All language subtitles for fantasy_island_s05e05_mr_nobody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 All these bottles. 2 00:01:30,890 --> 00:01:32,150 Good morning, Mr. Will. Morning, Julie. 3 00:01:32,450 --> 00:01:36,710 Where's Tattoo? Sleeping in. Mrs. Parnell's fantasy ran much later than 4 00:01:36,710 --> 00:01:38,410 last night. Mrs. Parnell? 5 00:01:38,710 --> 00:01:42,290 Well, she's the elderly lady who had the fantasy to be Cinderella, isn't she? 6 00:01:42,350 --> 00:01:45,670 Yes, unfortunately, Prince Charming destroyed the pumpkin coach. 7 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Oh, I'm sorry. 8 00:01:47,190 --> 00:01:50,350 How did he manage to do that? Well, it appears that Prince Charming smashed 9 00:01:50,350 --> 00:01:54,190 Cinderella's pumpkin coach because he, Prince Charming, was also smashed. 10 00:01:54,950 --> 00:01:55,950 Shall we go, Julie? 11 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 Smiles, everyone. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 Smiles. 13 00:02:49,470 --> 00:02:53,830 That's Dolores de Murcia, the famous guitarist. You have a good eye, Julie. 14 00:02:54,470 --> 00:02:55,490 What's her fantasy? 15 00:02:56,130 --> 00:03:00,730 To meet El Lobo Rojo. The Red Wolf, the Robin Hood of Old California? 16 00:03:01,360 --> 00:03:05,640 Right. Therefore, she is determined to go back to those swashbuckling days and 17 00:03:05,640 --> 00:03:07,960 assist in the fight against cruelty and oppression. 18 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Good for her. 19 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Admirable, yes. 20 00:03:12,620 --> 00:03:16,240 Unhappily, Miss Demulcia will be placing her life in great jeopardy. 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,840 There he is, Charlie Atkins. 22 00:03:20,120 --> 00:03:25,040 Yes, Julie, your very own fantasy to fulfill. And all the way from Sioux 23 00:03:25,160 --> 00:03:26,138 Iowa. 24 00:03:26,140 --> 00:03:28,760 Oh, thank you for giving me the chance, Mr. Rourke. 25 00:03:29,200 --> 00:03:30,019 Oh, nonsense. 26 00:03:30,020 --> 00:03:33,380 You've worked very hard and therefore deserve to handle a fantasy. 27 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 Yes. 28 00:03:35,400 --> 00:03:40,260 By the way, just what is Mr. Atkins' fantasy, Julie? Like many small men 29 00:03:40,260 --> 00:03:44,160 been bullied, his fantasy is to be the strongest man in the world. 30 00:03:44,720 --> 00:03:49,080 Oh, excellent. There are millions of males the world over who have nurtured 31 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 same dream. 32 00:03:50,320 --> 00:03:55,440 Julie, you are totally confident that you can execute this fantasy, aren't 33 00:03:56,060 --> 00:03:59,560 No, no, no. What I mean is when a person such as Mr. Atkins tries to be 34 00:03:59,560 --> 00:04:03,800 something he's not, the results can often be quite devastating. 35 00:04:05,220 --> 00:04:08,820 I'm well aware of the pitfalls, Mr. Rourke, and I'll be very careful. 36 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Well, then. 37 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 So be it. 38 00:04:14,480 --> 00:04:17,260 My dear guest, I am Mr. Rourke, your host. 39 00:04:17,540 --> 00:04:19,360 Welcome to Fantasy Island. 40 00:05:15,240 --> 00:05:21,300 Although I was born in Spain, I have traced my family tree back to my great 41 00:05:21,300 --> 00:05:25,680 -great -great -grandmama, Conchita Dolores Arguello Ortego Vérez y Sánchez. 42 00:05:25,940 --> 00:05:30,740 She was the niece of the governor of California when California was still a 43 00:05:30,740 --> 00:05:31,719 Spanish possession. 44 00:05:31,720 --> 00:05:36,700 He was a very greedy and cruel man. And she married a caballero called Don 45 00:05:36,700 --> 00:05:41,820 Rafael. But I suspect he may have been a lobo, because all my life I have 46 00:05:41,820 --> 00:05:43,680 hormigas dentro de los pantalones. 47 00:05:44,540 --> 00:05:45,540 Ants in her pants. 48 00:05:45,600 --> 00:05:49,480 Yes. All my life, I have felt this need, this passion. 49 00:05:50,320 --> 00:05:55,480 Yes. Passion is the word. To help the dog that is under. 50 00:05:56,000 --> 00:05:57,280 The underdog. 51 00:05:57,780 --> 00:06:00,840 Oh, right, right. But only nowadays, you know. Please. 52 00:06:01,240 --> 00:06:05,020 Please, Miss Demulcia. You have convinced me that you are convinced that 53 00:06:05,020 --> 00:06:07,640 blood of El Lobo Rojo flows in your vein. Oh, yes. 54 00:06:07,960 --> 00:06:12,640 Ever since I was a little girl, he has been my hero, my hero. What a man. Wow! 55 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 What a man. 56 00:06:13,930 --> 00:06:15,030 I have his costume. 