All language subtitles for fantasy_island_s05e07_the_perfect_husband

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,970 --> 00:01:05,970 Bye -bye. 2 00:01:20,950 --> 00:01:21,950 Bye -bye. 3 00:01:28,030 --> 00:01:29,630 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 4 00:01:30,670 --> 00:01:31,669 Good morning, Mr. 5 00:01:31,670 --> 00:01:33,470 Rottertooth. What are you off to in such a hurry? 6 00:01:34,890 --> 00:01:39,290 to arrange flowers for two weddings, make up menus for three garden parties, 7 00:01:39,290 --> 00:01:41,790 escort a retirement home tour and a nature walk. 8 00:01:42,450 --> 00:01:44,090 Bye. Goodbye. 9 00:02:20,970 --> 00:02:22,170 Smiles, everyone. Smiles. 10 00:02:31,410 --> 00:02:34,070 Wow. Who is the young duchess, boss? 11 00:02:34,410 --> 00:02:38,530 Her name is Mrs. Dorothy Nicholson. She owns a successful chain of newspapers 12 00:02:38,530 --> 00:02:40,110 and magazines in the Middle West. 13 00:02:40,690 --> 00:02:46,130 She built a news empire entirely on her own through hard work, dedication, and a 14 00:02:46,130 --> 00:02:47,390 drive for perfection. 15 00:02:47,810 --> 00:02:49,950 But she has paid the price in her personal life. 16 00:02:50,860 --> 00:02:52,040 What price, boss? 17 00:02:52,440 --> 00:02:54,700 Loneliness. An emptiness of the heart. 18 00:02:55,180 --> 00:02:59,520 That is why her fantasy is to find that perfect husband. 19 00:03:00,620 --> 00:03:04,540 A goal which in itself may lead her down a most dangerous pathway. 20 00:03:09,980 --> 00:03:13,160 He is a bookkeeper, right, boss? 21 00:03:13,680 --> 00:03:17,960 Dr. Hal Workman is a very famous seismologist from Pasadena, California. 22 00:03:18,440 --> 00:03:19,500 What is fantasy? 23 00:03:20,200 --> 00:03:21,400 Do you never get shook up? 24 00:03:21,940 --> 00:03:22,940 Dr. 25 00:03:23,720 --> 00:03:29,400 Worksman's fantasy is to be at the site of a volcano precisely when it erupts in 26 00:03:29,400 --> 00:03:33,880 order to test out his detection theories, which quite possibly could 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,460 millions of lives in the future. 28 00:03:35,740 --> 00:03:39,240 You are not thinking of sending him up to Cabo Loa, are you? 29 00:03:40,760 --> 00:03:42,520 It's his fantasy, Datu. 30 00:03:43,530 --> 00:03:48,030 My main concern is that Dr. Workman seems more concerned in the scientific 31 00:03:48,030 --> 00:03:52,650 magnitude of such a discovery than in its benefits to mankind. 32 00:03:56,770 --> 00:04:01,950 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. Welcome to Fantasy Island. 33 00:04:38,000 --> 00:04:40,240 My husband died six years ago, Mr. Rourke. 34 00:04:40,760 --> 00:04:45,000 He'd been on an overseas trip. He phoned me from the airport, told me to break 35 00:04:45,000 --> 00:04:47,840 out the champagne. He'd just closed a big successful business deal. 36 00:04:50,020 --> 00:04:53,700 A drunken driver. I'd swiped his cab. He... Yes, I know, I know. 37 00:04:54,280 --> 00:04:56,680 I am so very sorry, Mrs. Nicholson. 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,320 What a pity you had no children. 39 00:04:59,900 --> 00:05:01,460 You see, now, that's really the point. 40 00:05:02,580 --> 00:05:06,220 I suddenly woke up one day and took a look at my life. I mean... 41 00:05:07,300 --> 00:05:10,580 I've created this incredible conglomerate. I have more money than I 42 00:05:10,580 --> 00:05:11,580 possibly spend. 43 00:05:12,220 --> 00:05:14,100 And it just doesn't mean anything to me anymore. 44 00:05:14,540 --> 00:05:17,460 What I really want is a child of my own before it's too late. 45 00:05:17,960 --> 00:05:21,660 I am sure there have been many candidates for that honor, Mrs. 46 00:05:24,200 --> 00:05:26,820 But you see, I'm looking for a very special kind of man. 47 00:05:28,580 --> 00:05:30,280 I want to fall in love again, Mr. Rourke. 48 00:05:31,140 --> 00:05:34,120 With a man that I can look up to and respect the way I respected my husband. 49 00:05:39,340 --> 00:05:46,180 There is a resort known as Paradise Bay on a neighboring 50 00:05:46,180 --> 00:05:52,100 island. Owned and operated by a Mr. Anton Jaeger. He specializes in 51 00:05:52,100 --> 00:05:57,360 luxurious entertainment and relaxation for wealthy ladies. I have booked your 52 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 suite there. 53 00:05:58,700 --> 00:06:01,960 Mr. Rourke, I'm not interested in taking saunas and playing golf. 54 00:06:02,360 --> 00:06:06,840 Mr. Jaeger has somehow managed to assemble the most extraordinary 55 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 attractive... 56 00:06:08,219 --> 00:06:11,740 Unmarried men, one of whom may embody all the qualities you are seeking. 57 00:06:13,320 --> 00:06:14,640 If that could be true. 58 00:06:16,120 --> 00:06:18,300 Be aware of one thing, Mrs. Nicholson. 59 00:06:19,600 --> 00:06:23,360 Even perfection has its drawbacks. 