Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,970 --> 00:01:05,970
Bye -bye.
2
00:01:20,950 --> 00:01:21,950
Bye -bye.
3
00:01:28,030 --> 00:01:29,630
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
4
00:01:30,670 --> 00:01:31,669
Good morning, Mr.
5
00:01:31,670 --> 00:01:33,470
Rottertooth. What are you off to in such
a hurry?
6
00:01:34,890 --> 00:01:39,290
to arrange flowers for two weddings,
make up menus for three garden parties,
7
00:01:39,290 --> 00:01:41,790
escort a retirement home tour and a
nature walk.
8
00:01:42,450 --> 00:01:44,090
Bye. Goodbye.
9
00:02:20,970 --> 00:02:22,170
Smiles, everyone. Smiles.
10
00:02:31,410 --> 00:02:34,070
Wow. Who is the young duchess, boss?
11
00:02:34,410 --> 00:02:38,530
Her name is Mrs. Dorothy Nicholson. She
owns a successful chain of newspapers
12
00:02:38,530 --> 00:02:40,110
and magazines in the Middle West.
13
00:02:40,690 --> 00:02:46,130
She built a news empire entirely on her
own through hard work, dedication, and a
14
00:02:46,130 --> 00:02:47,390
drive for perfection.
15
00:02:47,810 --> 00:02:49,950
But she has paid the price in her
personal life.
16
00:02:50,860 --> 00:02:52,040
What price, boss?
17
00:02:52,440 --> 00:02:54,700
Loneliness. An emptiness of the heart.
18
00:02:55,180 --> 00:02:59,520
That is why her fantasy is to find that
perfect husband.
19
00:03:00,620 --> 00:03:04,540
A goal which in itself may lead her down
a most dangerous pathway.
20
00:03:09,980 --> 00:03:13,160
He is a bookkeeper, right, boss?
21
00:03:13,680 --> 00:03:17,960
Dr. Hal Workman is a very famous
seismologist from Pasadena, California.
22
00:03:18,440 --> 00:03:19,500
What is fantasy?
23
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
Do you never get shook up?
24
00:03:21,940 --> 00:03:22,940
Dr.
25
00:03:23,720 --> 00:03:29,400
Worksman's fantasy is to be at the site
of a volcano precisely when it erupts in
26
00:03:29,400 --> 00:03:33,880
order to test out his detection
theories, which quite possibly could
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,460
millions of lives in the future.
28
00:03:35,740 --> 00:03:39,240
You are not thinking of sending him up
to Cabo Loa, are you?
29
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
It's his fantasy, Datu.
30
00:03:43,530 --> 00:03:48,030
My main concern is that Dr. Workman
seems more concerned in the scientific
31
00:03:48,030 --> 00:03:52,650
magnitude of such a discovery than in
its benefits to mankind.
32
00:03:56,770 --> 00:04:01,950
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host. Welcome to Fantasy Island.
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
My husband died six years ago, Mr.
Rourke.
34
00:04:40,760 --> 00:04:45,000
He'd been on an overseas trip. He phoned
me from the airport, told me to break
35
00:04:45,000 --> 00:04:47,840
out the champagne. He'd just closed a
big successful business deal.
36
00:04:50,020 --> 00:04:53,700
A drunken driver. I'd swiped his cab.
He... Yes, I know, I know.
37
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
I am so very sorry, Mrs. Nicholson.
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,320
What a pity you had no children.
39
00:04:59,900 --> 00:05:01,460
You see, now, that's really the point.
40
00:05:02,580 --> 00:05:06,220
I suddenly woke up one day and took a
look at my life. I mean...
41
00:05:07,300 --> 00:05:10,580
I've created this incredible
conglomerate. I have more money than I
42
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
possibly spend.
43
00:05:12,220 --> 00:05:14,100
And it just doesn't mean anything to me
anymore.
44
00:05:14,540 --> 00:05:17,460
What I really want is a child of my own
before it's too late.
45
00:05:17,960 --> 00:05:21,660
I am sure there have been many
candidates for that honor, Mrs.
46
00:05:24,200 --> 00:05:26,820
But you see, I'm looking for a very
special kind of man.
47
00:05:28,580 --> 00:05:30,280
I want to fall in love again, Mr.
Rourke.
48
00:05:31,140 --> 00:05:34,120
With a man that I can look up to and
respect the way I respected my husband.
49
00:05:39,340 --> 00:05:46,180
There is a resort known as Paradise Bay
on a neighboring
50
00:05:46,180 --> 00:05:52,100
island. Owned and operated by a Mr.
Anton Jaeger. He specializes in
51
00:05:52,100 --> 00:05:57,360
luxurious entertainment and relaxation
for wealthy ladies. I have booked your
52
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
suite there.
53
00:05:58,700 --> 00:06:01,960
Mr. Rourke, I'm not interested in taking
saunas and playing golf.
54
00:06:02,360 --> 00:06:06,840
Mr. Jaeger has somehow managed to
assemble the most extraordinary
55
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
attractive...
56
00:06:08,219 --> 00:06:11,740
Unmarried men, one of whom may embody
all the qualities you are seeking.
57
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
If that could be true.
58
00:06:16,120 --> 00:06:18,300
Be aware of one thing, Mrs. Nicholson.
59
00:06:19,600 --> 00:06:23,360
Even perfection has its drawbacks.
60
00:06:25,840 --> 00:06:28,420
Perfection is the one thing I feel
prepared to handle.
