Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,690 --> 00:01:06,690
Bye -bye.
2
00:01:14,470 --> 00:01:15,470
Bye -bye.
3
00:01:28,250 --> 00:01:30,730
Good morning, Mr. Moore. Good morning,
Julie.
4
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Where's Tattoo?
5
00:01:32,070 --> 00:01:34,070
Helping Mr. Kincaid fulfill his fantasy.
6
00:01:34,560 --> 00:01:35,740
Oh, yes.
7
00:01:36,100 --> 00:01:39,020
Mr. Kincaid's that nice man who wants to
be invisible.
8
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Yes, huh?
9
00:01:40,580 --> 00:01:42,520
Can you make his fantasy come true?
10
00:01:44,340 --> 00:01:46,980
What about it, Mr. Kincaid? Can I make
it invisible?
11
00:01:47,680 --> 00:01:49,260
Indeed you can, Mr. Roark.
12
00:01:50,160 --> 00:01:53,900
Witness a lovely flower for a most
lovely young lady.
13
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Take it, Julie.
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,820
Oh, thank you, Mr. Kincaid.
15
00:02:02,250 --> 00:02:06,110
But I thought you said Tattoo was with
him. Oh, but he is. Uh, Tattoo?
16
00:02:06,810 --> 00:02:07,890
That's not fair, Julie.
17
00:02:08,370 --> 00:02:10,190
Mr. Kincaid stole my line.
18
00:02:10,430 --> 00:02:12,750
But I still think you're beautiful
anyway.
19
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
How sweet.
20
00:02:14,990 --> 00:02:16,110
Thank you, Tattoo.
21
00:02:16,630 --> 00:02:17,870
Have a nice day, gentlemen.
22
00:02:18,110 --> 00:02:19,430
Come, Julie. Bye.
23
00:02:20,110 --> 00:02:22,910
Not there, Julie. Over there. Can't you
see them?
24
00:03:07,080 --> 00:03:08,100
Smiles, everyone, smiles.
25
00:03:17,860 --> 00:03:20,080
Mr. Rourke, do you see what I see?
26
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Indeed I do, Julie.
27
00:03:22,400 --> 00:03:27,160
The gentleman to whom you refer is Mr.
Joel Campbell of New York City, an
28
00:03:27,160 --> 00:03:31,440
extremely successful insurance executive
with the most unique avocation.
29
00:03:32,280 --> 00:03:36,760
Not only does he participate in amateur
rodeos and go horseback riding in
30
00:03:36,760 --> 00:03:41,640
Central Park each morning, but Mr.
Campbell is also a avid student of the
31
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
West.
32
00:03:42,700 --> 00:03:46,020
Then it shouldn't be too difficult to
guess what his fantasy is.
33
00:03:46,460 --> 00:03:50,660
No, indeed, Mr. Campbell's fantasy is to
experience the real West.
34
00:03:51,020 --> 00:03:57,440
He hungers to immerse himself in the
romantic adventures and challenges no
35
00:03:57,440 --> 00:03:59,360
longer available to residents of
Manhattan.
36
00:04:00,110 --> 00:04:06,110
But Mr. Campbell's somewhat glamorized
conception of the real West may very
37
00:04:06,110 --> 00:04:09,290
involve him in some extremely difficult
situations.
38
00:04:10,150 --> 00:04:11,510
Also a great danger.
39
00:04:13,690 --> 00:04:18,290
Who's the pretty lady? An extremely
talented research chief of a modern
40
00:04:18,290 --> 00:04:20,390
laboratory. Her name is Dr.
41
00:04:20,630 --> 00:04:23,030
Carla... Frankenstein.
42
00:04:25,170 --> 00:04:28,050
Frankenstein? Funny, she doesn't look
like a monster.
43
00:04:28,730 --> 00:04:29,850
Shame on you, Julie. Dr.
44
00:04:30,190 --> 00:04:34,230
Frankenstein has had to endure that type
of humor most of her life. Shame on
45
00:04:34,230 --> 00:04:35,230
you.
46
00:04:35,890 --> 00:04:40,690
The lady is convinced that Baron von
Frankenstein did in fact exist.