60 00:06:25,840 --> 00:06:28,420 Perfection is the one thing I feel prepared to handle. 61 00:06:30,080 --> 00:06:33,360 I sincerely hope so, Mrs. Nicholson. 62 00:06:35,180 --> 00:06:39,280 You will find one of our employees waiting at your bungalow to escort you 63 00:06:39,280 --> 00:06:40,119 your destination. 64 00:06:40,120 --> 00:06:41,980 Thank you. You're very welcome. Good luck. 65 00:06:46,680 --> 00:06:51,380 Think of the impact on science, Mr. Rourke. Being able to predict with 66 00:06:51,380 --> 00:06:55,780 when energy equal to 100 megaton nuclear explosions will unleash itself. 67 00:06:56,340 --> 00:07:00,400 And I'm counting on your mountain not to let me down. Oh, only Kavaloa's 68 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 isolation. 69 00:07:01,580 --> 00:07:05,760 has kept its regular eruptions from claiming many lives, Dr. Workman. I am 70 00:07:05,760 --> 00:07:06,840 certain you will not be disappointed. 71 00:07:07,460 --> 00:07:10,900 Mr. Rock, I see that you're reluctant to send me in there because of the 72 00:07:10,900 --> 00:07:12,180 dangers. Don't be. 73 00:07:12,800 --> 00:07:15,880 Benefits to a very uncertain science are well worth the risk. 74 00:07:16,400 --> 00:07:17,820 Perhaps to you, Dr. Workman. 75 00:07:18,240 --> 00:07:21,500 But my principal concern will remain the protection of life. 76 00:07:22,480 --> 00:07:25,500 Twelve years ago, Kavaloa erupted. 77 00:07:25,960 --> 00:07:28,320 Although no lives were lost, the village was destroyed. 78 00:07:28,560 --> 00:07:34,700 I have granted you this fantasy in the hope that with advanced warning, a 79 00:07:34,700 --> 00:07:36,720 potential disaster might be avoided. 80 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 I understand. 81 00:07:40,540 --> 00:07:42,600 To each his own. No offense. 82 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 Oh, not at all, no. 83 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 What are these? 84 00:07:45,840 --> 00:07:47,100 Uh, Mr. 85 00:07:47,320 --> 00:07:49,500 Luria, who will act as your guide. 86 00:07:50,040 --> 00:07:54,180 It makes regular trips to supply the natives who live near the mountain. I 87 00:07:54,180 --> 00:07:56,420 didn't think you'd mind taking this supply so long. 88 00:07:56,960 --> 00:08:00,480 Well, I've got a mountain to worry about, and I'm very anxious to get 89 00:08:01,800 --> 00:08:02,900 Are you ready, Robert? 90 00:08:03,300 --> 00:08:06,280 In your own enthusiasm, I ask you to be patient. 91 00:08:07,880 --> 00:08:13,580 Mr. Luria lives in his own private world, but he will serve you well. 92 00:08:14,720 --> 00:08:15,840 That is all I ask. 93 00:08:16,520 --> 00:08:17,940 Thank you. You're very welcome. 94 00:08:50,670 --> 00:08:52,950 Mrs. Nicholson arrives this afternoon. 95 00:08:54,310 --> 00:08:55,930 Refresh my memory, Barker. 96 00:09:00,830 --> 00:09:05,990 She holds 75 % of the stock in Nicholson Media. It's a holding company for a 97 00:09:05,990 --> 00:09:07,310 group of magazines and newspapers. 98 00:09:07,850 --> 00:09:12,450 She's into manufacturing software for a paid television outfit. And she's 99 00:09:12,450 --> 00:09:14,350 into... Yes, the bottom line. 100 00:09:14,810 --> 00:09:18,450 Net worth, 30 million. Give or take a few hundred thousand. 101 00:09:19,280 --> 00:09:20,860 What about her love life? 102 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 Hmm. 103 00:09:24,680 --> 00:09:27,940 This is her ex -husband. 104 00:09:29,760 --> 00:09:32,600 And that is her most recent boyfriend. 105 00:09:33,540 --> 00:09:37,280 She likes them tall, dark, and handsome. 106 00:09:38,300 --> 00:09:40,320 How does Gilberto check out? 107 00:09:40,540 --> 00:09:41,539 Your paternity, sir. 108 00:09:41,540 --> 00:09:43,240 Down to the most intimate detail. 109 00:09:45,220 --> 00:09:46,460 Good morning, Mr. Jager. 110 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 Good morning. 111 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Have you a cigarette? 112 00:09:49,430 --> 00:09:50,429 Certainly, sir. 113 00:09:50,430 --> 00:09:51,470 A Turkish import. 114 00:09:51,710 --> 00:09:52,830 I hope you enjoy it. 115 00:09:56,290 --> 00:09:58,170 The right wrist looks stiff. 116 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Is there a problem? 117 00:10:00,930 --> 00:10:05,210 No, he passed the examination 100%. Let me take a look. 118 00:10:24,460 --> 00:10:28,480 If you have any problems, I will replace the end. Do you understand? 119 00:10:29,200 --> 00:10:30,500 Yes, sir. Thank you, sir. 120 00:10:31,100 --> 00:10:33,440 Barker will show you Mrs. Nicholson's file. 121 00:10:33,740 --> 00:10:35,620 I want you to study carefully. 122 00:10:36,420 --> 00:10:38,100 With anticipation, sir. 123 00:10:38,860 --> 00:10:40,300 This is your first assignment. 124 00:10:41,060 --> 00:10:43,000 I'll be watching to see how you perform. 