All language subtitles for fantasy_island_s05e04_last_cowboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,690 --> 00:01:06,690 Bye -bye. 2 00:01:14,470 --> 00:01:15,470 Bye -bye. 3 00:01:28,250 --> 00:01:30,730 Good morning, Mr. Moore. Good morning, Julie. 4 00:01:31,050 --> 00:01:32,050 Where's Tattoo? 5 00:01:32,070 --> 00:01:34,070 Helping Mr. Kincaid fulfill his fantasy. 6 00:01:34,560 --> 00:01:35,740 Oh, yes. 7 00:01:36,100 --> 00:01:39,020 Mr. Kincaid's that nice man who wants to be invisible. 8 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Yes, huh? 9 00:01:40,580 --> 00:01:42,520 Can you make his fantasy come true? 10 00:01:44,340 --> 00:01:46,980 What about it, Mr. Kincaid? Can I make it invisible? 11 00:01:47,680 --> 00:01:49,260 Indeed you can, Mr. Roark. 12 00:01:50,160 --> 00:01:53,900 Witness a lovely flower for a most lovely young lady. 13 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 Take it, Julie. 14 00:01:58,000 --> 00:02:00,820 Oh, thank you, Mr. Kincaid. 15 00:02:02,250 --> 00:02:06,110 But I thought you said Tattoo was with him. Oh, but he is. Uh, Tattoo? 16 00:02:06,810 --> 00:02:07,890 That's not fair, Julie. 17 00:02:08,370 --> 00:02:10,190 Mr. Kincaid stole my line. 18 00:02:10,430 --> 00:02:12,750 But I still think you're beautiful anyway. 19 00:02:13,750 --> 00:02:14,750 How sweet. 20 00:02:14,990 --> 00:02:16,110 Thank you, Tattoo. 21 00:02:16,630 --> 00:02:17,870 Have a nice day, gentlemen. 22 00:02:18,110 --> 00:02:19,430 Come, Julie. Bye. 23 00:02:20,110 --> 00:02:22,910 Not there, Julie. Over there. Can't you see them? 24 00:03:07,080 --> 00:03:08,100 Smiles, everyone, smiles. 25 00:03:17,860 --> 00:03:20,080 Mr. Rourke, do you see what I see? 26 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Indeed I do, Julie. 27 00:03:22,400 --> 00:03:27,160 The gentleman to whom you refer is Mr. Joel Campbell of New York City, an 28 00:03:27,160 --> 00:03:31,440 extremely successful insurance executive with the most unique avocation. 29 00:03:32,280 --> 00:03:36,760 Not only does he participate in amateur rodeos and go horseback riding in 30 00:03:36,760 --> 00:03:41,640 Central Park each morning, but Mr. Campbell is also a avid student of the 31 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 West. 32 00:03:42,700 --> 00:03:46,020 Then it shouldn't be too difficult to guess what his fantasy is. 33 00:03:46,460 --> 00:03:50,660 No, indeed, Mr. Campbell's fantasy is to experience the real West. 34 00:03:51,020 --> 00:03:57,440 He hungers to immerse himself in the romantic adventures and challenges no 35 00:03:57,440 --> 00:03:59,360 longer available to residents of Manhattan. 36 00:04:00,110 --> 00:04:06,110 But Mr. Campbell's somewhat glamorized conception of the real West may very 37 00:04:06,110 --> 00:04:09,290 involve him in some extremely difficult situations. 38 00:04:10,150 --> 00:04:11,510 Also a great danger. 39 00:04:13,690 --> 00:04:18,290 Who's the pretty lady? An extremely talented research chief of a modern 40 00:04:18,290 --> 00:04:20,390 laboratory. Her name is Dr. 41 00:04:20,630 --> 00:04:23,030 Carla... Frankenstein. 42 00:04:25,170 --> 00:04:28,050 Frankenstein? Funny, she doesn't look like a monster. 43 00:04:28,730 --> 00:04:29,850 Shame on you, Julie. Dr. 44 00:04:30,190 --> 00:04:34,230 Frankenstein has had to endure that type of humor most of her life. Shame on 45 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 you. 46 00:04:35,890 --> 00:04:40,690 The lady is convinced that Baron von Frankenstein did in fact exist. 47 00:04:41,590 --> 00:04:46,090 The fantasy is to have the Baron's laboratory reconstructed to the last 48 00:04:46,970 --> 00:04:51,710 By studying the Baron's report, she hopes to prove that he was a man sadly 49 00:04:51,710 --> 00:04:53,230 misunderstood in his lifetime. 50 00:04:54,490 --> 00:04:56,110 Wait a minute, Mr. Rourke. 51 00:04:56,440 --> 00:05:01,060 The whole story, the monster, the fire, that's all from a novel, pure fiction. 52 00:05:01,360 --> 00:05:03,060 Oh, indeed, Judy, indeed. 53 00:05:04,780 --> 00:05:06,600 But who is to say what is fiction? 54 00:05:08,580 --> 00:05:09,600 What is fact? 55 00:05:15,280 --> 00:05:17,940 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 56 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 Welcome to Fantasy Island. 57 00:06:12,780 --> 00:06:15,400 Oh, no, I got nothing against my parents. 58 00:06:15,640 --> 00:06:16,900 God rest their souls. 59 00:06:17,200 --> 00:06:20,260 It's just that my mother gave birth to me a hundred years too late. 60 00:06:20,760 --> 00:06:23,440 And things ain't like they used to be. You know what I mean? 61 00:06:23,900 --> 00:06:28,780 Well, I think I do, Mr. Campbell. You feel that today's world is too 62 00:06:29,100 --> 00:06:32,640 Less than challenging that we have too many creature comforts. 63 00:06:33,080 --> 00:06:35,020 Right on the nose, Mr. Rourke. 