47
00:04:41,590 --> 00:04:46,090
The fantasy is to have the Baron's
laboratory reconstructed to the last
48
00:04:46,970 --> 00:04:51,710
By studying the Baron's report, she
hopes to prove that he was a man sadly
49
00:04:51,710 --> 00:04:53,230
misunderstood in his lifetime.
50
00:04:54,490 --> 00:04:56,110
Wait a minute, Mr. Rourke.
51
00:04:56,440 --> 00:05:01,060
The whole story, the monster, the fire,
that's all from a novel, pure fiction.
52
00:05:01,360 --> 00:05:03,060
Oh, indeed, Judy, indeed.
53
00:05:04,780 --> 00:05:06,600
But who is to say what is fiction?
54
00:05:08,580 --> 00:05:09,600
What is fact?
55
00:05:15,280 --> 00:05:17,940
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
56
00:05:18,240 --> 00:05:20,160
Welcome to Fantasy Island.
57
00:06:12,780 --> 00:06:15,400
Oh, no, I got nothing against my
parents.
58
00:06:15,640 --> 00:06:16,900
God rest their souls.
59
00:06:17,200 --> 00:06:20,260
It's just that my mother gave birth to
me a hundred years too late.
60
00:06:20,760 --> 00:06:23,440
And things ain't like they used to be.
You know what I mean?
61
00:06:23,900 --> 00:06:28,780
Well, I think I do, Mr. Campbell. You
feel that today's world is too
62
00:06:29,100 --> 00:06:32,640
Less than challenging that we have too
many creature comforts.
63
00:06:33,080 --> 00:06:35,020
Right on the nose, Mr. Rourke.
64
00:06:35,240 --> 00:06:38,500
This nation has produced too many namby
-pamby tenderfoots.
65
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
Really?
66
00:06:41,060 --> 00:06:43,530
Julie? This way, please. Sure.
67
00:06:48,250 --> 00:06:51,330
Good luck, Mr. Campbell, and keep your
powder dry.
68
00:06:51,710 --> 00:06:52,850
Thank you, little lady.
69
00:06:53,510 --> 00:06:55,310
Dark City, here I come.
70
00:07:00,710 --> 00:07:05,610
Well, how far back in time are you going
to take me, Mr. Oak?
71
00:07:06,110 --> 00:07:08,070
Patience, Mr. Campbell, you shall soon
see.
72
00:07:09,050 --> 00:07:11,290
Well, I hope it's no later than 1870.
73
00:07:12,219 --> 00:07:16,660
Oh, that's when things got a mite
civilized and romance seemed to go that
74
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
-way.
75
00:07:17,740 --> 00:07:19,780
If you know what I mean. Yes, yes.
76
00:07:29,930 --> 00:07:30,789
happened to my clothes?
77
00:07:30,790 --> 00:07:33,990
Well, your fantasy was to experience the
real West, Mr. Campbell.
78
00:07:34,210 --> 00:07:36,570
What you are now wearing is completely
authentic.
79
00:07:36,950 --> 00:07:41,530
That cow pony over there is likewise
authentic, though it is not cut from the
80
00:07:41,530 --> 00:07:44,090
same mold as those you ride daily in
Central Park.
81
00:07:44,570 --> 00:07:46,450
His name is Pancho, by the way.
82
00:07:46,970 --> 00:07:48,210
That's a nice looking horse.
83
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Oh, yes.
84
00:07:49,950 --> 00:07:51,830
Okay, what do I do now?
85
00:07:52,690 --> 00:07:56,070
What you do now, Mr. Campbell, is to
look over there.
86
00:08:05,930 --> 00:08:08,510
as a truck dune in 1870. The brakes are
gone!
87
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Pardon me, Deb.
88
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
Hold on.
89
00:08:48,250 --> 00:08:48,890
Hold
90
00:08:48,890 --> 00:08:56,350
on.
91
00:09:04,010 --> 00:09:05,410
Are you all right?
92
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Thanks, stranger.
93
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
You saved our lives.
94
00:09:11,940 --> 00:09:13,440
Yeah, that was really brave of you.
95
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
You've done it.
96
00:09:48,680 --> 00:09:51,780
You've really done it, Mr. Rock. Thank
you. You certainly have.
97
00:09:52,320 --> 00:09:54,100
This place gives me the creeps.
98
00:09:54,480 --> 00:09:56,640
Oh, it's his house. I can feel it.