125 00:10:43,720 --> 00:10:46,140 I will perform perfectly, sir. 126 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 We're not lost already, are we? 127 00:11:17,220 --> 00:11:19,180 I asked you a simple question, Robert. 128 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 No, we're not lost. 129 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Good. 130 00:11:23,000 --> 00:11:25,420 I figured you'd know this country blindfolded. 131 00:11:25,640 --> 00:11:27,460 Like the rest of our species, Doctor. 132 00:11:27,960 --> 00:11:30,960 All I know is the depth of my own deep ignorance. 133 00:11:33,100 --> 00:11:35,020 You know your manners could use improvement. 134 00:11:35,580 --> 00:11:36,940 But you talk like a philosopher. 135 00:11:37,739 --> 00:11:39,380 That's why I speak as little as possible. 136 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 Have it your way. 137 00:11:48,600 --> 00:11:50,020 Where do you want to set the next sensor? 138 00:11:50,940 --> 00:11:52,640 On the ridge there, south of Kabbalah. 139 00:11:53,480 --> 00:11:56,720 It's very close to a very dangerous volcano. That's where I have to go. 140 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 I have a better idea. 141 00:11:59,200 --> 00:12:01,880 I'll radio back and you wait here. They'll come and pick you up in the 142 00:12:02,580 --> 00:12:05,780 You can tell your friends the good news, which is you're still alive. 143 00:12:06,340 --> 00:12:07,340 Rob it. 144 00:12:07,640 --> 00:12:10,680 I'm going on, with or without you, and in that truck. 145 00:12:14,000 --> 00:12:15,280 Yes, I suppose you would. 146 00:12:16,860 --> 00:12:18,740 I'm going to check a reference point. Wait here. 147 00:13:02,440 --> 00:13:04,040 Robert is an ex -priest? 148 00:13:32,460 --> 00:13:33,760 A new arrival, right? 149 00:13:34,020 --> 00:13:35,720 Yes. Looks very nice. 150 00:13:36,200 --> 00:13:40,280 That, as you will learn, my dear, is the understatement of the century. 151 00:13:41,020 --> 00:13:45,820 Maggie Dunphy. How do you do? Dorothy Nicholson. And this is Boris, a real 152 00:13:45,820 --> 00:13:50,000 yet, but he's very sweet and attentive. 153 00:13:50,700 --> 00:13:52,100 A former baron. 154 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 Oh, hello. 155 00:13:54,000 --> 00:13:56,200 Welcome to Paradise Bay, Mrs. Nicholson. 156 00:13:56,780 --> 00:13:59,640 If you will excuse me, my dear, I will take Hector to the stables. 157 00:14:00,380 --> 00:14:02,200 If you will allow me, I will take your horse, too. 158 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Sure. 159 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 Why not? 160 00:14:07,740 --> 00:14:10,500 I have made a reservation at La Cabana for 8 o 'clock. 161 00:14:11,040 --> 00:14:14,140 I'll pick you up at 7 .30 if that is convenient. 162 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 Goodbye, Mrs. Nicholson. 163 00:14:26,220 --> 00:14:28,960 Isn't that a walking, talking dream? 164 00:14:32,330 --> 00:14:33,630 Mrs. Nicholson? Yes. 165 00:14:34,210 --> 00:14:35,970 My name is Anton Geiger. 166 00:14:36,530 --> 00:14:38,250 Welcome to Paradise Bay. 167 00:14:38,490 --> 00:14:42,490 Thank you. Our system here is very simple, Mrs. Nicholson. 168 00:14:42,850 --> 00:14:49,070 Each guest is provided her own escort, carefully selected by our search, 169 00:14:49,410 --> 00:14:55,710 whose sole responsibility is to make her happy, relaxed, and filled with the joy 170 00:14:55,710 --> 00:14:56,710 of life. 171 00:14:56,790 --> 00:14:59,830 May I introduce Gilberto De Vincenzo? 172 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 Hello. 173 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 Welcome. 174 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 Thank you. 175 00:15:05,020 --> 00:15:06,700 Gilberto will show you to your suite. 176 00:15:07,240 --> 00:15:09,820 It has a magnificent view of the bay. 177 00:15:10,080 --> 00:15:11,300 I know you will like it. 178 00:15:12,720 --> 00:15:13,800 Oh, I had luggage. 179 00:15:14,160 --> 00:15:17,660 Oh, it's all been taken care of. There's a large staff on the island whose job 180 00:15:17,660 --> 00:15:19,420 is to take all of the stress out of your life. 181 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 This way. 182 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 Excuse me. 183 00:15:23,920 --> 00:15:25,160 Enjoy yourself, honey. 184 00:15:27,180 --> 00:15:28,540 Where do you find them? 185 00:15:30,160 --> 00:15:32,460 A professional's secret, Mrs. Danfield. 186 00:15:33,100 --> 00:15:34,660 But I'm glad you're pleased. 187 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 Welcome. 188 00:15:47,460 --> 00:15:48,560 Well, it's lovely. 189 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 I'm glad you like it. 190 00:15:50,680 --> 00:15:53,620 If you're not too tired from your journey, we could take a drive around 191 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 island. It's very beautiful. 