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,500 This nation has produced too many namby -pamby tenderfoots. 65 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 Really? 66 00:06:41,060 --> 00:06:43,530 Julie? This way, please. Sure. 67 00:06:48,250 --> 00:06:51,330 Good luck, Mr. Campbell, and keep your powder dry. 68 00:06:51,710 --> 00:06:52,850 Thank you, little lady. 69 00:06:53,510 --> 00:06:55,310 Dark City, here I come. 70 00:07:00,710 --> 00:07:05,610 Well, how far back in time are you going to take me, Mr. Oak? 71 00:07:06,110 --> 00:07:08,070 Patience, Mr. Campbell, you shall soon see. 72 00:07:09,050 --> 00:07:11,290 Well, I hope it's no later than 1870. 73 00:07:12,219 --> 00:07:16,660 Oh, that's when things got a mite civilized and romance seemed to go that 74 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 -way. 75 00:07:17,740 --> 00:07:19,780 If you know what I mean. Yes, yes. 76 00:07:29,930 --> 00:07:30,789 happened to my clothes? 77 00:07:30,790 --> 00:07:33,990 Well, your fantasy was to experience the real West, Mr. Campbell. 78 00:07:34,210 --> 00:07:36,570 What you are now wearing is completely authentic. 79 00:07:36,950 --> 00:07:41,530 That cow pony over there is likewise authentic, though it is not cut from the 80 00:07:41,530 --> 00:07:44,090 same mold as those you ride daily in Central Park. 81 00:07:44,570 --> 00:07:46,450 His name is Pancho, by the way. 82 00:07:46,970 --> 00:07:48,210 That's a nice looking horse. 83 00:07:48,710 --> 00:07:49,710 Oh, yes. 84 00:07:49,950 --> 00:07:51,830 Okay, what do I do now? 85 00:07:52,690 --> 00:07:56,070 What you do now, Mr. Campbell, is to look over there. 86 00:08:05,930 --> 00:08:08,510 as a truck dune in 1870. The brakes are gone! 87 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 Pardon me, Deb. 88 00:08:43,950 --> 00:08:44,950 Hold on. 89 00:08:48,250 --> 00:08:48,890 Hold 90 00:08:48,890 --> 00:08:56,350 on. 91 00:09:04,010 --> 00:09:05,410 Are you all right? 92 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 Thanks, stranger. 93 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 You saved our lives. 94 00:09:11,940 --> 00:09:13,440 Yeah, that was really brave of you. 95 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 You've done it. 96 00:09:48,680 --> 00:09:51,780 You've really done it, Mr. Rock. Thank you. You certainly have. 97 00:09:52,320 --> 00:09:54,100 This place gives me the creeps. 98 00:09:54,480 --> 00:09:56,640 Oh, it's his house. I can feel it. 99 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Oh, can we go in, please? 100 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Mm -hmm. 101 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 Must we? 102 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 It's immaculate. 103 00:10:09,610 --> 00:10:12,010 Well, this is the Baron's castle, yes. 104 00:10:12,650 --> 00:10:16,810 Reconstructed exactly as it was over 150 years ago before it burned down. 105 00:10:22,510 --> 00:10:23,550 They're going inside. 106 00:10:25,950 --> 00:10:29,230 Knock that off, will you, Fix? I told you before, no drinking on the job. Come 107 00:10:29,230 --> 00:10:34,270 on. We are being paid a lot of bucks by her company's number one competitor to 108 00:10:34,270 --> 00:10:37,590 find out what she is doing here on Fantasy Island, okay? 109 00:10:38,570 --> 00:10:42,290 Here's to Baron Frankenstein and all his little monsters. 110 00:10:58,370 --> 00:11:03,990 Mr. Pink, but in this room, life was created from the dead. 111 00:11:04,310 --> 00:11:06,710 Not exactly in this room, Doctor. 112 00:11:07,310 --> 00:11:08,330 Behind that door. 113 00:11:11,670 --> 00:11:13,830 And with such primitive equipment. 114 00:11:15,390 --> 00:11:16,390 Yes. 115 00:11:16,750 --> 00:11:18,150 Doctor, I must warn you. 116 00:11:19,450 --> 00:11:21,950 No one knows all that happened here. 117 00:11:23,010 --> 00:11:25,390 Now, will you two please stop worrying about me? 118 00:11:25,970 --> 00:11:26,970 I'm home. 119 00:11:28,790 --> 00:11:31,210 But there's no phone. No electricity. 120 00:11:32,070 --> 00:11:33,650 Maybe you better come back with us. 121 00:11:34,030 --> 00:11:36,050 I think I've taken up enough of your time. 122 00:11:36,910 --> 00:11:41,450 Now, if you two will please just show yourselves out, I'll get on with my 123 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 research. 124 00:11:43,190 --> 00:11:44,350 As you wish, Doctor. 125 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 Julie. 126 00:12:00,970 --> 00:12:02,190 How's a great supper, Mom? 127 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 Oh, thank you, son. 128 00:12:03,750 --> 00:12:05,410 Time you got started on your homework. 129 00:12:11,950 --> 00:12:13,010 That's a fine -looking boy. 130 00:12:14,270 --> 00:12:17,790 Equally a fine -looking mom who knows how to cook. Don't you, Mrs. Blair? 