57 00:06:15,330 --> 00:06:21,770 I even learn how to ride and fence like him. 58 00:06:22,530 --> 00:06:23,530 That's wonderful. 59 00:06:25,070 --> 00:06:27,750 My dear senorita, your carriage awaits. 60 00:06:29,810 --> 00:06:34,050 Looks like it has awaited me a very, very long time. 61 00:06:34,650 --> 00:06:35,850 May I help you? 62 00:06:36,190 --> 00:06:37,190 Oh, well, yes. 63 00:06:37,870 --> 00:06:39,050 Thank you very much. 64 00:06:41,210 --> 00:06:42,210 Adios. 65 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 ¡Vámonos a la aventura! ¡Yahoo! 66 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 ¡Adiós! 67 00:07:03,780 --> 00:07:05,900 Nuestra señora, la reina de Los Ángeles. 68 00:07:06,200 --> 00:07:08,500 Our lady, the queen of the angels. 69 00:07:09,100 --> 00:07:10,120 ¡El pueblo! 70 00:07:10,520 --> 00:07:13,140 ¡Ay, caramba! ¡The village of Los Ángeles! 71 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 ¡Camina, camina! 72 00:07:21,560 --> 00:07:27,700 I'm a pushover. 73 00:07:28,300 --> 00:07:29,340 I've got no guts. 74 00:07:30,100 --> 00:07:32,880 If only I could be stronger. 75 00:07:33,420 --> 00:07:35,700 We will do our best, Mr. Atkins. 76 00:07:36,220 --> 00:07:37,380 Oh, excuse me. 77 00:07:38,040 --> 00:07:42,740 Julie will do her best. You see, she's in charge of your fantasy, more or less. 78 00:07:56,140 --> 00:08:03,080 particular potion, has never failed to provide the 79 00:08:03,080 --> 00:08:08,960 user with the strength you so desperately long for, Mr. Atkins. 80 00:08:12,000 --> 00:08:18,920 Mr. Rook, that was supposed to be my line. Oh, so it was. Forgive me, Julie. 81 00:08:18,920 --> 00:08:21,200 so accustomed to... You understand. 82 00:08:23,220 --> 00:08:24,640 You better sit down. 83 00:08:30,640 --> 00:08:35,940 Bottoms up, Mr. Atkins. You are about to become the world's strongest man. 84 00:08:36,700 --> 00:08:38,000 Here goes something. 85 00:08:59,420 --> 00:09:01,620 Quick. Tell me, how do you feel? 86 00:09:02,060 --> 00:09:03,060 The same. 87 00:09:04,040 --> 00:09:08,520 I suggest that you go back to your bungalow, lie down, then when you wake 88 00:09:08,620 --> 00:09:10,040 enjoy the new you. 89 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Thank you, Julie. 90 00:09:12,980 --> 00:09:15,360 No harm, 91 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Mr. Atkins. 92 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 No heart. 93 00:09:43,860 --> 00:09:47,380 Well, Mr. Rourke, I really pulled it off. 94 00:09:47,620 --> 00:09:49,500 And Mr. Atkins also pulled it off. 95 00:09:51,820 --> 00:09:52,980 How did he do that? 96 00:09:53,200 --> 00:09:55,900 Very simply, you made him the strongest man in the world. 97 00:09:56,580 --> 00:10:00,020 But I didn't mean to make him strong -strong, like in muscles. 98 00:10:00,680 --> 00:10:01,820 I meant inner strength. 99 00:10:02,040 --> 00:10:06,260 My dear young lady, if you meant inner strength, why didn't you specify inner 100 00:10:06,260 --> 00:10:09,460 strength? There is a great deal of difference between inner strength and 101 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 strength. 102 00:10:10,960 --> 00:10:13,860 Oh, I really goofed, didn't I? 103 00:10:14,260 --> 00:10:18,000 Well, let's put it this way. You have just unleashed a walking time bomb on 104 00:10:18,000 --> 00:10:21,420 Fantasy Island. Therefore, I suggest that you get busy and do everything 105 00:10:21,420 --> 00:10:22,880 possible to defuse it. 106 00:10:51,950 --> 00:10:52,950 20 lashes. 107 00:11:14,430 --> 00:11:15,430 Excuse me. 108 00:11:16,330 --> 00:11:18,710 What these old men have done? 109 00:11:21,520 --> 00:11:23,340 He couldn't afford to pay his taxes. 110 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 What? 111 00:11:25,400 --> 00:11:26,700 Twenty lashes for that? 112 00:11:26,960 --> 00:11:29,580 Pero que locura, que barbaridad. This is barbaric. 113 00:11:29,940 --> 00:11:31,740 You, you are the mayor. 114 00:11:31,960 --> 00:11:35,180 Why don't you do something? And you must be right off the ship. Or you would 115 00:11:35,180 --> 00:11:36,600 know that the governor is a vicious brute. 116 00:11:36,980 --> 00:11:37,980 Where is your leader? 117 00:11:38,620 --> 00:11:40,060 Leader? Yes, your leader. 118 00:11:40,380 --> 00:11:41,460 El Novo Rojo. 119 00:11:42,120 --> 00:11:45,220 He hasn't been seen or heard from in more than a month. 120 00:11:45,440 --> 00:11:48,240 The governor and his men say that he is dead. 121 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Dead? 122 00:11:50,830 --> 00:11:52,070 No, no, no. It can be. 123 00:11:52,490 --> 00:11:55,890 It's Thabor on his right side. He probably is not alive now. 124 00:11:56,670 --> 00:11:58,390 No. No, no. 125 00:12:01,230 --> 00:12:02,230 This is terrible. 126 00:12:02,430 --> 00:12:03,970 What will happen to his people? 