99
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Oh, can we go in, please?
100
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Mm -hmm.
101
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Must we?
102
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
It's immaculate.
103
00:10:09,610 --> 00:10:12,010
Well, this is the Baron's castle, yes.
104
00:10:12,650 --> 00:10:16,810
Reconstructed exactly as it was over 150
years ago before it burned down.
105
00:10:22,510 --> 00:10:23,550
They're going inside.
106
00:10:25,950 --> 00:10:29,230
Knock that off, will you, Fix? I told
you before, no drinking on the job. Come
107
00:10:29,230 --> 00:10:34,270
on. We are being paid a lot of bucks by
her company's number one competitor to
108
00:10:34,270 --> 00:10:37,590
find out what she is doing here on
Fantasy Island, okay?
109
00:10:38,570 --> 00:10:42,290
Here's to Baron Frankenstein and all his
little monsters.
110
00:10:58,370 --> 00:11:03,990
Mr. Pink, but in this room, life was
created from the dead.
111
00:11:04,310 --> 00:11:06,710
Not exactly in this room, Doctor.
112
00:11:07,310 --> 00:11:08,330
Behind that door.
113
00:11:11,670 --> 00:11:13,830
And with such primitive equipment.
114
00:11:15,390 --> 00:11:16,390
Yes.
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,150
Doctor, I must warn you.
116
00:11:19,450 --> 00:11:21,950
No one knows all that happened here.
117
00:11:23,010 --> 00:11:25,390
Now, will you two please stop worrying
about me?
118
00:11:25,970 --> 00:11:26,970
I'm home.
119
00:11:28,790 --> 00:11:31,210
But there's no phone. No electricity.
120
00:11:32,070 --> 00:11:33,650
Maybe you better come back with us.
121
00:11:34,030 --> 00:11:36,050
I think I've taken up enough of your
time.
122
00:11:36,910 --> 00:11:41,450
Now, if you two will please just show
yourselves out, I'll get on with my
123
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
research.
124
00:11:43,190 --> 00:11:44,350
As you wish, Doctor.
125
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
Julie.
126
00:12:00,970 --> 00:12:02,190
How's a great supper, Mom?
127
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
Oh, thank you, son.
128
00:12:03,750 --> 00:12:05,410
Time you got started on your homework.
129
00:12:11,950 --> 00:12:13,010
That's a fine -looking boy.
130
00:12:14,270 --> 00:12:17,790
Equally a fine -looking mom who knows
how to cook. Don't you, Mrs. Blair?
131
00:12:18,330 --> 00:12:21,770
Well, thank you, but please call me
Maggie. It's short for Margaret.
132
00:12:22,250 --> 00:12:24,850
As for the meal, it's part of the job.
133
00:12:25,250 --> 00:12:26,570
Job? Job.
134
00:12:27,130 --> 00:12:28,510
Didn't Mr. Rourke tell you?
135
00:12:28,950 --> 00:12:33,170
No, he didn't. As a matter of fact, Mr.
Rourke neglected to tell me a lot of
136
00:12:33,170 --> 00:12:35,470
things. You're the hired hand he
promised me.
137
00:12:36,010 --> 00:12:39,650
I expect an honest day's work for an
honest day's pay.
138
00:12:39,950 --> 00:12:41,130
Now, hold it, Mrs. Blair.
139
00:12:41,450 --> 00:12:45,610
Maggie, I didn't come all this way to be
a hand, hired or otherwise.
140
00:12:46,010 --> 00:12:49,330
You made a deal, and I aim to hold you
to it.
141
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
I'm really a wealthy insurance executive
on vacation.
142
00:12:54,770 --> 00:12:58,870
Dressed like a flat broke cowpoke just
to fool the public, right?
143
00:12:59,690 --> 00:13:02,110
Well, something did happen to my own
clothes, yeah.
144
00:13:03,350 --> 00:13:05,250
They just sort of disappeared.
145
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Exactly.
146
00:13:12,050 --> 00:13:13,250
Motorcycles? How's that?
147
00:13:13,530 --> 00:13:15,530
Just off -road riders.
148
00:13:20,390 --> 00:13:21,930
An evil -looking bunch.
149
00:13:22,210 --> 00:13:25,690
Well, we get lots of them out here these
days. But pay them no mind.