61
00:06:30,080 --> 00:06:33,360
I sincerely hope so, Mrs. Nicholson.
62
00:06:35,180 --> 00:06:39,280
You will find one of our employees
waiting at your bungalow to escort you
63
00:06:39,280 --> 00:06:40,119
your destination.
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,980
Thank you. You're very welcome. Good
luck.
65
00:06:46,680 --> 00:06:51,380
Think of the impact on science, Mr.
Rourke. Being able to predict with
66
00:06:51,380 --> 00:06:55,780
when energy equal to 100 megaton nuclear
explosions will unleash itself.
67
00:06:56,340 --> 00:07:00,400
And I'm counting on your mountain not to
let me down. Oh, only Kavaloa's
68
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
isolation.
69
00:07:01,580 --> 00:07:05,760
has kept its regular eruptions from
claiming many lives, Dr. Workman. I am
70
00:07:05,760 --> 00:07:06,840
certain you will not be disappointed.
71
00:07:07,460 --> 00:07:10,900
Mr. Rock, I see that you're reluctant to
send me in there because of the
72
00:07:10,900 --> 00:07:12,180
dangers. Don't be.
73
00:07:12,800 --> 00:07:15,880
Benefits to a very uncertain science are
well worth the risk.
74
00:07:16,400 --> 00:07:17,820
Perhaps to you, Dr. Workman.
75
00:07:18,240 --> 00:07:21,500
But my principal concern will remain the
protection of life.
76
00:07:22,480 --> 00:07:25,500
Twelve years ago, Kavaloa erupted.
77
00:07:25,960 --> 00:07:28,320
Although no lives were lost, the village
was destroyed.
78
00:07:28,560 --> 00:07:34,700
I have granted you this fantasy in the
hope that with advanced warning, a
79
00:07:34,700 --> 00:07:36,720
potential disaster might be avoided.
80
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
I understand.
81
00:07:40,540 --> 00:07:42,600
To each his own. No offense.
82
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
Oh, not at all, no.
83
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
What are these?
84
00:07:45,840 --> 00:07:47,100
Uh, Mr.
85
00:07:47,320 --> 00:07:49,500
Luria, who will act as your guide.
86
00:07:50,040 --> 00:07:54,180
It makes regular trips to supply the
natives who live near the mountain. I
87
00:07:54,180 --> 00:07:56,420
didn't think you'd mind taking this
supply so long.
88
00:07:56,960 --> 00:08:00,480
Well, I've got a mountain to worry
about, and I'm very anxious to get
89
00:08:01,800 --> 00:08:02,900
Are you ready, Robert?
90
00:08:03,300 --> 00:08:06,280
In your own enthusiasm, I ask you to be
patient.
91
00:08:07,880 --> 00:08:13,580
Mr. Luria lives in his own private
world, but he will serve you well.
92
00:08:14,720 --> 00:08:15,840
That is all I ask.
93
00:08:16,520 --> 00:08:17,940
Thank you. You're very welcome.
94
00:08:50,670 --> 00:08:52,950
Mrs. Nicholson arrives this afternoon.
95
00:08:54,310 --> 00:08:55,930
Refresh my memory, Barker.
96
00:09:00,830 --> 00:09:05,990
She holds 75 % of the stock in Nicholson
Media. It's a holding company for a
97
00:09:05,990 --> 00:09:07,310
group of magazines and newspapers.
98
00:09:07,850 --> 00:09:12,450
She's into manufacturing software for a
paid television outfit. And she's
99
00:09:12,450 --> 00:09:14,350
into... Yes, the bottom line.
100
00:09:14,810 --> 00:09:18,450
Net worth, 30 million. Give or take a
few hundred thousand.
101
00:09:19,280 --> 00:09:20,860
What about her love life?
102
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
Hmm.
103
00:09:24,680 --> 00:09:27,940
This is her ex -husband.
104
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
And that is her most recent boyfriend.
105
00:09:33,540 --> 00:09:37,280
She likes them tall, dark, and handsome.
106
00:09:38,300 --> 00:09:40,320
How does Gilberto check out?
107
00:09:40,540 --> 00:09:41,539
Your paternity, sir.
108
00:09:41,540 --> 00:09:43,240
Down to the most intimate detail.
109
00:09:45,220 --> 00:09:46,460
Good morning, Mr. Jager.
110
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Good morning.
111
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Have you a cigarette?
112
00:09:49,430 --> 00:09:50,429
Certainly, sir.
113
00:09:50,430 --> 00:09:51,470
A Turkish import.
114
00:09:51,710 --> 00:09:52,830
I hope you enjoy it.
115
00:09:56,290 --> 00:09:58,170
The right wrist looks stiff.
116
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Is there a problem?
117
00:10:00,930 --> 00:10:05,210
No, he passed the examination 100%. Let
me take a look.
118
00:10:24,460 --> 00:10:28,480
If you have any problems, I will replace
the end. Do you understand?
119
00:10:29,200 --> 00:10:30,500
Yes, sir. Thank you, sir.
120
00:10:31,100 --> 00:10:33,440
Barker will show you Mrs. Nicholson's
file.
121
00:10:33,740 --> 00:10:35,620
I want you to study carefully.
122
00:10:36,420 --> 00:10:38,100
With anticipation, sir.
123
00:10:38,860 --> 00:10:40,300
This is your first assignment.
124
00:10:41,060 --> 00:10:43,000
I'll be watching to see how you perform.
125
00:10:43,720 --> 00:10:46,140
I will perform perfectly, sir.