127 00:12:06,130 --> 00:12:09,690 If El Novo Rojo is dead, then I must protect the people. 128 00:12:21,970 --> 00:12:25,250 I demand that you release that man immediately. 129 00:12:26,250 --> 00:12:27,990 And who are you, senorita? 130 00:12:31,570 --> 00:12:35,750 I can tell. 131 00:12:36,770 --> 00:12:41,950 And I am Captain Juan Arguello, commander of the garrison. 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,310 I have heard a great deal about you. 133 00:12:44,570 --> 00:12:46,470 I have heard nothing of you. 134 00:12:46,890 --> 00:12:48,330 What are you doing here? 135 00:12:49,090 --> 00:12:50,090 Oh. 136 00:12:50,960 --> 00:12:53,040 I am on an expansion tour. 137 00:12:55,940 --> 00:13:00,480 I bring greetings from the royal court of Madrid. 138 00:13:00,880 --> 00:13:07,220 Would you like me to inform His Majesty that his holiday has been defiled? 139 00:13:08,400 --> 00:13:11,180 I am afraid she is correct, Excellency. 140 00:13:11,400 --> 00:13:13,860 Today is the day of the King's Saint. 141 00:13:16,220 --> 00:13:17,420 In that case... 142 00:13:22,030 --> 00:13:23,090 Release the prisoner. 143 00:13:25,190 --> 00:13:26,450 Sargento, déjalo. 144 00:13:33,830 --> 00:13:39,730 Gracias. I admire your spirit, señorita. We shall continue this conversation 145 00:13:39,730 --> 00:13:41,010 inside. Please. 146 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Oh, thank you. 147 00:13:49,220 --> 00:13:53,440 Sunday, go home, and when you get some free time, come back and we'll do it 148 00:13:53,440 --> 00:13:54,440 right. 149 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Hey, Julie! 150 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Hiya, honey. 151 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 Boy, am I desperate. 152 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 You know who I borrowed the money from to promote this wrestling match, don't 153 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 you? 154 00:14:14,100 --> 00:14:16,160 Willie, I told you not to go to him. 155 00:14:16,460 --> 00:14:18,340 What did I do wrong? I had a great idea. 156 00:14:18,990 --> 00:14:20,830 A wrestling card for Fantasy Island. 157 00:14:21,570 --> 00:14:24,210 Hey, Willie, who are you going to get for me to wrestle? 158 00:14:24,650 --> 00:14:26,550 King Kong or Godzilla? 159 00:14:28,530 --> 00:14:33,430 If I don't find someone for Samson to fight, he's going to kill me. 160 00:14:37,790 --> 00:14:44,790 If that guy can wrestle, I'm 161 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 off the hook. 162 00:14:54,640 --> 00:14:55,860 Do you play the harpsichord? 163 00:14:56,200 --> 00:15:00,300 Oh, not the harpsichord, but I play the guitar, Your Excellency. 164 00:15:00,520 --> 00:15:03,180 Oh, in that case, Signorita, you will stay with us. 165 00:15:03,500 --> 00:15:07,260 Oh? I will arrange a fiesta in your honor tomorrow evening. 166 00:15:07,940 --> 00:15:09,900 Would you be so kind as to perform for us? 167 00:15:10,280 --> 00:15:11,760 I shall be delighted, Signore. 168 00:15:16,500 --> 00:15:18,740 Marisa will show you to the guest room. 169 00:15:19,560 --> 00:15:21,980 Marisa, you take care of Doña Dolores. 170 00:15:26,030 --> 00:15:27,390 Señores. Señorita. 171 00:15:34,010 --> 00:15:37,690 Strange, very strange that I've received no letter telling me she was coming. 172 00:15:38,210 --> 00:15:43,390 Well, it is not unusual for the male to go astray, Excellency. Ships are lost at 173 00:15:43,390 --> 00:15:48,210 sea. All the same, Captain, between now and tomorrow evening, I want you to find 174 00:15:48,210 --> 00:15:49,690 out everything you can about her. 175 00:15:50,710 --> 00:15:54,050 And I do hope she's not another spy sent by the royal treasury. 176 00:15:54,620 --> 00:15:57,580 But if she is, I will kill her. 177 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 With regret. 178 00:16:00,280 --> 00:16:01,560 But I will kill her. 179 00:16:11,360 --> 00:16:13,420 Look, Willie, I never rested in my life. 180 00:16:13,680 --> 00:16:14,980 Will you trust me, kid? 181 00:16:15,440 --> 00:16:17,640 You're gonna have a whole new career. 182 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 Hey, Willie. 183 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 Where's your new boy? 184 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Here. 185 00:16:26,200 --> 00:16:28,820 Where? Oh, Charlie, this is Terry Wilson. 186 00:16:34,580 --> 00:16:37,380 She handles publicity for the garden. 187 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 Name? 188 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 Charlie Atkins. 189 00:16:44,160 --> 00:16:46,020 Charlie Horse Akinsky. 190 00:16:46,660 --> 00:16:48,900 What? Where did you wrestle last? 191 00:16:49,760 --> 00:16:51,220 No place. I'm a guest. 