150
00:13:26,450 --> 00:13:27,950
Maggie, where are you from?
151
00:13:28,390 --> 00:13:29,930
Missouri. The Ozarks.
152
00:13:30,830 --> 00:13:31,990
Is there a Mr. Blair?
153
00:13:32,230 --> 00:13:35,470
One. Sam's in the cemetery over at
Wilson's Bend.
154
00:13:36,790 --> 00:13:40,430
He spent five years breaking his back to
clear this land.
155
00:13:41,720 --> 00:13:45,820
Pneumonia from digging postholes in the
rain. That's pretty much what done him
156
00:13:45,820 --> 00:13:47,720
in. Oh, I'm sorry to hear that.
157
00:13:49,960 --> 00:13:55,020
Joe, would two extra days here make any
difference in your plans?
158
00:13:56,920 --> 00:14:03,800
Well, uh... Six dollars is an advance on
your salary. Good
159
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
faith money.
160
00:14:06,240 --> 00:14:07,660
Maggie, I told you before.
161
00:14:07,880 --> 00:14:09,720
I work for an insurance company.
162
00:14:10,250 --> 00:14:13,190
And last year I made nearly $200 ,000.
163
00:14:16,330 --> 00:14:18,910
You don't believe me, do you?
164
00:14:20,150 --> 00:14:21,150
No.
165
00:14:23,790 --> 00:14:26,330
At least the wages are 1870.
166
00:14:37,900 --> 00:14:43,840
I'm more and more convinced that Baron
Frankenstein had no interest in creating
167
00:14:43,840 --> 00:14:45,460
living beings from the dead.
168
00:14:46,560 --> 00:14:52,460
I am beginning to wonder if he was
seeking the key to immortality.
169
00:14:53,180 --> 00:14:56,640
Well, the very thought of it sends my
mind reeling.
170
00:14:57,500 --> 00:15:02,560
But I find several references to
everlasting life in his papers.
171
00:15:02,980 --> 00:15:07,120
Here's the quote that he jotted down
from Lord Byron.
172
00:15:08,270 --> 00:15:14,530
I feel my immortality o 'ersweeping all
pains, all tears, all times, all fears,
173
00:15:14,650 --> 00:15:19,290
and feel like the eternal thunder of the
deep into my ears.
174
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
Mr. Rock, is that you?
175
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
Julie?
176
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
Hey, old man.
177
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
What's happening?
178
00:16:18,180 --> 00:16:21,000
If you're addressing me, the name is not
old man.
179
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Wrong.
180
00:16:23,520 --> 00:16:25,380
Your name's whatever I decide it'll be.
181
00:16:25,700 --> 00:16:27,800
Did you come here for any particular
reason?
182
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
Yeah.
183
00:16:35,700 --> 00:16:36,980
That's the reason I came here.
184
00:16:37,520 --> 00:16:39,100
I don't think it's a very good one.
185
00:16:40,380 --> 00:16:43,660
Well, then why don't you do something
about it, old man?
186
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Have some fun.
187
00:16:55,620 --> 00:16:57,500
I'm going to have some fun with them,
Flint.
188
00:17:02,660 --> 00:17:03,760
Stop or I'll shoot!
189
00:17:05,099 --> 00:17:08,040
All right, let him go! And get on your
bikes and right out of here!
190
00:17:09,640 --> 00:17:11,079
You better do what Josh says.
191
00:17:11,880 --> 00:17:14,140
That's a double -barreled, 12 -gauge
shotgun.
192
00:17:14,920 --> 00:17:19,599
And it can blow a king -size hole in
just about anything, including scum the
193
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
likes of you.
194
00:17:21,409 --> 00:17:22,849
Let the old man go, Flint.
195
00:17:29,130 --> 00:17:32,410
Start looking over your shoulder, old
man, because I'm coming back.
196
00:17:33,830 --> 00:17:34,830
Good night.
197
00:17:44,370 --> 00:17:46,790
Thanks, son. I was getting a little
nervous there.
198
00:17:47,030 --> 00:17:49,050
You were getting nervous? What about me?
199
00:17:49,610 --> 00:17:51,170
I forgot when my dad kept the shells.
200
00:17:54,510 --> 00:17:57,190
Well, you are a gutsy guy.
201
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
That's one I owe you.