131 00:12:18,330 --> 00:12:21,770 Well, thank you, but please call me Maggie. It's short for Margaret. 132 00:12:22,250 --> 00:12:24,850 As for the meal, it's part of the job. 133 00:12:25,250 --> 00:12:26,570 Job? Job. 134 00:12:27,130 --> 00:12:28,510 Didn't Mr. Rourke tell you? 135 00:12:28,950 --> 00:12:33,170 No, he didn't. As a matter of fact, Mr. Rourke neglected to tell me a lot of 136 00:12:33,170 --> 00:12:35,470 things. You're the hired hand he promised me. 137 00:12:36,010 --> 00:12:39,650 I expect an honest day's work for an honest day's pay. 138 00:12:39,950 --> 00:12:41,130 Now, hold it, Mrs. Blair. 139 00:12:41,450 --> 00:12:45,610 Maggie, I didn't come all this way to be a hand, hired or otherwise. 140 00:12:46,010 --> 00:12:49,330 You made a deal, and I aim to hold you to it. 141 00:12:50,210 --> 00:12:53,170 I'm really a wealthy insurance executive on vacation. 142 00:12:54,770 --> 00:12:58,870 Dressed like a flat broke cowpoke just to fool the public, right? 143 00:12:59,690 --> 00:13:02,110 Well, something did happen to my own clothes, yeah. 144 00:13:03,350 --> 00:13:05,250 They just sort of disappeared. 145 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Exactly. 146 00:13:12,050 --> 00:13:13,250 Motorcycles? How's that? 147 00:13:13,530 --> 00:13:15,530 Just off -road riders. 148 00:13:20,390 --> 00:13:21,930 An evil -looking bunch. 149 00:13:22,210 --> 00:13:25,690 Well, we get lots of them out here these days. But pay them no mind. 150 00:13:26,450 --> 00:13:27,950 Maggie, where are you from? 151 00:13:28,390 --> 00:13:29,930 Missouri. The Ozarks. 152 00:13:30,830 --> 00:13:31,990 Is there a Mr. Blair? 153 00:13:32,230 --> 00:13:35,470 One. Sam's in the cemetery over at Wilson's Bend. 154 00:13:36,790 --> 00:13:40,430 He spent five years breaking his back to clear this land. 155 00:13:41,720 --> 00:13:45,820 Pneumonia from digging postholes in the rain. That's pretty much what done him 156 00:13:45,820 --> 00:13:47,720 in. Oh, I'm sorry to hear that. 157 00:13:49,960 --> 00:13:55,020 Joe, would two extra days here make any difference in your plans? 158 00:13:56,920 --> 00:14:03,800 Well, uh... Six dollars is an advance on your salary. Good 159 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 faith money. 160 00:14:06,240 --> 00:14:07,660 Maggie, I told you before. 161 00:14:07,880 --> 00:14:09,720 I work for an insurance company. 162 00:14:10,250 --> 00:14:13,190 And last year I made nearly $200 ,000. 163 00:14:16,330 --> 00:14:18,910 You don't believe me, do you? 164 00:14:20,150 --> 00:14:21,150 No. 165 00:14:23,790 --> 00:14:26,330 At least the wages are 1870. 166 00:14:37,900 --> 00:14:43,840 I'm more and more convinced that Baron Frankenstein had no interest in creating 167 00:14:43,840 --> 00:14:45,460 living beings from the dead. 168 00:14:46,560 --> 00:14:52,460 I am beginning to wonder if he was seeking the key to immortality. 169 00:14:53,180 --> 00:14:56,640 Well, the very thought of it sends my mind reeling. 170 00:14:57,500 --> 00:15:02,560 But I find several references to everlasting life in his papers. 171 00:15:02,980 --> 00:15:07,120 Here's the quote that he jotted down from Lord Byron. 172 00:15:08,270 --> 00:15:14,530 I feel my immortality o 'ersweeping all pains, all tears, all times, all fears, 173 00:15:14,650 --> 00:15:19,290 and feel like the eternal thunder of the deep into my ears. 174 00:15:21,270 --> 00:15:22,870 Mr. Rock, is that you? 175 00:15:24,430 --> 00:15:25,430 Julie? 176 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 Hey, old man. 177 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 What's happening? 178 00:16:18,180 --> 00:16:21,000 If you're addressing me, the name is not old man. 179 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Wrong. 180 00:16:23,520 --> 00:16:25,380 Your name's whatever I decide it'll be. 181 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 Did you come here for any particular reason? 182 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Yeah. 183 00:16:35,700 --> 00:16:36,980 That's the reason I came here. 184 00:16:37,520 --> 00:16:39,100 I don't think it's a very good one. 185 00:16:40,380 --> 00:16:43,660 Well, then why don't you do something about it, old man? 186 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Have some fun. 187 00:16:55,620 --> 00:16:57,500 I'm going to have some fun with them, Flint. 188 00:17:02,660 --> 00:17:03,760 Stop or I'll shoot! 189 00:17:05,099 --> 00:17:08,040 All right, let him go! And get on your bikes and right out of here! 190 00:17:09,640 --> 00:17:11,079 You better do what Josh says. 191 00:17:11,880 --> 00:17:14,140 That's a double -barreled, 12 -gauge shotgun. 192 00:17:14,920 --> 00:17:19,599 And it can blow a king -size hole in just about anything, including scum the 193 00:17:19,599 --> 00:17:20,599 likes of you. 194 00:17:21,409 --> 00:17:22,849 Let the old man go, Flint. 