192 00:15:55,040 --> 00:15:56,500 Well, I'd like that very much, I bet. 193 00:15:57,640 --> 00:15:59,080 May I call you Gilbert? 194 00:16:00,590 --> 00:16:02,170 Of course, Dorothy. 195 00:16:02,610 --> 00:16:04,750 I'll be waiting for you in the lobby whenever you're ready. 196 00:16:19,270 --> 00:16:23,250 Oh, darling, you're wonderful. 197 00:16:24,770 --> 00:16:26,530 I just can't keep up with you. 198 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 I'm exhausted. 199 00:16:30,020 --> 00:16:31,340 Oh, don't go. Not yet. 200 00:16:48,000 --> 00:16:49,160 Well, there she is. 201 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 Beautiful. 202 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 And dangerous. 203 00:16:55,900 --> 00:16:59,080 Robert, I want to get these senses planted up on the rim. 204 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 As soon as possible. 205 00:17:27,760 --> 00:17:31,120 There's more power potential stored up there than man could ever muster. 206 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 With all his hydrogen bonds. 207 00:18:09,360 --> 00:18:11,260 Robert. Robert, look here. 208 00:18:14,340 --> 00:18:15,340 It's gold. 209 00:18:16,360 --> 00:18:19,720 Negotiable securities. It must be... It must be worth millions. 210 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 You're right. 211 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 Dead right. 212 00:18:26,480 --> 00:18:27,840 There's no need for a gun. 213 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 Now, who is he? 214 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 You know this man? 215 00:18:35,100 --> 00:18:38,120 Mr. Rourke asked me to guide him in. I had no choice. 216 00:18:39,210 --> 00:18:40,210 Butler, isn't it? 217 00:18:41,130 --> 00:18:42,590 Joseph E. Butler. 218 00:18:43,190 --> 00:18:46,150 Yes, I remember seeing your picture in the Honolulu paper yesterday. 219 00:18:48,190 --> 00:18:49,190 You're a bright boy. 220 00:18:49,810 --> 00:18:50,910 What did the paper say? 221 00:18:52,610 --> 00:18:56,430 Something about a big financier entrepreneur disappearing with the 222 00:18:56,630 --> 00:18:59,030 securities and gold. 223 00:19:01,350 --> 00:19:02,530 You are a bright boy. 224 00:19:03,470 --> 00:19:07,890 As I said before, Mr. Butler, there's no need for the gun. 225 00:19:08,740 --> 00:19:09,800 You're not my concern. 226 00:19:10,020 --> 00:19:11,420 My work is up on the mountain. 227 00:19:12,920 --> 00:19:15,100 What do you intend to do with your share of the money, Robert? 228 00:19:15,740 --> 00:19:17,440 Buy your way back into the priesthood? 229 00:19:35,940 --> 00:19:38,940 Somehow Captain Cook missed this whole archipelago. 230 00:19:39,140 --> 00:19:40,800 They had a very unusual society. 231 00:19:41,100 --> 00:19:44,900 The chiefs were always women and held in very high reverence. That's 232 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 fascinating. 233 00:19:46,860 --> 00:19:49,420 You know, I think I should have liked living in that society. 234 00:19:49,900 --> 00:19:52,500 Oh, yes. You would have made a lovely chief. 235 00:19:52,860 --> 00:19:57,020 And I'm sure produced beautiful children to perpetuate the royal blood. 236 00:20:15,500 --> 00:20:16,940 I'm sorry. Have I offended you? 237 00:20:17,240 --> 00:20:18,039 Oh, no. 238 00:20:18,040 --> 00:20:20,540 No, not in the way you mean. 239 00:20:23,060 --> 00:20:27,460 Tell me, what's an attractive, cultured man like yourself doing here in Paradise 240 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 Bay? 241 00:20:29,660 --> 00:20:30,660 Well, let's see. 242 00:20:31,600 --> 00:20:34,400 My parents have an importing business in New York. 243 00:20:35,380 --> 00:20:39,520 When I left Yale, I really didn't know what I wanted, so I joined the firm. 244 00:20:40,520 --> 00:20:44,660 But after a few years, I realized that the Almighty Buck wasn't the God I was 245 00:20:44,660 --> 00:20:45,920 seeking, and so I retired. 246 00:20:46,860 --> 00:20:48,440 And now you work for Mr. Jager? 247 00:20:49,760 --> 00:20:51,860 Well, I'm not on the payroll, if that's what you mean. 248 00:20:52,640 --> 00:20:58,400 I came here because... because I discovered a void in my life. 249 00:20:59,380 --> 00:21:02,080 Somehow, Jager heard about me and invited me to the island. 250 00:21:03,460 --> 00:21:08,140 So, as you can see, I'm a seeker after love just as you. 251 00:21:25,960 --> 00:21:26,980 Oh, my God, your hand. 252 00:21:27,800 --> 00:21:28,820 You've burned your hand. 253 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 That's pretty clumsy of me. 254 00:21:31,060 --> 00:21:32,500 You can see how you affect me. 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 It's nothing to worry about. 256 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Nothing? 