202
00:18:00,210 --> 00:18:01,290
Well, it's something I owe you.
203
00:18:02,070 --> 00:18:04,710
The rotor, I took it off the tractor.
204
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
What'd you do that for?
205
00:18:07,330 --> 00:18:09,710
Well, the sooner you get the plowing
done, the sooner you'll be leaving us.
206
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
So?
207
00:18:11,510 --> 00:18:12,610
So maybe I don't want you to leave.
208
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
Maybe I want you to stay.
209
00:18:16,430 --> 00:18:17,550
Mom feels the same way.
210
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Hmm.
211
00:18:59,180 --> 00:19:01,360
The tomatoes look fresh.
212
00:19:02,220 --> 00:19:07,320
I have a small garden.
213
00:19:07,680 --> 00:19:12,520
I cannot go to the store. I would
214
00:19:12,520 --> 00:19:15,120
frighten people.
215
00:19:37,160 --> 00:19:41,860
townspeople came after me with torches.
216
00:19:43,560 --> 00:19:50,040
And the baron pushed me into
217
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
the river.
218
00:19:53,200 --> 00:19:55,300
Do you have a name?
219
00:19:58,780 --> 00:20:00,100
Name?
220
00:20:08,590 --> 00:20:12,090
Have a chicken and a goat.
221
00:20:14,950 --> 00:20:16,750
I should like to see them sometime.
222
00:20:17,890 --> 00:20:19,650
May I ask you some more questions?
223
00:20:23,410 --> 00:20:25,730
How long have you lived here?
224
00:20:26,570 --> 00:20:28,730
Since the baron died.
225
00:20:29,910 --> 00:20:31,170
150 years.
226
00:20:32,830 --> 00:20:37,210
Well, you see, the average lifespan is
only about half that.
227
00:20:38,120 --> 00:20:42,260
So the Baron must have discovered some
genetic secrets that we don't know
228
00:20:44,920 --> 00:20:47,740
How old are you?
229
00:20:49,780 --> 00:20:52,000
What is it?
230
00:20:53,020 --> 00:20:54,180
I heard something.
231
00:20:55,140 --> 00:20:57,300
You bought people.
232
00:20:57,500 --> 00:21:00,540
No, I didn't. I came alone. I swear.
233
00:21:00,960 --> 00:21:02,500
I wouldn't lie to you.
234
00:21:22,610 --> 00:21:29,370
Yeah! See anything?
235
00:21:33,010 --> 00:21:34,270
Let's get the hell out of here!
236
00:21:34,990 --> 00:21:38,190
I know who it is!
237
00:21:55,280 --> 00:21:57,100
It was real, wasn't it?
238
00:21:57,460 --> 00:21:59,820
Like some gosh -awful sideshow freak.
239
00:22:01,080 --> 00:22:02,340
A sideshow?
240
00:22:02,800 --> 00:22:05,540
People lined up with money. We'll make a
fortune.
241
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Millions.
242
00:22:07,740 --> 00:22:09,360
Aren't you forgetting one minor detail?
243
00:22:10,080 --> 00:22:12,860
How do we get it to cooperate? Did you
see the size of that sucker?
244
00:22:14,960 --> 00:22:17,700
All we need is a cage, a big one. Then
we got him.
245
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
Come on, let's go, let's go.
246
00:22:28,880 --> 00:22:32,340
Who are they?
247
00:22:33,360 --> 00:22:34,460
They're tourists, probably.
248
00:22:34,800 --> 00:22:35,980
They lost their way.
249
00:22:41,400 --> 00:22:46,320
People run from me.
250
00:22:48,380 --> 00:22:52,860
I know how lonely and confused you must
be.
251
00:22:53,580 --> 00:22:54,680
But that's over.
252
00:22:55,440 --> 00:22:58,240
When I leave here, you're coming with
me.
253
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
You'll be famous.
254
00:23:01,120 --> 00:23:06,560
You will be living proof that man can
conquer the secret of eternal life.
255
00:23:07,240 --> 00:23:08,240
You.
256
00:23:08,620 --> 00:23:10,080
will offer the world hope.
257
00:23:11,400 --> 00:23:15,520
And you can end the horrible stories
about Baron Frankenstein.
258
00:24:03,530 --> 00:24:05,470
Hey, Matt, didn't you hear the lady?