195 00:17:29,130 --> 00:17:32,410 Start looking over your shoulder, old man, because I'm coming back. 196 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 Good night. 197 00:17:44,370 --> 00:17:46,790 Thanks, son. I was getting a little nervous there. 198 00:17:47,030 --> 00:17:49,050 You were getting nervous? What about me? 199 00:17:49,610 --> 00:17:51,170 I forgot when my dad kept the shells. 200 00:17:54,510 --> 00:17:57,190 Well, you are a gutsy guy. 201 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 That's one I owe you. 202 00:18:00,210 --> 00:18:01,290 Well, it's something I owe you. 203 00:18:02,070 --> 00:18:04,710 The rotor, I took it off the tractor. 204 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 What'd you do that for? 205 00:18:07,330 --> 00:18:09,710 Well, the sooner you get the plowing done, the sooner you'll be leaving us. 206 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 So? 207 00:18:11,510 --> 00:18:12,610 So maybe I don't want you to leave. 208 00:18:13,290 --> 00:18:14,290 Maybe I want you to stay. 209 00:18:16,430 --> 00:18:17,550 Mom feels the same way. 210 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Hmm. 211 00:18:59,180 --> 00:19:01,360 The tomatoes look fresh. 212 00:19:02,220 --> 00:19:07,320 I have a small garden. 213 00:19:07,680 --> 00:19:12,520 I cannot go to the store. I would 214 00:19:12,520 --> 00:19:15,120 frighten people. 215 00:19:37,160 --> 00:19:41,860 townspeople came after me with torches. 216 00:19:43,560 --> 00:19:50,040 And the baron pushed me into 217 00:19:50,040 --> 00:19:51,240 the river. 218 00:19:53,200 --> 00:19:55,300 Do you have a name? 219 00:19:58,780 --> 00:20:00,100 Name? 220 00:20:08,590 --> 00:20:12,090 Have a chicken and a goat. 221 00:20:14,950 --> 00:20:16,750 I should like to see them sometime. 222 00:20:17,890 --> 00:20:19,650 May I ask you some more questions? 223 00:20:23,410 --> 00:20:25,730 How long have you lived here? 224 00:20:26,570 --> 00:20:28,730 Since the baron died. 225 00:20:29,910 --> 00:20:31,170 150 years. 226 00:20:32,830 --> 00:20:37,210 Well, you see, the average lifespan is only about half that. 227 00:20:38,120 --> 00:20:42,260 So the Baron must have discovered some genetic secrets that we don't know 228 00:20:44,920 --> 00:20:47,740 How old are you? 229 00:20:49,780 --> 00:20:52,000 What is it? 230 00:20:53,020 --> 00:20:54,180 I heard something. 231 00:20:55,140 --> 00:20:57,300 You bought people. 232 00:20:57,500 --> 00:21:00,540 No, I didn't. I came alone. I swear. 233 00:21:00,960 --> 00:21:02,500 I wouldn't lie to you. 234 00:21:22,610 --> 00:21:29,370 Yeah! See anything? 235 00:21:33,010 --> 00:21:34,270 Let's get the hell out of here! 236 00:21:34,990 --> 00:21:38,190 I know who it is! 237 00:21:55,280 --> 00:21:57,100 It was real, wasn't it? 238 00:21:57,460 --> 00:21:59,820 Like some gosh -awful sideshow freak. 239 00:22:01,080 --> 00:22:02,340 A sideshow? 240 00:22:02,800 --> 00:22:05,540 People lined up with money. We'll make a fortune. 241 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 Millions. 242 00:22:07,740 --> 00:22:09,360 Aren't you forgetting one minor detail? 243 00:22:10,080 --> 00:22:12,860 How do we get it to cooperate? Did you see the size of that sucker? 244 00:22:14,960 --> 00:22:17,700 All we need is a cage, a big one. Then we got him. 245 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 Come on, let's go, let's go. 246 00:22:28,880 --> 00:22:32,340 Who are they? 247 00:22:33,360 --> 00:22:34,460 They're tourists, probably. 248 00:22:34,800 --> 00:22:35,980 They lost their way. 249 00:22:41,400 --> 00:22:46,320 People run from me. 250 00:22:48,380 --> 00:22:52,860 I know how lonely and confused you must be. 251 00:22:53,580 --> 00:22:54,680 But that's over. 252 00:22:55,440 --> 00:22:58,240 When I leave here, you're coming with me. 253 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 You'll be famous. 254 00:23:01,120 --> 00:23:06,560 You will be living proof that man can conquer the secret of eternal life. 255 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 You. 256 00:23:08,620 --> 00:23:10,080 will offer the world hope. 257 00:23:11,400 --> 00:23:15,520 And you can end the horrible stories about Baron Frankenstein. 258 00:24:03,530 --> 00:24:05,470 Hey, Matt, didn't you hear the lady? 259 00:24:05,970 --> 00:24:08,050 I heard, Mr. Campbell, but she's wrong. 260 00:24:13,910 --> 00:24:14,910 That you, Rock? 261 00:24:16,150 --> 00:24:18,110 Mrs. Blair does need something. 262 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 I need something. 263 00:24:21,910 --> 00:24:25,870 I need to get out of this no -account, one -horse rip -off of a fantasy right 264 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 now. Oh. 265 00:24:27,210 --> 00:24:28,790 I'm so sorry. That is quite impossible. 