126
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
We're not lost already, are we?
127
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
I asked you a simple question, Robert.
128
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
No, we're not lost.
129
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Good.
130
00:11:23,000 --> 00:11:25,420
I figured you'd know this country
blindfolded.
131
00:11:25,640 --> 00:11:27,460
Like the rest of our species, Doctor.
132
00:11:27,960 --> 00:11:30,960
All I know is the depth of my own deep
ignorance.
133
00:11:33,100 --> 00:11:35,020
You know your manners could use
improvement.
134
00:11:35,580 --> 00:11:36,940
But you talk like a philosopher.
135
00:11:37,739 --> 00:11:39,380
That's why I speak as little as
possible.
136
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Have it your way.
137
00:11:48,600 --> 00:11:50,020
Where do you want to set the next
sensor?
138
00:11:50,940 --> 00:11:52,640
On the ridge there, south of Kabbalah.
139
00:11:53,480 --> 00:11:56,720
It's very close to a very dangerous
volcano. That's where I have to go.
140
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
I have a better idea.
141
00:11:59,200 --> 00:12:01,880
I'll radio back and you wait here.
They'll come and pick you up in the
142
00:12:02,580 --> 00:12:05,780
You can tell your friends the good news,
which is you're still alive.
143
00:12:06,340 --> 00:12:07,340
Rob it.
144
00:12:07,640 --> 00:12:10,680
I'm going on, with or without you, and
in that truck.
145
00:12:14,000 --> 00:12:15,280
Yes, I suppose you would.
146
00:12:16,860 --> 00:12:18,740
I'm going to check a reference point.
Wait here.
147
00:13:02,440 --> 00:13:04,040
Robert is an ex -priest?
148
00:13:32,460 --> 00:13:33,760
A new arrival, right?
149
00:13:34,020 --> 00:13:35,720
Yes. Looks very nice.
150
00:13:36,200 --> 00:13:40,280
That, as you will learn, my dear, is the
understatement of the century.
151
00:13:41,020 --> 00:13:45,820
Maggie Dunphy. How do you do? Dorothy
Nicholson. And this is Boris, a real
152
00:13:45,820 --> 00:13:50,000
yet, but he's very sweet and attentive.
153
00:13:50,700 --> 00:13:52,100
A former baron.
154
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
Oh, hello.
155
00:13:54,000 --> 00:13:56,200
Welcome to Paradise Bay, Mrs. Nicholson.
156
00:13:56,780 --> 00:13:59,640
If you will excuse me, my dear, I will
take Hector to the stables.
157
00:14:00,380 --> 00:14:02,200
If you will allow me, I will take your
horse, too.
158
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Sure.
159
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
Why not?
160
00:14:07,740 --> 00:14:10,500
I have made a reservation at La Cabana
for 8 o 'clock.
161
00:14:11,040 --> 00:14:14,140
I'll pick you up at 7 .30 if that is
convenient.
162
00:14:19,800 --> 00:14:21,040
Goodbye, Mrs. Nicholson.
163
00:14:26,220 --> 00:14:28,960
Isn't that a walking, talking dream?
164
00:14:32,330 --> 00:14:33,630
Mrs. Nicholson? Yes.
165
00:14:34,210 --> 00:14:35,970
My name is Anton Geiger.
166
00:14:36,530 --> 00:14:38,250
Welcome to Paradise Bay.
167
00:14:38,490 --> 00:14:42,490
Thank you. Our system here is very
simple, Mrs. Nicholson.
168
00:14:42,850 --> 00:14:49,070
Each guest is provided her own escort,
carefully selected by our search,
169
00:14:49,410 --> 00:14:55,710
whose sole responsibility is to make her
happy, relaxed, and filled with the joy
170
00:14:55,710 --> 00:14:56,710
of life.
171
00:14:56,790 --> 00:14:59,830
May I introduce Gilberto De Vincenzo?
172
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
Hello.
173
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Welcome.
174
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Thank you.
175
00:15:05,020 --> 00:15:06,700
Gilberto will show you to your suite.
176
00:15:07,240 --> 00:15:09,820
It has a magnificent view of the bay.
177
00:15:10,080 --> 00:15:11,300
I know you will like it.
178
00:15:12,720 --> 00:15:13,800
Oh, I had luggage.
179
00:15:14,160 --> 00:15:17,660
Oh, it's all been taken care of. There's
a large staff on the island whose job
180
00:15:17,660 --> 00:15:19,420
is to take all of the stress out of your
life.
181
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
This way.
182
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Excuse me.
183
00:15:23,920 --> 00:15:25,160
Enjoy yourself, honey.
184
00:15:27,180 --> 00:15:28,540
Where do you find them?
185
00:15:30,160 --> 00:15:32,460
A professional's secret, Mrs. Danfield.
186
00:15:33,100 --> 00:15:34,660
But I'm glad you're pleased.
187
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Welcome.
188
00:15:47,460 --> 00:15:48,560
Well, it's lovely.
189
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
I'm glad you like it.
190
00:15:50,680 --> 00:15:53,620
If you're not too tired from your
journey, we could take a drive around
191
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
island. It's very beautiful.
192
00:15:55,040 --> 00:15:56,500
Well, I'd like that very much, I bet.
193
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
May I call you Gilbert?
194
00:16:00,590 --> 00:16:02,170
Of course, Dorothy.
195
00:16:02,610 --> 00:16:04,750
I'll be waiting for you in the lobby
whenever you're ready.