257 00:21:35,940 --> 00:21:39,260 But it must hurt terribly. It's going to scar. No, no, really. It's all right. 258 00:21:39,540 --> 00:21:43,200 Listen, I think we should get started back now. We dine at 8. And I'm sure 259 00:21:43,200 --> 00:21:44,740 like to try our jacuzzi before you change. 260 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 Come on. It's okay. 261 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Come on. 262 00:22:12,010 --> 00:22:14,850 You figure all this stuff is going to tell you when the mountain's going to 263 00:22:14,850 --> 00:22:15,890 blow? Is that it, Doc? 264 00:22:16,670 --> 00:22:18,010 I think so, yeah. 265 00:22:19,050 --> 00:22:23,370 Yeah? Well, I say you're out of your mind. I read the newspapers, too. 266 00:22:24,270 --> 00:22:26,590 Nobody knows when a volcano's going up. 267 00:22:27,870 --> 00:22:32,230 Mr. Butler, Cabo Loa doesn't give a damn what either of us thinks. 268 00:22:32,550 --> 00:22:35,130 When she's ready to go, she'll go. 269 00:22:36,190 --> 00:22:40,030 If my instruments are correct, we should have a small eruption any moment. 270 00:22:40,510 --> 00:22:42,290 And a major one in about 12 hours. 271 00:22:49,570 --> 00:22:50,549 Radio the boat. 272 00:22:50,550 --> 00:22:52,770 I want to make sure what time they're going to be here in the morning. I don't 273 00:22:52,770 --> 00:22:53,770 want any foul -ups. 274 00:22:53,870 --> 00:22:55,790 I want the doctor to get to you, Joe. Get the boat! 275 00:23:15,790 --> 00:23:18,070 Everything seems to be in motion. 276 00:23:19,070 --> 00:23:21,870 Joey's going to produce a big picture when we get to South America. 277 00:23:22,910 --> 00:23:24,330 I'm going to star in it. 278 00:23:25,290 --> 00:23:27,330 I... I wish you luck. 279 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 Thank you. 280 00:23:36,070 --> 00:23:37,190 What are these things? 281 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Sensing devices. 282 00:23:39,550 --> 00:23:42,910 They record seismic disturbances from on a traverse. 283 00:23:43,350 --> 00:23:44,990 Maybe two -way radios, huh? 284 00:23:49,330 --> 00:23:50,590 Hardly. Knock it off! 285 00:23:58,610 --> 00:24:00,750 Why don't you go a little easier on her? 286 00:24:02,270 --> 00:24:05,290 Oh, forgive me, Father, for I have sinned. Is that it? 287 00:24:05,650 --> 00:24:08,350 Leave it to an ex -priest to tell a man how to treat a woman. 288 00:24:09,470 --> 00:24:10,470 Right, Doc? 289 00:24:18,170 --> 00:24:19,970 KMT 278, stand by, please. 290 00:24:20,610 --> 00:24:21,610 It's your boat. 291 00:24:29,690 --> 00:24:34,090 Captain, this is Butler. I want to verify your ETA for tomorrow. 292 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 Right on the button. 293 00:24:49,460 --> 00:24:51,480 I hope she waits till tomorrow for the big one. 294 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 Joey, I'm scared. 295 00:24:53,280 --> 00:24:55,740 Knock off the whining. I'll give you something to be scared about. 296 00:25:56,620 --> 00:25:58,180 Excuse me, Mrs. Nicholson. 297 00:25:58,520 --> 00:26:00,080 I have to steal Gilbert away. 298 00:26:00,660 --> 00:26:01,660 Of course. 299 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 I'm sorry. 300 00:26:03,760 --> 00:26:07,960 Listen, tomorrow, if you feel up to it, perhaps we could go into town. They have 301 00:26:07,960 --> 00:26:09,820 a remarkable little art gallery on Front Street. 302 00:26:10,140 --> 00:26:11,140 They're very lovely. 303 00:26:11,200 --> 00:26:12,260 Good. See you then. 304 00:26:26,410 --> 00:26:29,350 Honey, I've had three husbands, each richer than the last. 305 00:26:29,550 --> 00:26:31,430 Not to mention a lover or two. 306 00:26:31,890 --> 00:26:34,410 That Baron, I introduced him to you yesterday. 307 00:26:34,710 --> 00:26:36,130 Boy, is he something else. 308 00:26:36,570 --> 00:26:38,450 Well, that's quite a testimonial. 309 00:26:39,270 --> 00:26:41,450 The guy is just perfect. 310 00:26:42,290 --> 00:26:45,910 Makes love like... like Casanova. 311 00:26:46,530 --> 00:26:49,670 And if there was a war today, he'd be a shirt for the Medal of Honor. 312 00:26:50,650 --> 00:26:51,650 I don't understand. 313 00:26:52,530 --> 00:26:53,750 I'm talking about guts. 314 00:26:53,970 --> 00:26:56,000 This guy is made of... Deal. 315 00:26:56,540 --> 00:26:58,760 He was tossed by that stallion yesterday. 316 00:26:59,380 --> 00:27:01,840 Slashed his arm on some barbed wire this deep. 317 00:27:02,180 --> 00:27:04,040 I tell you, I nearly fainted. 318 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 What did he do? 319 00:27:05,960 --> 00:27:08,640 Wrapped it with a kerchief and carried on as if nothing had happened. 320 00:27:09,600 --> 00:27:11,020 Talk about macho. 321 00:27:12,220 --> 00:27:14,420 Well, then it couldn't have been as bad as you thought. 