192 00:16:51,840 --> 00:16:54,420 Willie asked me to do him a favor, and I'm still thinking it over. 193 00:16:54,830 --> 00:16:58,590 You're putting an amateur in against Samson? No, Carrie, you're just giving 194 00:16:58,590 --> 00:17:01,650 a build -up, huh? You're the greatest, Carrie. You're the greatest. You are the 195 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 greatest. 196 00:17:05,710 --> 00:17:07,630 So tell me about yourself, Charlie Horst. 197 00:17:08,210 --> 00:17:09,290 What do you do for a living? 198 00:17:11,250 --> 00:17:15,710 Um, greeting cards, um, calendars, cookbooks. 199 00:17:16,790 --> 00:17:18,050 And this is your fantasy? 200 00:17:18,410 --> 00:17:20,589 To be broken in two by Samson? 201 00:17:20,950 --> 00:17:22,810 Hey, you're pretty. 202 00:17:23,400 --> 00:17:25,380 Let me tell you the whole story over a cup of coffee. 203 00:17:25,740 --> 00:17:26,960 I know the whole story. 204 00:17:27,599 --> 00:17:31,700 Willie needed an opponent for Samson, and he couldn't get anyone because 205 00:17:31,700 --> 00:17:32,840 is a killer in the ring. 206 00:17:33,140 --> 00:17:37,120 And then you came along, and your fantasy is to die a horrible death. 207 00:17:41,140 --> 00:17:42,140 Take it off! 208 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Thanks, friend. 209 00:18:00,500 --> 00:18:03,600 Well, Carrie, what did I tell you? He did it with mirrors. 210 00:18:04,540 --> 00:18:07,360 If I stand up to Samson, will you let me buy you coffee? 211 00:18:09,900 --> 00:18:11,180 You'll change your mind. 212 00:18:11,520 --> 00:18:12,620 I know you will. 213 00:18:14,780 --> 00:18:15,880 Set up the match, Willie. 214 00:18:16,540 --> 00:18:17,940 I'm resting Samson. 215 00:18:32,520 --> 00:18:36,380 All taxation has been collected, Your Excellency. Very well, Sergeant. 216 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 Dismissed. 217 00:18:40,380 --> 00:18:41,620 And close the doors. 218 00:19:20,490 --> 00:19:21,490 The money. 219 00:19:31,330 --> 00:19:32,490 Cover your eyes. 220 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 Sit down. 221 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 Give me the head. 222 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 Your head. 223 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Now, 224 00:20:01,860 --> 00:20:05,080 if you want to leave. 225 00:20:46,580 --> 00:20:47,780 Captain! I'm here. 226 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 Part -time. 227 00:21:02,260 --> 00:21:03,260 Go after him. 228 00:21:03,480 --> 00:21:04,760 After whom, Excellency? 229 00:21:05,000 --> 00:21:06,540 El Lago Rojo. He was here in this room. 230 00:21:06,940 --> 00:21:09,860 Go after him. Si, si. 231 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Sargento! 232 00:21:17,350 --> 00:21:18,350 We're over his back. 233 00:21:32,650 --> 00:21:33,650 Mr. Atkins? 234 00:21:34,510 --> 00:21:35,510 Hi. 235 00:21:35,710 --> 00:21:37,210 You two coming to my wrestling match? 236 00:21:37,490 --> 00:21:40,410 Well, that is not what Julie had in mind for your fantasy. 237 00:21:41,730 --> 00:21:46,010 Oh, please don't worry, Mr. Rourke. I can put down that Samson and nothing 238 00:21:47,280 --> 00:21:50,540 Will you please put that barbell down? You could injure yourself. 239 00:21:52,860 --> 00:21:55,360 I could never lift weights. 240 00:21:56,160 --> 00:21:58,460 That potion of yours must have a lot of side benefits. 241 00:21:59,880 --> 00:22:01,680 They may not be benefits at all. 242 00:22:01,980 --> 00:22:07,880 Mr. Rourke, I'm okay, really. But, Mr. Atkins, you have consented to step onto 243 00:22:07,880 --> 00:22:10,600 wrestling mat with Samson Smith? 244 00:22:10,980 --> 00:22:12,820 He could easily maim you. 245 00:22:13,160 --> 00:22:15,820 How? Julie says I'm the world's strongest man. 246 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 What? 247 00:22:29,180 --> 00:22:33,740 Samson, Samson, I'm worried. You lose to this nobody, your career is over. You 248 00:22:33,740 --> 00:22:35,200 won't be able to draw an audience with a pencil. 249 00:22:36,300 --> 00:22:39,080 Just let me get some of that stuff we used once, huh? 250 00:22:39,740 --> 00:22:43,240 You can rub it in his face two minutes into the match. He's got a broken body. 251 00:22:44,560 --> 00:22:45,860 Mr. Atkins, this is Matthew. 252 00:22:46,350 --> 00:22:51,830 I don't, we don't even know how long this potions effects will last. You 253 00:22:51,830 --> 00:22:54,150 lose your strength at any given moment. 254 00:22:54,430 --> 00:22:57,750 Please stop worrying about me, Mr. Rourke. From now on, I'm not walking 255 00:22:57,750 --> 00:22:59,150 from anything or anybody. 256 00:23:02,970 --> 00:23:06,150 Well, what do you think of your client now? 257 00:23:07,690 --> 00:23:11,390 Well, you know, at first, I was worried. 