266 00:24:29,350 --> 00:24:31,750 Once started, a fantasy must run to its conclusion. 267 00:24:32,030 --> 00:24:33,290 Even though it's the wrong kind? 268 00:24:33,550 --> 00:24:34,169 What do you mean? 269 00:24:34,170 --> 00:24:36,490 Oh, have you fouled me up, Mr. Rock. 270 00:24:37,230 --> 00:24:40,110 I wanted to see the old West like it really was. 271 00:24:40,550 --> 00:24:42,510 Oh, I beg to differ with you, Mr. Campbell. 272 00:24:43,090 --> 00:24:46,190 You did not request to experience the old West. 273 00:24:46,810 --> 00:24:49,190 The term you used was the real West. 274 00:24:49,450 --> 00:24:51,130 But this isn't any kind of West. 275 00:24:51,600 --> 00:24:55,640 That woman has got me planting and plowing and splitting rails on this no 276 00:24:55,640 --> 00:24:59,200 piece of ground that even the weeds can't wait to tumble off fast enough. 277 00:25:00,400 --> 00:25:04,720 That's what the real West is all about, Mr. Campbell. A very hard, difficult 278 00:25:04,720 --> 00:25:07,740 life. A constant struggle often ending in failure. 279 00:25:08,160 --> 00:25:12,940 But in spite of everything, true Westerners somehow endure. 280 00:25:13,340 --> 00:25:19,240 Yeah, maybe so, but... I have delivered your fantasy, Mr. Campbell. Wrong. 281 00:25:20,200 --> 00:25:24,160 This is not the West like I know it to be. It wasn't built on drudgery. 282 00:25:24,780 --> 00:25:27,020 Men. Men built it. Real men. 283 00:25:27,320 --> 00:25:31,180 But there was also something called commitment, Mr. Campbell. 284 00:25:31,840 --> 00:25:33,320 A quality you seem to lack. 285 00:25:33,740 --> 00:25:35,760 What? I lack commitment? 286 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 Yes, sir. 287 00:25:37,920 --> 00:25:41,800 Look, I have lived in the city for 20 years and have worked for the same 288 00:25:41,800 --> 00:25:44,800 18 years. And for all those years, you have been a drifter. 289 00:25:45,240 --> 00:25:46,700 An emotional drifter. 290 00:25:47,020 --> 00:25:49,460 A what? An emotional drifter. 291 00:25:49,950 --> 00:25:54,550 One who keeps running from person to person. Mr. Campbell, you are 40 years 292 00:25:54,550 --> 00:25:57,790 age. Yet, you've never been married, not even engaged. 293 00:25:58,030 --> 00:26:00,930 Your personal life is totally void of close relationships. 294 00:26:01,850 --> 00:26:06,750 But Mr. Rock... Mix this seed with the other type. 295 00:26:07,910 --> 00:26:10,450 It's a new, sturdy strain recently developed. 296 00:26:11,310 --> 00:26:15,210 It will take root in the driest, tiniest soil. 297 00:26:16,290 --> 00:26:18,990 In a few weeks, it will cover the entire eastern slope. 298 00:26:19,240 --> 00:26:20,420 all the way up to the ridge. 299 00:26:25,200 --> 00:26:29,600 That is, if those crazy bikers don't come swooping down here and tear 300 00:26:29,600 --> 00:26:33,320 apart. If that happens, why don't you ask yourself a question? 301 00:26:34,900 --> 00:26:35,920 What question? 302 00:26:37,480 --> 00:26:40,600 What would Duke Wayne do in a situation such as this? 303 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Good luck. 304 00:26:48,590 --> 00:26:53,410 Dr. Frankenstein, not once did you ever mention any plans to take him away from 305 00:26:53,410 --> 00:26:54,189 this place. 306 00:26:54,190 --> 00:26:55,470 I didn't know he was here. 307 00:26:55,730 --> 00:27:02,390 Indeed. Did you not specifically insist that every detail, every detail of his 308 00:27:02,390 --> 00:27:03,610 laboratory be duplicated? 309 00:27:04,190 --> 00:27:10,550 Yes, but I never once for a moment imagined that... Mr. Rourke, are you by 310 00:27:10,550 --> 00:27:11,910 chance putting me on? 311 00:27:12,270 --> 00:27:16,610 I mean, he doesn't even look like... Or like the monster of the movie. 312 00:27:17,130 --> 00:27:19,390 My dear doctor, this is not the world of make -believe. 313 00:27:20,390 --> 00:27:22,330 We are dealing with real life. 314 00:27:23,650 --> 00:27:27,930 Well, I still don't understand why you're so upset. I mean, he wants to go 315 00:27:27,930 --> 00:27:34,310 me. He wants, doctor, what every child wants, to please the adults around him. 316 00:27:34,970 --> 00:27:36,070 Well, he's not afraid. 317 00:27:38,230 --> 00:27:44,190 Dr. Frankenstein, the world will see him as he is, and people will react 318 00:27:44,190 --> 00:27:49,850 predictably. Some will be horrified, some will laugh, and some 319 00:27:49,850 --> 00:27:52,870 will taunt him cruelly. 320 00:27:53,770 --> 00:27:57,730 The way they have taunted you about your name all your life. No, Doctor, no. 321 00:27:58,450 --> 00:28:00,210 No, he must not leave here. 322 00:28:01,690 --> 00:28:05,710 Look, I have no intention of putting him on public display. 323 00:28:06,230 --> 00:28:08,350 He is a biological miracle. 