196
00:16:19,270 --> 00:16:23,250
Oh, darling, you're wonderful.
197
00:16:24,770 --> 00:16:26,530
I just can't keep up with you.
198
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
I'm exhausted.
199
00:16:30,020 --> 00:16:31,340
Oh, don't go. Not yet.
200
00:16:48,000 --> 00:16:49,160
Well, there she is.
201
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Beautiful.
202
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
And dangerous.
203
00:16:55,900 --> 00:16:59,080
Robert, I want to get these senses
planted up on the rim.
204
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
As soon as possible.
205
00:17:27,760 --> 00:17:31,120
There's more power potential stored up
there than man could ever muster.
206
00:17:32,360 --> 00:17:34,640
With all his hydrogen bonds.
207
00:18:09,360 --> 00:18:11,260
Robert. Robert, look here.
208
00:18:14,340 --> 00:18:15,340
It's gold.
209
00:18:16,360 --> 00:18:19,720
Negotiable securities. It must be... It
must be worth millions.
210
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
You're right.
211
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
Dead right.
212
00:18:26,480 --> 00:18:27,840
There's no need for a gun.
213
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Now, who is he?
214
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
You know this man?
215
00:18:35,100 --> 00:18:38,120
Mr. Rourke asked me to guide him in. I
had no choice.
216
00:18:39,210 --> 00:18:40,210
Butler, isn't it?
217
00:18:41,130 --> 00:18:42,590
Joseph E. Butler.
218
00:18:43,190 --> 00:18:46,150
Yes, I remember seeing your picture in
the Honolulu paper yesterday.
219
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
You're a bright boy.
220
00:18:49,810 --> 00:18:50,910
What did the paper say?
221
00:18:52,610 --> 00:18:56,430
Something about a big financier
entrepreneur disappearing with the
222
00:18:56,630 --> 00:18:59,030
securities and gold.
223
00:19:01,350 --> 00:19:02,530
You are a bright boy.
224
00:19:03,470 --> 00:19:07,890
As I said before, Mr. Butler, there's no
need for the gun.
225
00:19:08,740 --> 00:19:09,800
You're not my concern.
226
00:19:10,020 --> 00:19:11,420
My work is up on the mountain.
227
00:19:12,920 --> 00:19:15,100
What do you intend to do with your share
of the money, Robert?
228
00:19:15,740 --> 00:19:17,440
Buy your way back into the priesthood?
229
00:19:35,940 --> 00:19:38,940
Somehow Captain Cook missed this whole
archipelago.
230
00:19:39,140 --> 00:19:40,800
They had a very unusual society.
231
00:19:41,100 --> 00:19:44,900
The chiefs were always women and held in
very high reverence. That's
232
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
fascinating.
233
00:19:46,860 --> 00:19:49,420
You know, I think I should have liked
living in that society.
234
00:19:49,900 --> 00:19:52,500
Oh, yes. You would have made a lovely
chief.
235
00:19:52,860 --> 00:19:57,020
And I'm sure produced beautiful children
to perpetuate the royal blood.
236
00:20:15,500 --> 00:20:16,940
I'm sorry. Have I offended you?
237
00:20:17,240 --> 00:20:18,039
Oh, no.
238
00:20:18,040 --> 00:20:20,540
No, not in the way you mean.
239
00:20:23,060 --> 00:20:27,460
Tell me, what's an attractive, cultured
man like yourself doing here in Paradise
240
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Bay?
241
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Well, let's see.
242
00:20:31,600 --> 00:20:34,400
My parents have an importing business in
New York.
243
00:20:35,380 --> 00:20:39,520
When I left Yale, I really didn't know
what I wanted, so I joined the firm.
244
00:20:40,520 --> 00:20:44,660
But after a few years, I realized that
the Almighty Buck wasn't the God I was
245
00:20:44,660 --> 00:20:45,920
seeking, and so I retired.
246
00:20:46,860 --> 00:20:48,440
And now you work for Mr. Jager?
247
00:20:49,760 --> 00:20:51,860
Well, I'm not on the payroll, if that's
what you mean.
248
00:20:52,640 --> 00:20:58,400
I came here because... because I
discovered a void in my life.
249
00:20:59,380 --> 00:21:02,080
Somehow, Jager heard about me and
invited me to the island.
250
00:21:03,460 --> 00:21:08,140
So, as you can see, I'm a seeker after
love just as you.
251
00:21:25,960 --> 00:21:26,980
Oh, my God, your hand.
252
00:21:27,800 --> 00:21:28,820
You've burned your hand.
253
00:21:29,640 --> 00:21:30,840
That's pretty clumsy of me.
254
00:21:31,060 --> 00:21:32,500
You can see how you affect me.
255
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
It's nothing to worry about.
256
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Nothing?
257
00:21:35,940 --> 00:21:39,260
But it must hurt terribly. It's going to
scar. No, no, really. It's all right.
258
00:21:39,540 --> 00:21:43,200
Listen, I think we should get started
back now. We dine at 8. And I'm sure
259
00:21:43,200 --> 00:21:44,740
like to try our jacuzzi before you
change.
260
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Come on. It's okay.
261
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Come on.
262
00:22:12,010 --> 00:22:14,850
You figure all this stuff is going to
tell you when the mountain's going to
263
00:22:14,850 --> 00:22:15,890
blow? Is that it, Doc?
264
00:22:16,670 --> 00:22:18,010
I think so, yeah.