258 00:23:12,630 --> 00:23:13,690 But now... 259 00:23:14,410 --> 00:23:15,830 I feel great. 260 00:23:16,170 --> 00:23:22,510 Boy, when I handle a fantasy, I handle a fantasy. Things really happen. 261 00:23:32,590 --> 00:23:35,790 The tax money, señores, to be returned to the people. 262 00:23:36,150 --> 00:23:42,450 Ah, it was you. You broke into the governor's residence last night. Not El 263 00:23:42,760 --> 00:23:46,300 May God bless you, my child. May God bless el lobo. 264 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 And I hope you are right, Father. 265 00:23:48,660 --> 00:23:50,640 I hope he is still alive. 266 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Ojalá, sí. 267 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 Ojalá. Venga, vamos. 268 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 Vamos. 269 00:24:08,860 --> 00:24:12,260 Captain Agüero, you already suspect me of supporting the rebels. 270 00:24:33,750 --> 00:24:36,770 Captain Arguello, what brings you all the way out here? 271 00:24:37,030 --> 00:24:39,770 I might well ask the same of you. And you. 272 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 We are tending one of my flock. 273 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 Very ill. Probably contagious. 274 00:24:43,940 --> 00:24:45,480 I would not go in there if I were you. 275 00:24:45,840 --> 00:24:48,500 Ah, but you are not me, Padre. 276 00:25:01,980 --> 00:25:03,120 Sister, one moment. 277 00:25:12,790 --> 00:25:16,990 Sister, I am very troubled. I must speak with someone. 278 00:25:17,630 --> 00:25:19,410 Do you know who I am? 279 00:25:21,170 --> 00:25:23,250 Yes, you are the commander of the Garrison. 280 00:25:23,470 --> 00:25:24,470 That is correct. 281 00:25:24,650 --> 00:25:27,850 Captain, the governor wants to see you immediately. 282 00:25:28,230 --> 00:25:29,590 Is something wrong, Sergeant? 283 00:25:30,070 --> 00:25:34,070 You are supposed to report to him today, sir, about the señorita who arrived 284 00:25:34,070 --> 00:25:35,070 from Madrid. 285 00:25:35,410 --> 00:25:37,770 Ah, yes, I had forgotten. 286 00:25:38,610 --> 00:25:41,810 Strange, I was not able to learn anything about her. 287 00:25:42,670 --> 00:25:44,530 Perhaps you know of her, sister. 288 00:25:44,830 --> 00:25:47,890 La Doña Dolores Maria de Murcia, huh? 289 00:25:51,990 --> 00:25:53,510 She's a good woman, Captain. 290 00:25:54,470 --> 00:25:56,930 Maybe. A little bit impulsive. 291 00:25:57,990 --> 00:25:59,850 Impulsive? Well, 292 00:26:01,270 --> 00:26:02,990 that is no crime. 293 00:26:03,710 --> 00:26:07,930 However, His Excellency the Governor would not approve of her consorting with 294 00:26:07,930 --> 00:26:10,690 seditious priest and a rebellious mayor. 295 00:26:12,810 --> 00:26:14,930 or posing as a holy sister. 296 00:26:17,910 --> 00:26:24,130 So if La Doña Maria hopes to see a lobo alive, she must present herself at my 297 00:26:24,130 --> 00:26:29,290 quarters in one hour and convince me of her warm devotion. 298 00:26:30,210 --> 00:26:31,410 Una hora. 299 00:26:58,510 --> 00:27:00,490 You heard him. In his quarter, in one hour. 300 00:27:03,710 --> 00:27:06,170 Put more killer in his face. You know what I mean? 301 00:27:07,310 --> 00:27:08,310 Okay. 302 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 Hi. 303 00:27:14,450 --> 00:27:15,450 Hello. 304 00:27:16,390 --> 00:27:17,910 You got that look again. 305 00:27:18,650 --> 00:27:21,110 Look, let's spend some time together. We can talk. 306 00:27:21,370 --> 00:27:22,510 Get to know each other. 307 00:27:23,230 --> 00:27:26,330 I know all about you. You sell greeting cards. 308 00:27:26,810 --> 00:27:27,810 I'm in distribution. 309 00:27:28,990 --> 00:27:29,990 Charlie, 310 00:27:30,410 --> 00:27:32,390 we barely know each other. What'd you do that for? 311 00:27:32,730 --> 00:27:35,970 I don't know. Maybe it's because I love you, or it could be the potion. 312 00:27:37,210 --> 00:27:40,250 Potion? That's it. You're a junkie. I knew you were on something. 313 00:27:40,710 --> 00:27:41,710 Just kidding. 314 00:27:42,650 --> 00:27:47,350 Look, I don't want to get involved with a criminal. 315 00:27:47,970 --> 00:27:49,290 Me? A criminal? 316 00:27:49,750 --> 00:27:51,510 I never committed a crime in my life. 317 00:27:51,890 --> 00:27:53,150 You were about to commit suicide. 318 00:27:54,210 --> 00:27:56,190 That's a crime, and that makes you a criminal. 319 00:27:57,230 --> 00:27:58,230 Do you care? 320 00:27:59,670 --> 00:28:00,750 But how can you? 321 00:28:01,530 --> 00:28:02,890 I don't know how I can. 322 00:28:04,230 --> 00:28:06,110 But I do care, and I don't want to care. 323 00:28:07,530 --> 00:28:09,470 Charlie, you're a sweet guy. 324 00:28:10,870 --> 00:28:12,630 However, I can also read your eyes. 325 00:28:13,450 --> 00:28:14,830 And you have something to prove. 