259
00:24:05,970 --> 00:24:08,050
I heard, Mr. Campbell, but she's wrong.
260
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
That you, Rock?
261
00:24:16,150 --> 00:24:18,110
Mrs. Blair does need something.
262
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
I need something.
263
00:24:21,910 --> 00:24:25,870
I need to get out of this no -account,
one -horse rip -off of a fantasy right
264
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
now. Oh.
265
00:24:27,210 --> 00:24:28,790
I'm so sorry. That is quite impossible.
266
00:24:29,350 --> 00:24:31,750
Once started, a fantasy must run to its
conclusion.
267
00:24:32,030 --> 00:24:33,290
Even though it's the wrong kind?
268
00:24:33,550 --> 00:24:34,169
What do you mean?
269
00:24:34,170 --> 00:24:36,490
Oh, have you fouled me up, Mr. Rock.
270
00:24:37,230 --> 00:24:40,110
I wanted to see the old West like it
really was.
271
00:24:40,550 --> 00:24:42,510
Oh, I beg to differ with you, Mr.
Campbell.
272
00:24:43,090 --> 00:24:46,190
You did not request to experience the
old West.
273
00:24:46,810 --> 00:24:49,190
The term you used was the real West.
274
00:24:49,450 --> 00:24:51,130
But this isn't any kind of West.
275
00:24:51,600 --> 00:24:55,640
That woman has got me planting and
plowing and splitting rails on this no
276
00:24:55,640 --> 00:24:59,200
piece of ground that even the weeds
can't wait to tumble off fast enough.
277
00:25:00,400 --> 00:25:04,720
That's what the real West is all about,
Mr. Campbell. A very hard, difficult
278
00:25:04,720 --> 00:25:07,740
life. A constant struggle often ending
in failure.
279
00:25:08,160 --> 00:25:12,940
But in spite of everything, true
Westerners somehow endure.
280
00:25:13,340 --> 00:25:19,240
Yeah, maybe so, but... I have delivered
your fantasy, Mr. Campbell. Wrong.
281
00:25:20,200 --> 00:25:24,160
This is not the West like I know it to
be. It wasn't built on drudgery.
282
00:25:24,780 --> 00:25:27,020
Men. Men built it. Real men.
283
00:25:27,320 --> 00:25:31,180
But there was also something called
commitment, Mr. Campbell.
284
00:25:31,840 --> 00:25:33,320
A quality you seem to lack.
285
00:25:33,740 --> 00:25:35,760
What? I lack commitment?
286
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Yes, sir.
287
00:25:37,920 --> 00:25:41,800
Look, I have lived in the city for 20
years and have worked for the same
288
00:25:41,800 --> 00:25:44,800
18 years. And for all those years, you
have been a drifter.
289
00:25:45,240 --> 00:25:46,700
An emotional drifter.
290
00:25:47,020 --> 00:25:49,460
A what? An emotional drifter.
291
00:25:49,950 --> 00:25:54,550
One who keeps running from person to
person. Mr. Campbell, you are 40 years
292
00:25:54,550 --> 00:25:57,790
age. Yet, you've never been married, not
even engaged.
293
00:25:58,030 --> 00:26:00,930
Your personal life is totally void of
close relationships.
294
00:26:01,850 --> 00:26:06,750
But Mr. Rock... Mix this seed with the
other type.
295
00:26:07,910 --> 00:26:10,450
It's a new, sturdy strain recently
developed.
296
00:26:11,310 --> 00:26:15,210
It will take root in the driest, tiniest
soil.
297
00:26:16,290 --> 00:26:18,990
In a few weeks, it will cover the entire
eastern slope.
298
00:26:19,240 --> 00:26:20,420
all the way up to the ridge.
299
00:26:25,200 --> 00:26:29,600
That is, if those crazy bikers don't
come swooping down here and tear
300
00:26:29,600 --> 00:26:33,320
apart. If that happens, why don't you
ask yourself a question?
301
00:26:34,900 --> 00:26:35,920
What question?
302
00:26:37,480 --> 00:26:40,600
What would Duke Wayne do in a situation
such as this?
303
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Good luck.
304
00:26:48,590 --> 00:26:53,410
Dr. Frankenstein, not once did you ever
mention any plans to take him away from
305
00:26:53,410 --> 00:26:54,189
this place.