265
00:22:19,050 --> 00:22:23,370
Yeah? Well, I say you're out of your
mind. I read the newspapers, too.
266
00:22:24,270 --> 00:22:26,590
Nobody knows when a volcano's going up.
267
00:22:27,870 --> 00:22:32,230
Mr. Butler, Cabo Loa doesn't give a damn
what either of us thinks.
268
00:22:32,550 --> 00:22:35,130
When she's ready to go, she'll go.
269
00:22:36,190 --> 00:22:40,030
If my instruments are correct, we should
have a small eruption any moment.
270
00:22:40,510 --> 00:22:42,290
And a major one in about 12 hours.
271
00:22:49,570 --> 00:22:50,549
Radio the boat.
272
00:22:50,550 --> 00:22:52,770
I want to make sure what time they're
going to be here in the morning. I don't
273
00:22:52,770 --> 00:22:53,770
want any foul -ups.
274
00:22:53,870 --> 00:22:55,790
I want the doctor to get to you, Joe.
Get the boat!
275
00:23:15,790 --> 00:23:18,070
Everything seems to be in motion.
276
00:23:19,070 --> 00:23:21,870
Joey's going to produce a big picture
when we get to South America.
277
00:23:22,910 --> 00:23:24,330
I'm going to star in it.
278
00:23:25,290 --> 00:23:27,330
I... I wish you luck.
279
00:23:28,050 --> 00:23:29,050
Thank you.
280
00:23:36,070 --> 00:23:37,190
What are these things?
281
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
Sensing devices.
282
00:23:39,550 --> 00:23:42,910
They record seismic disturbances from on
a traverse.
283
00:23:43,350 --> 00:23:44,990
Maybe two -way radios, huh?
284
00:23:49,330 --> 00:23:50,590
Hardly. Knock it off!
285
00:23:58,610 --> 00:24:00,750
Why don't you go a little easier on her?
286
00:24:02,270 --> 00:24:05,290
Oh, forgive me, Father, for I have
sinned. Is that it?
287
00:24:05,650 --> 00:24:08,350
Leave it to an ex -priest to tell a man
how to treat a woman.
288
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
Right, Doc?
289
00:24:18,170 --> 00:24:19,970
KMT 278, stand by, please.
290
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
It's your boat.
291
00:24:29,690 --> 00:24:34,090
Captain, this is Butler. I want to
verify your ETA for tomorrow.
292
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
Right on the button.
293
00:24:49,460 --> 00:24:51,480
I hope she waits till tomorrow for the
big one.
294
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
Joey, I'm scared.
295
00:24:53,280 --> 00:24:55,740
Knock off the whining. I'll give you
something to be scared about.
296
00:25:56,620 --> 00:25:58,180
Excuse me, Mrs. Nicholson.
297
00:25:58,520 --> 00:26:00,080
I have to steal Gilbert away.
298
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Of course.
299
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
I'm sorry.
300
00:26:03,760 --> 00:26:07,960
Listen, tomorrow, if you feel up to it,
perhaps we could go into town. They have
301
00:26:07,960 --> 00:26:09,820
a remarkable little art gallery on Front
Street.
302
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
They're very lovely.
303
00:26:11,200 --> 00:26:12,260
Good. See you then.
304
00:26:26,410 --> 00:26:29,350
Honey, I've had three husbands, each
richer than the last.
305
00:26:29,550 --> 00:26:31,430
Not to mention a lover or two.
306
00:26:31,890 --> 00:26:34,410
That Baron, I introduced him to you
yesterday.
307
00:26:34,710 --> 00:26:36,130
Boy, is he something else.
308
00:26:36,570 --> 00:26:38,450
Well, that's quite a testimonial.
309
00:26:39,270 --> 00:26:41,450
The guy is just perfect.
310
00:26:42,290 --> 00:26:45,910
Makes love like... like Casanova.
311
00:26:46,530 --> 00:26:49,670
And if there was a war today, he'd be a
shirt for the Medal of Honor.
312
00:26:50,650 --> 00:26:51,650
I don't understand.
313
00:26:52,530 --> 00:26:53,750
I'm talking about guts.
314
00:26:53,970 --> 00:26:56,000
This guy is made of... Deal.
315
00:26:56,540 --> 00:26:58,760
He was tossed by that stallion
yesterday.
316
00:26:59,380 --> 00:27:01,840
Slashed his arm on some barbed wire this
deep.
317
00:27:02,180 --> 00:27:04,040
I tell you, I nearly fainted.
318
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
What did he do?
319
00:27:05,960 --> 00:27:08,640
Wrapped it with a kerchief and carried
on as if nothing had happened.
320
00:27:09,600 --> 00:27:11,020
Talk about macho.
321
00:27:12,220 --> 00:27:14,420
Well, then it couldn't have been as bad
as you thought.
322
00:27:15,060 --> 00:27:16,380
Well, honey, I saw it.
323
00:27:16,820 --> 00:27:19,020
It'd take 30 stitches to sew him up.
324
00:27:19,620 --> 00:27:23,460
If he was some football -playing dummy,
I might understand, but this boy is
325
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
sensitive.
326
00:27:24,920 --> 00:27:27,580
Oh. Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
327
00:27:28,800 --> 00:27:30,000
Is he sensitive.
328
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Excuse me, Maggie.
329
00:27:34,420 --> 00:27:35,480
Oh, am I boring you?
330
00:27:35,680 --> 00:27:39,120
No, no, no, no. It's just, well, it's
been a long day. I think what I really
331
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
need is a good night's sleep.