326 00:28:16,510 --> 00:28:20,270 And I just shed too many tears for too many guys in my life. 327 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 You are early. 328 00:29:18,070 --> 00:29:19,530 Let's get it over with. 329 00:29:21,970 --> 00:29:28,770 Tonya Dolores, it's the first moment I put my eyes on you. I knew you weren't 330 00:29:28,770 --> 00:29:29,770 special. 331 00:29:29,930 --> 00:29:34,030 You and I are going to do wonderful, wild things together. 332 00:29:34,960 --> 00:29:38,660 What kind of wild and wonderful thing do you have in mind? 333 00:29:40,860 --> 00:29:47,680 All my life, I have waited for someone 334 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 like you. 335 00:29:49,260 --> 00:29:53,980 Not only beautiful, but with the courage to do what you did last night. 336 00:29:54,740 --> 00:29:57,160 Wait, what did I do last night? 337 00:29:58,640 --> 00:30:01,120 You masqueraded as a lobo. 338 00:30:01,840 --> 00:30:06,520 Tied up Verdugo with a certain bandana and stole the tax money. 339 00:30:06,800 --> 00:30:09,100 No, I didn't do that. 340 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 No. 341 00:30:15,080 --> 00:30:18,440 The scent on this bandana is very unique. 342 00:30:19,020 --> 00:30:20,860 It comes from Spain. 343 00:30:21,640 --> 00:30:24,980 That's the only woman I have ever known to use it. 344 00:30:25,880 --> 00:30:27,620 You have a very good nose. 345 00:30:48,650 --> 00:30:50,150 His saber in his right side. 346 00:30:51,170 --> 00:30:52,170 You. 347 00:30:54,430 --> 00:30:55,570 Oh, my goodness. 348 00:30:56,230 --> 00:30:58,130 I'm sorry. Oh, I'm sorry, Juan. 349 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Oh, Juan. 350 00:30:59,510 --> 00:31:02,950 Now I know why El Lobo hasn't been seen for weeks. 351 00:31:03,790 --> 00:31:04,790 Oh, Juan. 352 00:31:05,110 --> 00:31:07,150 He has been in the injured list. 353 00:31:08,510 --> 00:31:10,930 You. You are El Lobo Rojo. 354 00:31:11,350 --> 00:31:12,350 My hero. 355 00:31:12,530 --> 00:31:13,530 My man. 356 00:31:13,550 --> 00:31:15,110 The greater liberator. 357 00:31:17,740 --> 00:31:19,020 And I hope to be again. 358 00:31:25,660 --> 00:31:26,660 Don't worry. 359 00:31:26,700 --> 00:31:29,440 Better the name we'll put on your tombstone, Captain. 360 00:31:33,060 --> 00:31:36,040 Well, you're right. Your fantasy was not very special. 361 00:31:36,380 --> 00:31:40,980 But your openness, your honesty was special indeed. 362 00:31:41,620 --> 00:31:44,740 That is why I am granting you the fantasy you are now experiencing. 363 00:31:46,760 --> 00:31:52,240 Yes. I asked to meet a plain, simple, decent guy so that I'd know what it's 364 00:31:52,240 --> 00:31:57,400 like. So I had some frame of reference. And when I go back home, maybe I'd meet 365 00:31:57,400 --> 00:32:01,140 someone. The only thing that's happened to me so far is... Oh, 366 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 oh no. 367 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Charlie Atkins? 368 00:32:05,740 --> 00:32:07,180 He is my fantasy lover? 369 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Don't you like him? 370 00:32:09,660 --> 00:32:11,220 Sure, he's a great guy. 371 00:32:11,940 --> 00:32:12,940 Super. 372 00:32:13,720 --> 00:32:15,240 But he's also bad news. 373 00:32:16,040 --> 00:32:20,700 Oh, no, Mr. Rourke, not Charlie Atkins, not even for a weekend, please. Could it 374 00:32:20,700 --> 00:32:23,740 possibly be that you do not wish to see Mr. Atkins get hurt? 375 00:32:26,680 --> 00:32:30,740 Mr. Rourke, you obviously cannot grant my fantasy. 376 00:32:31,300 --> 00:32:35,140 So I'm going home on the next plane out. Miss Wilson, I am going to be extremely 377 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 frank. 378 00:32:37,080 --> 00:32:43,020 I could try to discourage him from fighting. However, in his case, as... 379 00:32:43,230 --> 00:32:45,990 In yours, I cannot alter a fantasy once it has begun. 380 00:32:46,550 --> 00:32:52,050 The consequences, whatever they may be, are inevitable. 381 00:33:21,450 --> 00:33:23,670 for high treason is death. 382 00:33:24,290 --> 00:33:26,290 No, no, no, you cannot do that. 383 00:33:30,270 --> 00:33:36,570 You know, Doña Dolores, I always felt the governor should be married, so the 384 00:33:36,570 --> 00:33:37,570 choice is yours. 385 00:33:39,010 --> 00:33:43,430 Marry me, or I hang the captain immediately and publicly. 386 00:33:46,550 --> 00:33:48,390 No, Dolores, do not listen. 387 00:33:48,650 --> 00:33:52,480 Juan. Juan, listen to me. Where there is life, there is hope. 388 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 I hope. 389 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 Yes. 390 00:34:00,100 --> 00:34:01,100 Oh, yes. 391 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 I accept. 