322 00:27:15,060 --> 00:27:16,380 Well, honey, I saw it. 323 00:27:16,820 --> 00:27:19,020 It'd take 30 stitches to sew him up. 324 00:27:19,620 --> 00:27:23,460 If he was some football -playing dummy, I might understand, but this boy is 325 00:27:23,460 --> 00:27:24,460 sensitive. 326 00:27:24,920 --> 00:27:27,580 Oh. Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 327 00:27:28,800 --> 00:27:30,000 Is he sensitive. 328 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Excuse me, Maggie. 329 00:27:34,420 --> 00:27:35,480 Oh, am I boring you? 330 00:27:35,680 --> 00:27:39,120 No, no, no, no. It's just, well, it's been a long day. I think what I really 331 00:27:39,120 --> 00:27:40,560 need is a good night's sleep. 332 00:27:40,860 --> 00:27:42,420 Oh, sleep you can get any time. 333 00:27:42,860 --> 00:27:44,920 The hours you spend here are precious, honey. 334 00:27:45,820 --> 00:27:47,260 All your hours are precious, Maggie. 335 00:27:47,480 --> 00:27:48,820 Anywhere. See you tomorrow. 336 00:28:12,240 --> 00:28:19,140 doing here so early matter of fact what are you doing here at all i came to 337 00:28:19,140 --> 00:28:25,800 be with you i see joe sent you to keep an eye on me huh that it i would have 338 00:28:25,800 --> 00:28:32,800 come anyway but all this scares me to death okay well we'll get you out of 339 00:28:32,800 --> 00:28:35,540 in a minute i just have a little more to do 340 00:28:43,709 --> 00:28:44,730 Would you hold that for me? 341 00:28:45,250 --> 00:28:46,250 Thank you. 342 00:28:53,290 --> 00:28:55,610 Guess you don't think very much of me, do you? 343 00:28:59,530 --> 00:29:01,370 I'm not an expert on women, Teddy. 344 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 Come on. 345 00:29:05,530 --> 00:29:07,070 I'm not an expert on anything. 346 00:29:08,110 --> 00:29:09,110 Especially men. 347 00:29:11,210 --> 00:29:13,850 Well, then I guess we've got something in common after all. 348 00:29:14,290 --> 00:29:16,570 Yeah, I guess we have. 349 00:29:17,510 --> 00:29:18,530 I've got to chill. 350 00:29:26,990 --> 00:29:32,730 I wish... 351 00:29:32,730 --> 00:29:35,010 What? 352 00:29:37,410 --> 00:29:38,810 I wish I was smarter. 353 00:29:40,590 --> 00:29:41,710 I never was, Barry. 354 00:29:42,910 --> 00:29:44,810 I always took what came along. 355 00:29:46,910 --> 00:29:53,390 I wish... Well, well, well. 356 00:29:54,650 --> 00:29:55,930 Very touching indeed. 357 00:29:56,750 --> 00:29:58,310 But Joe's a very careful man. 358 00:29:58,590 --> 00:30:01,910 He wants both of you back at the cabin till the boat comes. 359 00:30:02,570 --> 00:30:03,570 And then what? 360 00:30:03,750 --> 00:30:05,730 We all live happily ever after? 361 00:30:06,230 --> 00:30:07,230 Why not? 362 00:30:08,240 --> 00:30:09,440 Well, you said it, Robert. 363 00:30:09,760 --> 00:30:10,960 Joseph's a very careful man. 364 00:30:11,920 --> 00:30:13,000 Take you, for instance. 365 00:30:13,780 --> 00:30:16,220 You'd make a wonderful witness for the prosecution. 366 00:30:17,520 --> 00:30:19,140 After the law catches up with him. 367 00:30:19,620 --> 00:30:20,620 Nice try, Doc. 368 00:30:21,580 --> 00:30:26,540 But all Joe really wants is a little freedom in all of South America to spend 369 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 that money in. 370 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Right, Teddy? 371 00:30:29,260 --> 00:30:31,180 I don't know what Joe wants anymore. 372 00:30:38,250 --> 00:30:40,690 You don't have to go back, Teddy. I'll take you back to Fantasy Island. 373 00:30:41,150 --> 00:30:41,989 My, my. 374 00:30:41,990 --> 00:30:44,970 Cold man of science showing symptoms of human kindness. 375 00:30:46,590 --> 00:30:48,210 Well, I don't need kindness. 376 00:30:48,730 --> 00:30:50,210 We all need kindness, Teddy. 377 00:30:50,850 --> 00:30:53,610 Even men of the cloth who have gone sour on life. 378 00:30:53,910 --> 00:30:55,250 I don't need a sermon, Doc. 379 00:30:56,030 --> 00:30:57,030 Especially from you. 380 00:30:58,870 --> 00:30:59,870 No. 381 00:31:00,050 --> 00:31:01,910 But we do need men like you, Robert. 382 00:31:02,550 --> 00:31:04,770 Somebody to keep things together for the rest of us. 383 00:31:10,030 --> 00:31:11,090 He's going to kill you, Robert. 384 00:31:12,030 --> 00:31:15,130 It's simple economics. When that boat arrives, he doesn't need you anymore. 385 00:31:15,870 --> 00:31:18,290 And the gold he promised you, he's going to keep for himself. 386 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 You're a fool, Doc. 387 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 You better go. 388 00:31:54,240 --> 00:31:56,280 You two can make it faster alone. 389 00:31:57,240 --> 00:31:59,780 If I weren't a religious man, I'd tell you where to go. 390 00:35:20,650 --> 00:35:22,870 The harmonic tremors are coming in swarms now. 391 00:35:23,230 --> 00:35:24,370 What the hell does that mean? 392 00:35:25,090 --> 00:35:28,190 It means that our mountain is about to blow wide open, Joey. 393 00:35:29,870 --> 00:35:33,090 I'd say from now on, any minute. 