332
00:27:40,860 --> 00:27:42,420
Oh, sleep you can get any time.
333
00:27:42,860 --> 00:27:44,920
The hours you spend here are precious,
honey.
334
00:27:45,820 --> 00:27:47,260
All your hours are precious, Maggie.
335
00:27:47,480 --> 00:27:48,820
Anywhere. See you tomorrow.
336
00:28:12,240 --> 00:28:19,140
doing here so early matter of fact what
are you doing here at all i came to
337
00:28:19,140 --> 00:28:25,800
be with you i see joe sent you to keep
an eye on me huh that it i would have
338
00:28:25,800 --> 00:28:32,800
come anyway but all this scares me to
death okay well we'll get you out of
339
00:28:32,800 --> 00:28:35,540
in a minute i just have a little more to
do
340
00:28:43,709 --> 00:28:44,730
Would you hold that for me?
341
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Thank you.
342
00:28:53,290 --> 00:28:55,610
Guess you don't think very much of me,
do you?
343
00:28:59,530 --> 00:29:01,370
I'm not an expert on women, Teddy.
344
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Come on.
345
00:29:05,530 --> 00:29:07,070
I'm not an expert on anything.
346
00:29:08,110 --> 00:29:09,110
Especially men.
347
00:29:11,210 --> 00:29:13,850
Well, then I guess we've got something
in common after all.
348
00:29:14,290 --> 00:29:16,570
Yeah, I guess we have.
349
00:29:17,510 --> 00:29:18,530
I've got to chill.
350
00:29:26,990 --> 00:29:32,730
I wish...
351
00:29:32,730 --> 00:29:35,010
What?
352
00:29:37,410 --> 00:29:38,810
I wish I was smarter.
353
00:29:40,590 --> 00:29:41,710
I never was, Barry.
354
00:29:42,910 --> 00:29:44,810
I always took what came along.
355
00:29:46,910 --> 00:29:53,390
I wish... Well, well, well.
356
00:29:54,650 --> 00:29:55,930
Very touching indeed.
357
00:29:56,750 --> 00:29:58,310
But Joe's a very careful man.
358
00:29:58,590 --> 00:30:01,910
He wants both of you back at the cabin
till the boat comes.
359
00:30:02,570 --> 00:30:03,570
And then what?
360
00:30:03,750 --> 00:30:05,730
We all live happily ever after?
361
00:30:06,230 --> 00:30:07,230
Why not?
362
00:30:08,240 --> 00:30:09,440
Well, you said it, Robert.
363
00:30:09,760 --> 00:30:10,960
Joseph's a very careful man.
364
00:30:11,920 --> 00:30:13,000
Take you, for instance.
365
00:30:13,780 --> 00:30:16,220
You'd make a wonderful witness for the
prosecution.
366
00:30:17,520 --> 00:30:19,140
After the law catches up with him.
367
00:30:19,620 --> 00:30:20,620
Nice try, Doc.
368
00:30:21,580 --> 00:30:26,540
But all Joe really wants is a little
freedom in all of South America to spend
369
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
that money in.
370
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Right, Teddy?
371
00:30:29,260 --> 00:30:31,180
I don't know what Joe wants anymore.
372
00:30:38,250 --> 00:30:40,690
You don't have to go back, Teddy. I'll
take you back to Fantasy Island.
373
00:30:41,150 --> 00:30:41,989
My, my.
374
00:30:41,990 --> 00:30:44,970
Cold man of science showing symptoms of
human kindness.
375
00:30:46,590 --> 00:30:48,210
Well, I don't need kindness.
376
00:30:48,730 --> 00:30:50,210
We all need kindness, Teddy.
377
00:30:50,850 --> 00:30:53,610
Even men of the cloth who have gone sour
on life.
378
00:30:53,910 --> 00:30:55,250
I don't need a sermon, Doc.
379
00:30:56,030 --> 00:30:57,030
Especially from you.
380
00:30:58,870 --> 00:30:59,870
No.
381
00:31:00,050 --> 00:31:01,910
But we do need men like you, Robert.
382
00:31:02,550 --> 00:31:04,770
Somebody to keep things together for the
rest of us.
383
00:31:10,030 --> 00:31:11,090
He's going to kill you, Robert.
384
00:31:12,030 --> 00:31:15,130
It's simple economics. When that boat
arrives, he doesn't need you anymore.
385
00:31:15,870 --> 00:31:18,290
And the gold he promised you, he's going
to keep for himself.
386
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
You're a fool, Doc.
387
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
You better go.
388
00:31:54,240 --> 00:31:56,280
You two can make it faster alone.
389
00:31:57,240 --> 00:31:59,780
If I weren't a religious man, I'd tell
you where to go.
390
00:35:20,650 --> 00:35:22,870
The harmonic tremors are coming in
swarms now.
391
00:35:23,230 --> 00:35:24,370
What the hell does that mean?
392
00:35:25,090 --> 00:35:28,190
It means that our mountain is about to
blow wide open, Joey.
393
00:35:29,870 --> 00:35:33,090
I'd say from now on, any minute.
394
00:35:34,410 --> 00:35:36,770
All I need is one more hour. You're not
going to make it.
395
00:35:37,290 --> 00:35:40,690
Let me take him back in the truck, Joe.
You can keep the radio and be long gone
396
00:35:40,690 --> 00:35:42,090
before we even get close to
civilization.
397
00:35:42,550 --> 00:35:44,130
I like you better without your religion.