392 00:34:03,960 --> 00:34:08,300 The ceremony will take place immediately after your recital, my dear. 393 00:34:34,440 --> 00:34:38,100 Julie, you don't understand. This man is my... your responsibility. 394 00:34:38,320 --> 00:34:42,239 You can't... I'm sorry, Mr. Rourke, but Charlie Horse just won't be talked out 395 00:34:42,239 --> 00:34:42,799 of it. 396 00:34:42,800 --> 00:34:45,060 So, I've decided to help him. 397 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 Mr. Atkins. 398 00:34:48,980 --> 00:34:52,179 Hockey Island, Mr. Rourke. Put the whole bundle on me, you'll be able to buy a 399 00:34:52,179 --> 00:34:53,980 continent. Now, I ask you once again. 400 00:34:54,219 --> 00:34:55,360 Look, just tell me, is she here? 401 00:34:55,780 --> 00:34:57,060 No, I'm sorry. 402 00:34:57,660 --> 00:35:00,400 Mr. Atkins. Look, thank you for worrying about me. 403 00:35:01,460 --> 00:35:03,820 Ladies and gentlemen, the main event. 404 00:35:05,160 --> 00:35:10,260 Sire Samson, who has demolished 199 aborts, most of whom wound up in the 405 00:35:10,260 --> 00:35:13,040 hospital, versus Charlie Horse Akinsky. 406 00:35:20,300 --> 00:35:22,900 Miss Wilson is not coming, Mr. Atkins. 407 00:35:23,360 --> 00:35:25,500 She's leaving Fantasy Island this afternoon. 408 00:35:26,940 --> 00:35:29,020 Too bad. She's going to miss a good match. 409 00:35:51,880 --> 00:35:53,500 Don't lose this and it's downhill from here. 410 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Don't worry. 411 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 Okay, okay. 412 00:35:59,120 --> 00:36:00,860 Rub this in his eyes and we got him. 413 00:36:29,549 --> 00:36:31,390 Charlie Gibson, you're right. 414 00:36:39,070 --> 00:36:40,550 Open your eyes, Miss Wilson. 415 00:36:41,010 --> 00:36:42,590 Don't be afraid to see the truth. 416 00:38:03,340 --> 00:38:05,580 This isn't my game. I don't want to hurt the guy. 417 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 Hold it. 418 00:38:16,500 --> 00:38:17,499 But he quit. 419 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 I took him. 420 00:38:18,560 --> 00:38:20,740 I told you I could do it. You're through. 421 00:38:21,060 --> 00:38:23,060 He has something you've never had and never will have. 422 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Class. 423 00:38:44,400 --> 00:38:45,760 You really have clad. 424 00:38:54,560 --> 00:38:56,060 Did you send for us? 425 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 Yes. 426 00:38:58,200 --> 00:38:59,280 I have a plan. 427 00:38:59,660 --> 00:39:00,880 But I need your help. 428 00:39:03,300 --> 00:39:08,580 Ladies and gentlemen, welcome. 429 00:39:09,660 --> 00:39:13,400 I know you're almost anxious to hear our new guest from Madrid perform. 430 00:39:14,170 --> 00:39:19,190 So, without any further ado, I give you Doña Dolores Maria de Murcia. 431 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 Open up. 432 00:40:06,800 --> 00:40:08,220 No one is to see the prisoner. 433 00:40:08,460 --> 00:40:10,980 You have your job to do, Sergeant. I have mine. 434 00:40:11,240 --> 00:40:12,680 And yours to stretch his neck. 435 00:40:13,300 --> 00:40:15,240 Mine to hear his last confession. 436 00:41:12,240 --> 00:41:15,520 Father Vicente, let us proceed with the wedding ceremony. 437 00:41:15,940 --> 00:41:20,420 Yes, but perhaps another song fitting for this auspicious occasion. 438 00:41:21,260 --> 00:41:23,580 Let us proceed with the wedding, now. 439 00:41:24,700 --> 00:41:25,880 As you wish. 440 00:41:41,960 --> 00:41:47,500 Dames y caballeros, we are gathered here today to join these two children of God 441 00:41:47,500 --> 00:41:50,560 in the holy bond of matrimony. 442 00:41:51,020 --> 00:41:52,020 Wrong! 443 00:41:52,840 --> 00:41:54,520 There will be no wedding. 444 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 Juan! 445 00:42:01,920 --> 00:42:02,920 Excellency. 446 00:42:05,200 --> 00:42:07,220 Everyone, remain where you are. 447 00:43:15,960 --> 00:43:17,360 Congratulations. 448 00:43:24,460 --> 00:43:25,720 You win. 449 00:43:26,200 --> 00:43:31,640 Now... I'm expecting you to leave for Spain, naming Captain Arguello your 450 00:43:31,640 --> 00:43:32,640 successor. 451 00:43:38,680 --> 00:43:40,400 Your fantasy is over. 452 00:43:48,000 --> 00:43:51,440 You receive your money's worth after all, Mr. Murcia. 453 00:43:54,780 --> 00:43:55,880 Two lobos. 454 00:43:56,560 --> 00:43:57,560 For the price of one. 455 00:44:09,240 --> 00:44:11,980 Oh, I'm sorry, Julie. I just couldn't hurt him. 456 00:44:12,600 --> 00:44:14,180 Don't apologize, Charlie. 457 00:44:14,520 --> 00:44:15,760 You're just not a killer. 458 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 You're a gentleman. 