394 00:35:34,410 --> 00:35:36,770 All I need is one more hour. You're not going to make it. 395 00:35:37,290 --> 00:35:40,690 Let me take him back in the truck, Joe. You can keep the radio and be long gone 396 00:35:40,690 --> 00:35:42,090 before we even get close to civilization. 397 00:35:42,550 --> 00:35:44,130 I like you better without your religion. 398 00:35:44,530 --> 00:35:45,530 You know that? 399 00:35:46,190 --> 00:35:47,190 Yeah. 400 00:35:47,610 --> 00:35:48,610 How about it, Joe? 401 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 I don't care about the money anymore. It's not going to get me what I want. 402 00:35:52,220 --> 00:35:53,620 Maybe that's what's wrong with you. 403 00:35:54,820 --> 00:35:55,820 Forget it. 404 00:35:56,180 --> 00:35:57,720 Hey, Joey. Shut up. 405 00:36:08,380 --> 00:36:09,380 I'm sorry. 406 00:36:10,660 --> 00:36:11,660 Live and learn. 407 00:36:12,160 --> 00:36:14,260 Seems to be the name of the game for both of us today. 408 00:36:18,540 --> 00:36:20,320 I wish I'd met you before, you know? 409 00:36:21,680 --> 00:36:24,260 Don't tell me Doc is going to bankroll a show for you, too. 410 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 No. 411 00:36:27,060 --> 00:36:28,900 But you really weren't going to either. 412 00:36:29,540 --> 00:36:30,540 I know that. 413 00:36:31,020 --> 00:36:33,120 You know, you're a nice pair, you and Doc. 414 00:36:33,740 --> 00:36:37,160 He's a bright boy, and all of a sudden you're getting to be a bright girl. 415 00:36:37,660 --> 00:36:40,720 Why don't you give us a little sample of what the world is going to be missing? 416 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 Come on. 417 00:36:43,060 --> 00:36:44,060 Leave her alone. 418 00:36:44,940 --> 00:36:45,940 Stay out of it, Reverend. 419 00:36:48,460 --> 00:36:49,520 I said dance. 420 00:36:50,020 --> 00:36:51,420 Please, Joe, don't. 421 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 Dance. 422 00:37:02,200 --> 00:37:03,900 There isn't any music. 423 00:37:05,180 --> 00:37:06,360 You don't need any. 424 00:37:33,100 --> 00:37:34,480 That's not too great, baby. 425 00:37:38,180 --> 00:37:39,180 Right, Doc? 426 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 How about it, Reverend? 427 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Unanimous. 428 00:37:53,640 --> 00:37:54,640 Now we wait. 429 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Help me. 430 00:38:44,990 --> 00:38:46,630 Whoever you are, will you help me? 431 00:38:48,710 --> 00:38:52,310 Look, my name is Gilbert DiVincenzo. I'm a prisoner here. 432 00:38:52,550 --> 00:38:53,930 Now, please, help me with these straps. 433 00:38:56,950 --> 00:38:59,610 Two of you? I don't... I don't understand. 434 00:39:00,510 --> 00:39:01,510 I'll try and explain. 435 00:39:02,230 --> 00:39:05,270 Jagger looks for attractive independent bachelors all over the world. 436 00:39:05,530 --> 00:39:09,690 He lures them here on some pretext, and then he duplicates them. He clones them. 437 00:39:11,030 --> 00:39:12,030 Clones them? 438 00:39:12,110 --> 00:39:13,710 Yes. He's a brilliant man. 439 00:39:14,050 --> 00:39:15,850 He's a rogue scientist. He's mad. 440 00:39:16,290 --> 00:39:20,130 The only reason I'm still alive is because I've refused to sign everything 441 00:39:20,130 --> 00:39:22,390 have over to him. It was only a matter of time. 442 00:39:22,710 --> 00:39:24,490 You mean the original is always murdered? 443 00:39:24,930 --> 00:39:25,868 Well, what else? 444 00:39:25,870 --> 00:39:27,470 Up front, he gets everything we have. 445 00:39:27,970 --> 00:39:31,590 After he gets some wealthy woman hooked by one of those mechanical men, the 446 00:39:31,590 --> 00:39:34,370 robots program to transfer everything she has over to him, too. 447 00:39:34,570 --> 00:39:35,570 Oh. 448 00:39:36,050 --> 00:39:37,050 Thank you. 449 00:39:41,170 --> 00:39:42,170 I'm sorry. 450 00:39:42,800 --> 00:39:47,160 I mean, for you, the duplicate of me, it isn't really me. You understand? 451 00:39:48,380 --> 00:39:54,240 I thought clones were an exact duplication. They are exact in every 452 00:39:54,240 --> 00:39:55,900 only a duplication, not the original. 453 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 Not the original. 454 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 Would you kiss me? 455 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 What? 456 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 as well as my clone? 457 00:40:20,860 --> 00:40:24,140 Perhaps not as mechanically perfect, but I think we could work on it. 458 00:40:24,440 --> 00:40:25,640 Well, let's get the hell out of here. 459 00:40:26,000 --> 00:40:27,740 Oh, they have armed guards. I saw them. 460 00:40:41,340 --> 00:40:43,840 This is the computer room where the controls are. 461 00:40:44,080 --> 00:40:46,780 Yes, I know. We're going to have to wait until after dark to leave anyway. 