398
00:35:44,530 --> 00:35:45,530
You know that?
399
00:35:46,190 --> 00:35:47,190
Yeah.
400
00:35:47,610 --> 00:35:48,610
How about it, Joe?
401
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
I don't care about the money anymore.
It's not going to get me what I want.
402
00:35:52,220 --> 00:35:53,620
Maybe that's what's wrong with you.
403
00:35:54,820 --> 00:35:55,820
Forget it.
404
00:35:56,180 --> 00:35:57,720
Hey, Joey. Shut up.
405
00:36:08,380 --> 00:36:09,380
I'm sorry.
406
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
Live and learn.
407
00:36:12,160 --> 00:36:14,260
Seems to be the name of the game for
both of us today.
408
00:36:18,540 --> 00:36:20,320
I wish I'd met you before, you know?
409
00:36:21,680 --> 00:36:24,260
Don't tell me Doc is going to bankroll a
show for you, too.
410
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
No.
411
00:36:27,060 --> 00:36:28,900
But you really weren't going to either.
412
00:36:29,540 --> 00:36:30,540
I know that.
413
00:36:31,020 --> 00:36:33,120
You know, you're a nice pair, you and
Doc.
414
00:36:33,740 --> 00:36:37,160
He's a bright boy, and all of a sudden
you're getting to be a bright girl.
415
00:36:37,660 --> 00:36:40,720
Why don't you give us a little sample of
what the world is going to be missing?
416
00:36:41,880 --> 00:36:42,880
Come on.
417
00:36:43,060 --> 00:36:44,060
Leave her alone.
418
00:36:44,940 --> 00:36:45,940
Stay out of it, Reverend.
419
00:36:48,460 --> 00:36:49,520
I said dance.
420
00:36:50,020 --> 00:36:51,420
Please, Joe, don't.
421
00:36:57,080 --> 00:36:58,080
Dance.
422
00:37:02,200 --> 00:37:03,900
There isn't any music.
423
00:37:05,180 --> 00:37:06,360
You don't need any.
424
00:37:33,100 --> 00:37:34,480
That's not too great, baby.
425
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Right, Doc?
426
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
How about it, Reverend?
427
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
Unanimous.
428
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
Now we wait.
429
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Help me.
430
00:38:44,990 --> 00:38:46,630
Whoever you are, will you help me?
431
00:38:48,710 --> 00:38:52,310
Look, my name is Gilbert DiVincenzo. I'm
a prisoner here.
432
00:38:52,550 --> 00:38:53,930
Now, please, help me with these straps.
433
00:38:56,950 --> 00:38:59,610
Two of you? I don't... I don't
understand.
434
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
I'll try and explain.
435
00:39:02,230 --> 00:39:05,270
Jagger looks for attractive independent
bachelors all over the world.
436
00:39:05,530 --> 00:39:09,690
He lures them here on some pretext, and
then he duplicates them. He clones them.
437
00:39:11,030 --> 00:39:12,030
Clones them?
438
00:39:12,110 --> 00:39:13,710
Yes. He's a brilliant man.
439
00:39:14,050 --> 00:39:15,850
He's a rogue scientist. He's mad.
440
00:39:16,290 --> 00:39:20,130
The only reason I'm still alive is
because I've refused to sign everything
441
00:39:20,130 --> 00:39:22,390
have over to him. It was only a matter
of time.
442
00:39:22,710 --> 00:39:24,490
You mean the original is always
murdered?
443
00:39:24,930 --> 00:39:25,868
Well, what else?
444
00:39:25,870 --> 00:39:27,470
Up front, he gets everything we have.
445
00:39:27,970 --> 00:39:31,590
After he gets some wealthy woman hooked
by one of those mechanical men, the
446
00:39:31,590 --> 00:39:34,370
robots program to transfer everything
she has over to him, too.
447
00:39:34,570 --> 00:39:35,570
Oh.
448
00:39:36,050 --> 00:39:37,050
Thank you.
449
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
I'm sorry.
450
00:39:42,800 --> 00:39:47,160
I mean, for you, the duplicate of me, it
isn't really me. You understand?
451
00:39:48,380 --> 00:39:54,240
I thought clones were an exact
duplication. They are exact in every
452
00:39:54,240 --> 00:39:55,900
only a duplication, not the original.
453
00:39:58,120 --> 00:39:59,160
Not the original.
454
00:40:01,600 --> 00:40:02,640
Would you kiss me?
455
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
What?
456
00:40:18,440 --> 00:40:19,440
as well as my clone?
457
00:40:20,860 --> 00:40:24,140
Perhaps not as mechanically perfect, but
I think we could work on it.
458
00:40:24,440 --> 00:40:25,640
Well, let's get the hell out of here.
459
00:40:26,000 --> 00:40:27,740
Oh, they have armed guards. I saw them.
460
00:40:41,340 --> 00:40:43,840
This is the computer room where the
controls are.
461
00:40:44,080 --> 00:40:46,780
Yes, I know. We're going to have to wait
until after dark to leave anyway.
462
00:40:47,630 --> 00:40:49,030
We're thinking we can't just walk away.
463
00:40:49,570 --> 00:40:52,050
I mean, all those men who were cloned
and then killed.
464
00:41:01,050 --> 00:41:04,890
Where the hell could she be? All I know
is the nightmaid reported that Mrs.
465
00:41:04,970 --> 00:41:08,530
Nicholson is not in her room. Did you
check Gilberta's room? Not there.