324 00:28:08,730 --> 00:28:11,690 He'll be studied by scientists and very well cared for. 325 00:28:12,170 --> 00:28:17,330 Doctor, I fear your desire to rid your family name of ridicule has blinded you. 326 00:28:18,250 --> 00:28:23,810 This entity is a living creature. 327 00:28:24,850 --> 00:28:27,610 He has a human beating heart. 328 00:28:31,350 --> 00:28:33,290 He may even have a soul. 329 00:28:46,510 --> 00:28:50,570 Someone once said, there is nothing ugly. 330 00:28:50,890 --> 00:28:53,070 I never saw an ugly thing in my life. 331 00:28:53,330 --> 00:28:56,510 For let the form of an object be what it may. 332 00:28:57,070 --> 00:29:03,350 Light, shade, and perspective will always make it beautiful. 333 00:29:17,930 --> 00:29:19,390 Oh, these poor feet of mine. 334 00:29:20,750 --> 00:29:23,190 I feel like I've worn them right up to my kneecaps. 335 00:29:23,870 --> 00:29:29,010 Well, what could a body expect if you write up a few fancy insurance policies? 336 00:29:29,970 --> 00:29:31,390 You still don't believe me, do you? 337 00:29:32,310 --> 00:29:35,670 Look, if you want to play make -believe, you go right on and have at it. 338 00:29:36,110 --> 00:29:38,550 Just so long as I get an honest day's work out of you. 339 00:29:38,850 --> 00:29:41,990 Hey, Maggie, you know I was wondering. 340 00:29:42,730 --> 00:29:45,730 You know those bikers, why do they keep showing up around here? 341 00:29:47,919 --> 00:29:49,220 Oh, kids is all. 342 00:29:49,980 --> 00:29:50,980 That's not all. 343 00:29:51,220 --> 00:29:53,260 You're frightened of them a lot. Now, why? 344 00:29:54,260 --> 00:29:57,000 Well, they rustled one of my steers. 345 00:29:57,820 --> 00:30:00,500 I got the sheriff after him, but he had no proof. 346 00:30:01,700 --> 00:30:03,240 And now they got it in for me. 347 00:30:04,920 --> 00:30:08,800 Well, that husband of yours, he sure saddled you with a lot of trouble, 348 00:30:08,800 --> 00:30:09,719 he? 349 00:30:09,720 --> 00:30:13,000 No money, a stony piece of ground and a boy to raise. 350 00:30:13,420 --> 00:30:14,740 And a half -finished house. 351 00:30:15,640 --> 00:30:16,619 Well, Sam. 352 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 meant well. 353 00:30:18,860 --> 00:30:20,560 You any good at fixing roofs? 354 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 Now, hold it, lady. 355 00:30:22,560 --> 00:30:26,960 This hired hand is retiring tomorrow evening, the minute I'm through sewing 356 00:30:26,960 --> 00:30:27,960 eastern pasture. 357 00:30:28,920 --> 00:30:30,940 Well, you can't blame a body for trying. 358 00:30:33,780 --> 00:30:37,760 Maggie, I know it's none of my business, but why don't you sell this place? 359 00:30:38,820 --> 00:30:40,940 You know, you are absolutely right, Joel. 360 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 It is none of your business. 361 00:30:43,140 --> 00:30:45,280 You just do the job I hired you to do. 362 00:30:45,940 --> 00:30:50,800 Now listen to me, lady. You didn't hire me to do any job. Rock didn't hire me. 363 00:30:50,840 --> 00:30:54,220 Nobody else hired me. You were in trouble and I was trying to help you 364 00:30:54,480 --> 00:30:58,420 Then just finish the job you started and go on your way wherever you're going. 365 00:30:58,800 --> 00:31:00,620 Thanks. I'm going to do just that. 366 00:31:02,100 --> 00:31:03,460 Look, Joel. 367 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 Joel. 368 00:31:06,340 --> 00:31:07,340 I'm sorry. 369 00:31:08,120 --> 00:31:10,860 I'm just all tuckered out tonight and I'm worried. 370 00:31:11,360 --> 00:31:13,080 I just want to keep things going. 371 00:31:13,480 --> 00:31:15,240 Bring in one good harvest. 372 00:31:15,710 --> 00:31:16,790 I know we can survive. 373 00:31:17,270 --> 00:31:19,710 Make this the place that Sam always dreamed of. 374 00:31:21,470 --> 00:31:23,290 Would you help me, please? 375 00:31:26,390 --> 00:31:29,010 Well, I'll think about it. 376 00:32:07,690 --> 00:32:08,690 Hi. 377 00:32:09,490 --> 00:32:10,550 Listen to this. 378 00:32:11,030 --> 00:32:13,650 I keep six honest, serving men. 379 00:32:13,970 --> 00:32:15,670 They taught me all I knew. 380 00:32:15,990 --> 00:32:21,010 Their names are what and why and when and how and where and who. 381 00:32:23,170 --> 00:32:24,910 Oh, it's only a poem. 382 00:32:25,210 --> 00:32:27,050 You don't have to understand it. 383 00:32:27,950 --> 00:32:30,930 Poems are about the way people feel about things. 384 00:32:31,570 --> 00:32:36,110 Did the Baron make that? 385 00:32:37,560 --> 00:32:42,340 No. Dan cannot know how I feel. 386 00:32:53,320 --> 00:32:54,500 Sit down. 387 00:33:10,580 --> 00:33:12,340 Over the fence. 388 00:33:13,380 --> 00:33:18,500 Why did the cat jump? 389 00:33:20,360 --> 00:33:21,900 I don't know why. 390 00:33:22,440 --> 00:33:24,200 I'm just teaching you to read it. 391 00:33:25,180 --> 00:33:31,500 You and Mr. Rock are my friends. 392 00:33:32,820 --> 00:33:38,840 You must teach me before... 