306
00:26:54,190 --> 00:26:55,470
I didn't know he was here.
307
00:26:55,730 --> 00:27:02,390
Indeed. Did you not specifically insist
that every detail, every detail of his
308
00:27:02,390 --> 00:27:03,610
laboratory be duplicated?
309
00:27:04,190 --> 00:27:10,550
Yes, but I never once for a moment
imagined that... Mr. Rourke, are you by
310
00:27:10,550 --> 00:27:11,910
chance putting me on?
311
00:27:12,270 --> 00:27:16,610
I mean, he doesn't even look like... Or
like the monster of the movie.
312
00:27:17,130 --> 00:27:19,390
My dear doctor, this is not the world of
make -believe.
313
00:27:20,390 --> 00:27:22,330
We are dealing with real life.
314
00:27:23,650 --> 00:27:27,930
Well, I still don't understand why
you're so upset. I mean, he wants to go
315
00:27:27,930 --> 00:27:34,310
me. He wants, doctor, what every child
wants, to please the adults around him.
316
00:27:34,970 --> 00:27:36,070
Well, he's not afraid.
317
00:27:38,230 --> 00:27:44,190
Dr. Frankenstein, the world will see him
as he is, and people will react
318
00:27:44,190 --> 00:27:49,850
predictably. Some will be horrified,
some will laugh, and some
319
00:27:49,850 --> 00:27:52,870
will taunt him cruelly.
320
00:27:53,770 --> 00:27:57,730
The way they have taunted you about your
name all your life. No, Doctor, no.
321
00:27:58,450 --> 00:28:00,210
No, he must not leave here.
322
00:28:01,690 --> 00:28:05,710
Look, I have no intention of putting him
on public display.
323
00:28:06,230 --> 00:28:08,350
He is a biological miracle.
324
00:28:08,730 --> 00:28:11,690
He'll be studied by scientists and very
well cared for.
325
00:28:12,170 --> 00:28:17,330
Doctor, I fear your desire to rid your
family name of ridicule has blinded you.
326
00:28:18,250 --> 00:28:23,810
This entity is a living creature.
327
00:28:24,850 --> 00:28:27,610
He has a human beating heart.
328
00:28:31,350 --> 00:28:33,290
He may even have a soul.
329
00:28:46,510 --> 00:28:50,570
Someone once said, there is nothing
ugly.
330
00:28:50,890 --> 00:28:53,070
I never saw an ugly thing in my life.
331
00:28:53,330 --> 00:28:56,510
For let the form of an object be what it
may.
332
00:28:57,070 --> 00:29:03,350
Light, shade, and perspective will
always make it beautiful.
333
00:29:17,930 --> 00:29:19,390
Oh, these poor feet of mine.
334
00:29:20,750 --> 00:29:23,190
I feel like I've worn them right up to
my kneecaps.
335
00:29:23,870 --> 00:29:29,010
Well, what could a body expect if you
write up a few fancy insurance policies?
336
00:29:29,970 --> 00:29:31,390
You still don't believe me, do you?
337
00:29:32,310 --> 00:29:35,670
Look, if you want to play make -believe,
you go right on and have at it.
338
00:29:36,110 --> 00:29:38,550
Just so long as I get an honest day's
work out of you.
339
00:29:38,850 --> 00:29:41,990
Hey, Maggie, you know I was wondering.
340
00:29:42,730 --> 00:29:45,730
You know those bikers, why do they keep
showing up around here?
341
00:29:47,919 --> 00:29:49,220
Oh, kids is all.
342
00:29:49,980 --> 00:29:50,980
That's not all.
343
00:29:51,220 --> 00:29:53,260
You're frightened of them a lot. Now,
why?
344
00:29:54,260 --> 00:29:57,000
Well, they rustled one of my steers.
345
00:29:57,820 --> 00:30:00,500
I got the sheriff after him, but he had
no proof.
346
00:30:01,700 --> 00:30:03,240
And now they got it in for me.
347
00:30:04,920 --> 00:30:08,800
Well, that husband of yours, he sure
saddled you with a lot of trouble,
348
00:30:08,800 --> 00:30:09,719
he?
349
00:30:09,720 --> 00:30:13,000
No money, a stony piece of ground and a
boy to raise.
