,540 --> 00:48:09,200
We'll have to talk about it on the
plane.
597
00:48:17,610 --> 00:48:18,589
You know what, boss?
598
00:48:18,590 --> 00:48:19,590
What, my friend?
599
00:48:19,790 --> 00:48:20,890
I should know better.
600
00:48:21,390 --> 00:48:24,190
For once, I thought this was the fantasy
you blew.
45348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.