393 00:33:40,040 --> 00:33:42,620 I go to live with people. 394 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 Go? 395 00:33:48,220 --> 00:33:50,040 But you can't. You know that. 396 00:33:51,620 --> 00:33:53,980 He'll get into trouble. People will hurt him. 397 00:33:54,860 --> 00:33:57,920 Julie, I'm going to take care of him myself. 398 00:33:58,740 --> 00:34:02,580 Now, I know how Mr. Rourke feels about it, and I've thought it all over. 399 00:34:03,280 --> 00:34:04,900 He'll be perfectly safe with me. 400 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 He's just... 401 00:34:07,710 --> 00:34:12,310 Too valuable to science to remain here undiscovered for centuries. 402 00:34:13,330 --> 00:34:14,909 You're absolutely right, Doctor. 403 00:34:16,590 --> 00:34:17,590 Come on, 404 00:34:20,510 --> 00:34:21,109 let's go. 405 00:34:21,110 --> 00:34:24,170 Who are you? What do you want? Come on, move it. You too, Doc. Let's go. 406 00:34:25,469 --> 00:34:26,550 Come on, come on. 407 00:34:29,710 --> 00:34:32,010 Keep moving or we kill the women. Come on. 408 00:34:39,600 --> 00:34:41,760 What about her? Forget her. Come on. Woo. 409 00:34:42,020 --> 00:34:43,020 Woo. 410 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Mr. 411 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 Rock. 412 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 Mr. Rock. 413 00:34:57,940 --> 00:34:59,260 Come on. Come on. Move. Move. 414 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 In the truck. 415 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 Finally made contact. 416 00:36:18,420 --> 00:36:19,700 The boat will be here in an hour. 417 00:36:21,120 --> 00:36:22,660 Won't be too soon for me, huh? 418 00:36:27,840 --> 00:36:28,260 Maybe 419 00:36:28,260 --> 00:36:37,620 we 420 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 should take it. 421 00:37:03,210 --> 00:37:04,210 am your friend. 422 00:37:04,450 --> 00:37:06,770 You were created to be superior. 423 00:37:07,530 --> 00:37:11,750 The Baron would not like it if you do something to destroy his hopes and 424 00:37:11,750 --> 00:37:12,930 aspirations for you. 425 00:37:34,280 --> 00:37:35,620 Mr. Rourke, he's hurt. 426 00:37:36,080 --> 00:37:40,100 He has been hurt each time he ventured into a world that was not prepared to 427 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 accept him, Doctor. 428 00:37:42,080 --> 00:37:44,920 In the Baron's castle, he's only a part of literature. 429 00:37:45,740 --> 00:37:47,200 But there he is safe. 430 00:37:48,420 --> 00:37:49,960 You must make him understand that. 431 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 All right. 432 00:37:53,760 --> 00:37:54,780 I'll talk to him. 433 00:38:26,480 --> 00:38:27,960 Oh, thanks a lot, Mr. Rourke. 434 00:38:28,820 --> 00:38:31,240 I really know how to fulfill a fantasy. 435 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 help you? 436 00:39:02,780 --> 00:39:03,780 Go. 437 00:39:04,240 --> 00:39:05,800 Go. Please. 438 00:39:06,340 --> 00:39:07,900 I want to help you. 439 00:39:08,600 --> 00:39:15,100 Your friends put me in a cage. 440 00:39:16,040 --> 00:39:20,320 But they're not my friends. I tried to tell you they're not my friends. I don't 441 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 know who they are. 442 00:39:23,720 --> 00:39:29,620 Why do people hurt? 443 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 It's not your fault. 444 00:39:36,360 --> 00:39:38,020 People don't understand you. 445 00:39:38,860 --> 00:39:45,640 Why do people hurt what they do not 446 00:39:45,640 --> 00:39:46,900 understand? 447 00:39:51,040 --> 00:39:53,220 Sometimes people are like that. 448 00:39:54,680 --> 00:39:57,320 That's why I have to leave here as soon as possible. 449 00:39:58,520 --> 00:40:02,820 You will take me? 450 00:40:03,820 --> 00:40:08,320 With you I can't take you back with me 451 00:40:08,320 --> 00:40:17,440 I 452 00:40:17,440 --> 00:40:24,220 Would even let you put me 453 00:40:24,220 --> 00:40:30,980 the cage You're safe 454 00:40:30,980 --> 00:40:31,980 here 455 00:40:32,230 --> 00:40:36,490 With your garden and your coat and your chicken. 456 00:40:37,710 --> 00:40:38,970 And Mr. Rourke. 457 00:40:41,910 --> 00:40:44,650 He can protect you so much better than I can. 458 00:40:47,030 --> 00:40:52,550 But... I want to see you. 459 00:40:55,750 --> 00:41:00,770 When you want to see me, you close your eyes. 460 00:41:03,470 --> 00:41:04,470 And I'll be there. 461 00:41:06,150 --> 00:41:12,090 And I will try to come back as often as I can. 462 00:41:13,230 --> 00:41:15,610 And maybe I can even bring some more friends with me. 463 00:41:16,890 --> 00:41:18,090 Oh, don't be afraid. 464 00:41:19,730 --> 00:41:21,350 Don't be afraid. It won't hurt you. 465 00:41:23,010 --> 00:41:26,010 It'll help you sleep and feel better. 