466
00:41:09,390 --> 00:41:10,690
She's a newspaper woman.
467
00:41:11,470 --> 00:41:15,430
Maybe she's more interested in the
public's right to know than she is in
468
00:41:15,430 --> 00:41:16,430
sex life.
469
00:41:24,509 --> 00:41:26,070
Look like the transmission line.
470
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
May I help you?
471
00:41:29,930 --> 00:41:30,930
May I help you?
472
00:41:31,130 --> 00:41:32,130
May I help you?
473
00:41:35,070 --> 00:41:37,050
Awful. I know, but it's the only way.
474
00:42:26,580 --> 00:42:27,820
Dorothy, pull the plug.
475
00:42:50,020 --> 00:42:51,100
They're heading for the boat landing.
476
00:42:55,370 --> 00:42:56,288
Are you hurt?
477
00:42:56,290 --> 00:42:58,250
I think my ego's bruised.
478
00:42:58,890 --> 00:42:59,970
We'll take care of that later.
479
00:43:04,130 --> 00:43:05,130
Oh, it's Mr. Rourke.
480
00:43:06,050 --> 00:43:10,110
Dorothy, you run. I'll stop Jaeger. It's
the only chance. Gilbert, I'll kill
481
00:43:10,110 --> 00:43:12,110
you. I was a dead man anyway.
482
00:43:12,550 --> 00:43:13,550
Good luck on it.
483
00:43:36,750 --> 00:43:39,150
All right, it's time to get moving. The
boat will be here in 30 minutes.
484
00:43:39,390 --> 00:43:40,390
Load the truck, Reverend.
485
00:43:42,010 --> 00:43:45,150
And you, you help your boyfriend outside
with the truck. Why bother?
486
00:43:45,910 --> 00:43:48,790
Because I'm a detail man. I don't like
to leave loose ends. Now get going.
487
00:44:32,940 --> 00:44:33,940
It works, yes.
488
00:44:34,100 --> 00:44:36,320
It blew up right on the button. The
equipment works. It works.
489
00:44:36,980 --> 00:44:38,800
Congratulations. I guess.
490
00:44:39,860 --> 00:44:40,860
Look!
491
00:44:46,640 --> 00:44:47,640
Joe,
492
00:44:50,560 --> 00:44:53,220
come back here. Come back here, you
fool!
493
00:44:54,300 --> 00:44:55,300
I'll get him.
494
00:44:56,020 --> 00:44:57,140
Joe! Joe!
495
00:44:57,580 --> 00:44:58,940
Joe! Come here!
496
00:44:59,340 --> 00:45:00,259
Wait a minute!
497
00:45:00,260 --> 00:45:01,260
Go on.
498
00:45:02,190 --> 00:45:05,810
I'm not leaving without my gold or my
money. Do you hear me? Now you go or
499
00:45:05,810 --> 00:45:06,810
shoot you where you stand.
500
00:45:07,110 --> 00:45:08,130
Now get out of here.
501
00:46:26,320 --> 00:46:29,880
I am sorry your fantasy was not all you
had hoped, Mrs. Nicholson.
502
00:46:31,100 --> 00:46:32,780
Perhaps I did find the perfect husband.
503
00:46:33,560 --> 00:46:34,780
But I'll never know, will I?
504
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
Will she, boss?
505
00:46:37,880 --> 00:46:39,000
I believe Mrs.
506
00:46:39,220 --> 00:46:44,420
Nicholson now knows this, that though
perfection may not be within human
507
00:46:44,420 --> 00:46:48,360
possibility, love and self -sacrifice
are.
508
00:46:49,520 --> 00:46:51,520
And that, after all, even more important
qualities.
509
00:46:54,670 --> 00:46:56,670
I've thought of nothing else since you
took me off the island.
510
00:46:57,130 --> 00:46:59,750
However, don't despair, Mrs. Nicholson.
511
00:47:00,590 --> 00:47:03,810
I am not without certain resources, you
know.
512
00:47:08,130 --> 00:47:09,970
Mrs. Nicholson, that's him.
513
00:47:11,250 --> 00:47:12,250
It's Gilbert.
514
00:47:13,050 --> 00:47:14,050
Oh, Mr. Roy.
515
00:47:14,210 --> 00:47:17,010
If there's anyone on this earth who's
perfect, it's you.
516
00:47:36,650 --> 00:47:37,650
Thank you for coming.
517
00:47:40,970 --> 00:47:44,730
Well, doctor, I sent your paper on
determining natural eruptions to every
518
00:47:44,730 --> 00:47:48,130
scientific capital in the world. I hope
it will save many lives in the future.
519
00:47:49,030 --> 00:47:50,030
I hope so.
520
00:47:50,210 --> 00:47:55,110
In the meantime, Teddy and I are going
to do some personal research of our own.
521
00:47:55,330 --> 00:47:56,790
On personal relationships.
522
00:47:57,590 --> 00:47:58,710
We are delighted.
523
00:48:00,910 --> 00:48:02,090
What about you, Mr. Luria?
524
00:48:03,530 --> 00:48:05,370
I'm returning to my ministry, Mr.
Rourke.
525
00:48:06,170 --> 00:48:07,270
Hopefully a wiser man.
526
00:48:07,710 --> 00:48:08,710
Thanks to hell.
527
00:48:09,310 --> 00:48:10,310
And to you.
528
00:48:11,210 --> 00:48:12,210
I'm delighted.
529
00:48:12,890 --> 00:48:14,450
Thank you very much. Goodbye.
40607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.