459 00:44:18,360 --> 00:44:19,640 Julie's right, Mr. Atkins. 460 00:44:20,580 --> 00:44:21,900 You are also a winner. 461 00:44:22,440 --> 00:44:23,440 That's what you are. 462 00:44:23,940 --> 00:44:24,940 And I agree. 463 00:44:25,260 --> 00:44:26,260 Shake. 464 00:44:28,140 --> 00:44:30,180 Is that the strongest you can grip my hand? 465 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 Yeah. 466 00:44:35,380 --> 00:44:37,720 Mr. Rourke, his strength, it's gone. 467 00:44:38,560 --> 00:44:39,560 Yes, Julie. 468 00:44:39,860 --> 00:44:44,280 Mr. Atkins knew that I, that you had no way of predicting when the strength 469 00:44:44,280 --> 00:44:45,320 would leave his muscles. 470 00:44:45,600 --> 00:44:46,700 I'm sorry, Mr. Atkins. 471 00:44:49,140 --> 00:44:50,600 Charlie, may I come in? No. 472 00:44:51,060 --> 00:44:52,260 Don't let her see me. She'll know. 473 00:44:52,720 --> 00:44:54,200 Just one moment, Miss Wilson. 474 00:44:56,109 --> 00:44:57,710 Just tell her it's my fault. 475 00:44:58,170 --> 00:44:59,390 I don't want to see her. 476 00:44:59,810 --> 00:45:04,490 Just tell her that you looked in my eyes and saw a guy with guts. It was a fake. 477 00:45:04,650 --> 00:45:05,650 Oh, on the contrary. 478 00:45:05,990 --> 00:45:10,110 You came here hoping to learn how to stand up to men who took advantage of 479 00:45:10,170 --> 00:45:12,270 didn't you? Well, sure. 480 00:45:12,750 --> 00:45:14,730 As long as the freak potion lasted. 481 00:45:15,010 --> 00:45:16,010 I disagree. 482 00:45:16,350 --> 00:45:17,730 Oh, the potion was a mistake. 483 00:45:18,110 --> 00:45:19,810 I hate to keep mentioning that, Julie. 484 00:45:20,330 --> 00:45:24,970 But it placed you in a fantasy beyond anything I, Julie, had planned. 485 00:45:26,160 --> 00:45:27,340 And it was wonderful. 486 00:45:28,040 --> 00:45:32,620 You stood up to that man in the ring, and despite what he did to you, you 487 00:45:32,620 --> 00:45:35,760 ignored the taunts of the crowd and refused to harm him. 488 00:45:36,780 --> 00:45:40,400 Why, that took incredible inner strength, Mr. Atkins. 489 00:45:41,200 --> 00:45:43,460 No potion could ever give that to you. 490 00:45:48,620 --> 00:45:49,980 Please come in, Miss Wilson. 491 00:46:16,240 --> 00:46:19,440 No potion could ever do that either, Mr. Rourke. Indeed. 492 00:46:19,760 --> 00:46:22,360 Some things are inevitable, Julie. 493 00:46:38,780 --> 00:46:39,780 Gracias. 494 00:46:40,750 --> 00:46:41,749 Ay, amigos. 495 00:46:41,750 --> 00:46:46,010 I have a confession to make. What is that? When I came here, I was thinking 496 00:46:46,010 --> 00:46:47,470 about giving up my music. 497 00:46:47,710 --> 00:46:48,710 But you know what? 498 00:46:49,070 --> 00:46:56,070 I have learned that my guitar sometimes can be mightier than the thought. 499 00:46:56,430 --> 00:46:59,510 Do you lift people up just like the Lobo Rojo did? 500 00:46:59,950 --> 00:47:01,510 Now I know he was real. 501 00:47:01,830 --> 00:47:03,650 And he won his fight. 502 00:47:03,970 --> 00:47:04,990 With your help. 503 00:47:05,590 --> 00:47:07,750 And I will win mine with his. 504 00:47:09,110 --> 00:47:11,230 Adios, señor Roarkin. Muchas, muchas gracias. 505 00:47:11,510 --> 00:47:12,308 You are welcome. 506 00:47:12,310 --> 00:47:13,310 Muchas, muchas gracias. 507 00:47:13,530 --> 00:47:14,630 What a great fantasy. 508 00:47:16,690 --> 00:47:17,850 Adios. Adios. 509 00:47:31,330 --> 00:47:34,750 Mr. Atkins, I understand you tried to fly out before dawn. 510 00:47:35,120 --> 00:47:38,520 That's right, Mr. Rourke. I can't wait to get back home and start my ride to 511 00:47:38,520 --> 00:47:39,980 top. Thank you, Julie. 512 00:47:40,280 --> 00:47:42,140 I hope all your future mistakes are great ones. 513 00:47:44,820 --> 00:47:49,140 Yes, Julie did manage to turn potential disaster into victory, didn't she? 514 00:47:49,940 --> 00:47:51,220 Thank you both. 515 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 And you, Miss Wilson. 516 00:47:53,980 --> 00:47:55,040 Good luck in your search. 517 00:47:55,840 --> 00:47:57,480 No luck necessary, Mr. Rourke. 518 00:47:58,420 --> 00:47:59,760 My search just ended. 519 00:48:01,940 --> 00:48:03,920 Well, congratulations, Mr. Atkins. 520 00:48:04,910 --> 00:48:06,370 Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye, sir. 521 00:48:07,090 --> 00:48:07,868 Bye -bye. 522 00:48:07,870 --> 00:48:09,370 Goodbye, Miss Wilson. Thank you. 523 00:48:14,650 --> 00:48:21,390 Face it, Mr. Rourke, I'm pretty good at 524 00:48:21,390 --> 00:48:23,570 arranging fantasies, even when I goof. 525 00:48:24,150 --> 00:48:25,650 Julie, will you please do me a favor? 526 00:48:26,210 --> 00:48:28,850 Well, certainly, Mr. Rourke. What? Stop fantasizing. 39771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.