462 00:40:47,630 --> 00:40:49,030 We're thinking we can't just walk away. 463 00:40:49,570 --> 00:40:52,050 I mean, all those men who were cloned and then killed. 464 00:41:01,050 --> 00:41:04,890 Where the hell could she be? All I know is the nightmaid reported that Mrs. 465 00:41:04,970 --> 00:41:08,530 Nicholson is not in her room. Did you check Gilberta's room? Not there. 466 00:41:09,390 --> 00:41:10,690 She's a newspaper woman. 467 00:41:11,470 --> 00:41:15,430 Maybe she's more interested in the public's right to know than she is in 468 00:41:15,430 --> 00:41:16,430 sex life. 469 00:41:24,509 --> 00:41:26,070 Look like the transmission line. 470 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 May I help you? 471 00:41:29,930 --> 00:41:30,930 May I help you? 472 00:41:31,130 --> 00:41:32,130 May I help you? 473 00:41:35,070 --> 00:41:37,050 Awful. I know, but it's the only way. 474 00:42:26,580 --> 00:42:27,820 Dorothy, pull the plug. 475 00:42:50,020 --> 00:42:51,100 They're heading for the boat landing. 476 00:42:55,370 --> 00:42:56,288 Are you hurt? 477 00:42:56,290 --> 00:42:58,250 I think my ego's bruised. 478 00:42:58,890 --> 00:42:59,970 We'll take care of that later. 479 00:43:04,130 --> 00:43:05,130 Oh, it's Mr. Rourke. 480 00:43:06,050 --> 00:43:10,110 Dorothy, you run. I'll stop Jaeger. It's the only chance. Gilbert, I'll kill 481 00:43:10,110 --> 00:43:12,110 you. I was a dead man anyway. 482 00:43:12,550 --> 00:43:13,550 Good luck on it. 483 00:43:36,750 --> 00:43:39,150 All right, it's time to get moving. The boat will be here in 30 minutes. 484 00:43:39,390 --> 00:43:40,390 Load the truck, Reverend. 485 00:43:42,010 --> 00:43:45,150 And you, you help your boyfriend outside with the truck. Why bother? 486 00:43:45,910 --> 00:43:48,790 Because I'm a detail man. I don't like to leave loose ends. Now get going. 487 00:44:32,940 --> 00:44:33,940 It works, yes. 488 00:44:34,100 --> 00:44:36,320 It blew up right on the button. The equipment works. It works. 489 00:44:36,980 --> 00:44:38,800 Congratulations. I guess. 490 00:44:39,860 --> 00:44:40,860 Look! 491 00:44:46,640 --> 00:44:47,640 Joe, 492 00:44:50,560 --> 00:44:53,220 come back here. Come back here, you fool! 493 00:44:54,300 --> 00:44:55,300 I'll get him. 494 00:44:56,020 --> 00:44:57,140 Joe! Joe! 495 00:44:57,580 --> 00:44:58,940 Joe! Come here! 496 00:44:59,340 --> 00:45:00,259 Wait a minute! 497 00:45:00,260 --> 00:45:01,260 Go on. 498 00:45:02,190 --> 00:45:05,810 I'm not leaving without my gold or my money. Do you hear me? Now you go or 499 00:45:05,810 --> 00:45:06,810 shoot you where you stand. 500 00:45:07,110 --> 00:45:08,130 Now get out of here. 501 00:46:26,320 --> 00:46:29,880 I am sorry your fantasy was not all you had hoped, Mrs. Nicholson. 502 00:46:31,100 --> 00:46:32,780 Perhaps I did find the perfect husband. 503 00:46:33,560 --> 00:46:34,780 But I'll never know, will I? 504 00:46:35,580 --> 00:46:36,580 Will she, boss? 505 00:46:37,880 --> 00:46:39,000 I believe Mrs. 506 00:46:39,220 --> 00:46:44,420 Nicholson now knows this, that though perfection may not be within human 507 00:46:44,420 --> 00:46:48,360 possibility, love and self -sacrifice are. 508 00:46:49,520 --> 00:46:51,520 And that, after all, even more important qualities. 509 00:46:54,670 --> 00:46:56,670 I've thought of nothing else since you took me off the island. 510 00:46:57,130 --> 00:46:59,750 However, don't despair, Mrs. Nicholson. 511 00:47:00,590 --> 00:47:03,810 I am not without certain resources, you know. 512 00:47:08,130 --> 00:47:09,970 Mrs. Nicholson, that's him. 513 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 It's Gilbert. 514 00:47:13,050 --> 00:47:14,050 Oh, Mr. Roy. 515 00:47:14,210 --> 00:47:17,010 If there's anyone on this earth who's perfect, it's you. 516 00:47:36,650 --> 00:47:37,650 Thank you for coming. 517 00:47:40,970 --> 00:47:44,730 Well, doctor, I sent your paper on determining natural eruptions to every 518 00:47:44,730 --> 00:47:48,130 scientific capital in the world. I hope it will save many lives in the future. 519 00:47:49,030 --> 00:47:50,030 I hope so. 520 00:47:50,210 --> 00:47:55,110 In the meantime, Teddy and I are going to do some personal research of our own. 521 00:47:55,330 --> 00:47:56,790 On personal relationships. 522 00:47:57,590 --> 00:47:58,710 We are delighted. 523 00:48:00,910 --> 00:48:02,090 What about you, Mr. Luria? 524 00:48:03,530 --> 00:48:05,370 I'm returning to my ministry, Mr. Rourke. 525 00:48:06,170 --> 00:48:07,270 Hopefully a wiser man. 526 00:48:07,710 --> 00:48:08,710 Thanks to hell. 527 00:48:09,310 --> 00:48:10,310 And to you. 528 00:48:11,210 --> 00:48:12,210 I'm delighted. 529 00:48:12,890 --> 00:48:14,450 Thank you very much. Goodbye. 40607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.