466 00:42:32,780 --> 00:42:33,780 It's done. 467 00:42:34,280 --> 00:42:35,780 You really figure this new seat'll work? 468 00:42:36,260 --> 00:42:38,920 Well, the old gaffer in the tinker's wagon, he says it would. 469 00:42:39,380 --> 00:42:41,040 Well, we want to thank you, Joe Campbell. 470 00:42:42,120 --> 00:42:44,420 Now, I want to talk to you about that roof. 471 00:42:44,920 --> 00:42:45,920 Oh, no, Maggie. 472 00:42:46,120 --> 00:42:47,400 No, no, I got to move on. 473 00:42:48,140 --> 00:42:49,058 Must you? 474 00:42:49,060 --> 00:42:50,640 Really? Oh, please stay. 475 00:42:50,940 --> 00:42:52,100 We like you a whole lot. 476 00:42:52,320 --> 00:42:56,040 Well, I like you both, too, but... Well, I want to see what's on the other side 477 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 of that ridge. 478 00:42:58,380 --> 00:43:01,040 Well, here's the rest of your money. 479 00:43:01,700 --> 00:43:02,700 Maggie, you keep it. 480 00:43:02,940 --> 00:43:05,900 Some saddle tramp will come by and you could pay him to fix a roof. 481 00:43:06,840 --> 00:43:10,220 Joel, isn't there anything I can say that would keep you? 482 00:43:21,100 --> 00:43:22,140 No, no. 483 00:43:22,520 --> 00:43:24,320 Helen ain't gonna help. You watch Mom. 484 00:43:47,950 --> 00:43:50,290 What would John Wayne do in a situation such as this? 485 00:43:51,150 --> 00:43:54,050 Since you're on private land, I suggest you move out. 486 00:43:54,770 --> 00:43:55,770 Move? 487 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 Sure, we'll move. 488 00:43:57,450 --> 00:43:58,470 Let's move it, partner. 489 00:44:29,450 --> 00:44:30,450 All right, you creeps. 490 00:44:30,610 --> 00:44:33,550 Get on your bikes and climb over that ridge and don't look back. 491 00:44:33,950 --> 00:44:34,950 You hear? 492 00:44:35,990 --> 00:44:36,990 I hear. 493 00:44:41,090 --> 00:44:44,090 It's not so bad. The three of us can put it right. 494 00:44:44,330 --> 00:44:45,330 Three of us? 495 00:44:45,790 --> 00:44:46,790 Oh, no. 496 00:44:47,130 --> 00:44:48,130 I got it right. 497 00:44:48,290 --> 00:44:50,730 But there's just too much work. It never ends. 498 00:44:58,529 --> 00:45:01,150 Besides, it's right nice having a man around again. 499 00:45:01,850 --> 00:45:02,850 I'm sorry. 500 00:45:03,390 --> 00:45:04,390 I can't. 501 00:45:10,250 --> 00:45:16,790 Your fantasy is over, Mr. Campbell. 502 00:45:17,430 --> 00:45:18,430 Ready to go back? 503 00:45:19,790 --> 00:45:20,790 I'm not so sure. 504 00:45:21,310 --> 00:45:22,470 I'm afraid I don't understand. 505 00:45:24,090 --> 00:45:26,070 Well, I'd like to ask a special favor. 506 00:45:26,310 --> 00:45:27,310 Oh? 507 00:45:27,340 --> 00:45:31,020 Like you said, I've never been very good about making commitments. 508 00:45:31,600 --> 00:45:34,000 And you are now thinking about making a commitment? 509 00:45:39,960 --> 00:45:41,120 Yes, Mr. Rock. 510 00:45:42,400 --> 00:45:49,040 I'd like to make a commitment to Maggie, to Josh, and to this no -good, 511 00:45:49,120 --> 00:45:53,840 dried -up, wheat -filled ground that I'd like to turn into another Garden of 512 00:45:53,840 --> 00:45:54,799 Eden. 513 00:45:54,800 --> 00:45:58,800 In short, you are asking my permission to become a permanent resident of 514 00:45:58,800 --> 00:46:02,000 Island. And a committed one. 515 00:46:02,880 --> 00:46:03,880 Yes, I am. 516 00:46:07,800 --> 00:46:09,400 They need you, Mr. Campbell. 517 00:46:11,440 --> 00:46:12,460 And you need them. 518 00:46:15,300 --> 00:46:16,300 Permission granted. 519 00:46:56,330 --> 00:46:57,330 Thank you both. 520 00:46:57,890 --> 00:47:01,690 I'm so loaded down with photographs and tapes and transcripts. 521 00:47:02,150 --> 00:47:04,590 No one will ever laugh at the Baron's name again. 522 00:47:05,870 --> 00:47:07,610 Your new friend is going to miss you. 523 00:47:09,210 --> 00:47:11,870 I'm going to have my company build a laboratory here. 524 00:47:12,470 --> 00:47:16,770 I think I can convince them that the secret of agelessness is right here on 525 00:47:16,770 --> 00:47:17,770 island. 526 00:47:18,150 --> 00:47:22,450 And I'll be able to spend part of the year with him and his garden. 527 00:47:23,490 --> 00:47:25,170 He will wait patiently. 528 00:47:26,040 --> 00:47:27,040 Safely. 529 00:47:28,980 --> 00:47:34,820 Julie, read poems to him about good people. 530 00:47:35,760 --> 00:47:36,900 I promise. 531 00:47:38,960 --> 00:47:39,960 Goodbye, Doctor. 532 00:47:52,940 --> 00:47:55,620 Julie, you have performed admirably. 533 00:47:56,460 --> 00:47:58,500 Thank you. I'd like to buy you dinner tonight. 534 00:47:59,640 --> 00:48:01,160 Thank you, Mr. Rourke. 535 00:48:02,360 --> 00:48:07,640 But I think I should spend some time with a friend who's a bit sad just now. 536 00:48:10,320 --> 00:48:11,320 Very well. 537 00:48:11,580 --> 00:48:13,100 Shall we make a dinner for three? 40685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.