350
00:30:13,420 --> 00:30:14,740
And a half -finished house.
351
00:30:15,640 --> 00:30:16,619
Well, Sam.
352
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
meant well.
353
00:30:18,860 --> 00:30:20,560
You any good at fixing roofs?
354
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
Now, hold it, lady.
355
00:30:22,560 --> 00:30:26,960
This hired hand is retiring tomorrow
evening, the minute I'm through sewing
356
00:30:26,960 --> 00:30:27,960
eastern pasture.
357
00:30:28,920 --> 00:30:30,940
Well, you can't blame a body for trying.
358
00:30:33,780 --> 00:30:37,760
Maggie, I know it's none of my business,
but why don't you sell this place?
359
00:30:38,820 --> 00:30:40,940
You know, you are absolutely right,
Joel.
360
00:30:41,240 --> 00:30:42,920
It is none of your business.
361
00:30:43,140 --> 00:30:45,280
You just do the job I hired you to do.
362
00:30:45,940 --> 00:30:50,800
Now listen to me, lady. You didn't hire
me to do any job. Rock didn't hire me.
363
00:30:50,840 --> 00:30:54,220
Nobody else hired me. You were in
trouble and I was trying to help you
364
00:30:54,480 --> 00:30:58,420
Then just finish the job you started and
go on your way wherever you're going.
365
00:30:58,800 --> 00:31:00,620
Thanks. I'm going to do just that.
366
00:31:02,100 --> 00:31:03,460
Look, Joel.
367
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
Joel.
368
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
I'm sorry.
369
00:31:08,120 --> 00:31:10,860
I'm just all tuckered out tonight and
I'm worried.
370
00:31:11,360 --> 00:31:13,080
I just want to keep things going.
371
00:31:13,480 --> 00:31:15,240
Bring in one good harvest.
372
00:31:15,710 --> 00:31:16,790
I know we can survive.
373
00:31:17,270 --> 00:31:19,710
Make this the place that Sam always
dreamed of.
374
00:31:21,470 --> 00:31:23,290
Would you help me, please?
375
00:31:26,390 --> 00:31:29,010
Well, I'll think about it.
376
00:32:07,690 --> 00:32:08,690
Hi.
377
00:32:09,490 --> 00:32:10,550
Listen to this.
378
00:32:11,030 --> 00:32:13,650
I keep six honest, serving men.
379
00:32:13,970 --> 00:32:15,670
They taught me all I knew.
380
00:32:15,990 --> 00:32:21,010
Their names are what and why and when
and how and where and who.
381
00:32:23,170 --> 00:32:24,910
Oh, it's only a poem.
382
00:32:25,210 --> 00:32:27,050
You don't have to understand it.
383
00:32:27,950 --> 00:32:30,930
Poems are about the way people feel
about things.
384
00:32:31,570 --> 00:32:36,110
Did the Baron make that?
385
00:32:37,560 --> 00:32:42,340
No. Dan cannot know how I feel.
386
00:32:53,320 --> 00:32:54,500
Sit down.
387
00:33:10,580 --> 00:33:12,340
Over the fence.
388
00:33:13,380 --> 00:33:18,500
Why did the cat jump?
389
00:33:20,360 --> 00:33:21,900
I don't know why.
390
00:33:22,440 --> 00:33:24,200
I'm just teaching you to read it.
391
00:33:25,180 --> 00:33:31,500
You and Mr. Rock are my friends.
392
00:33:32,820 --> 00:33:38,840
You must teach me before...
393
00:33:40,040 --> 00:33:42,620
I go to live with people.
394
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
Go?
395
00:33:48,220 --> 00:33:50,040
But you can't. You know that.
396
00:33:51,620 --> 00:33:53,980
He'll get into trouble. People will hurt
him.
397
00:33:54,860 --> 00:33:57,920
Julie, I'm going to take care of him
myself.
398
00:33:58,740 --> 00:34:02,580
Now, I know how Mr. Rourke feels about
it, and I've thought it all over.
399
00:34:03,280 --> 00:34:04,900
He'll be perfectly safe with me.
400
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
He's just...
401
00:34:07,710 --> 00:34:12,310
Too valuable to science to remain here
undiscovered for centuries.
402
00:34:13,330 --> 00:34:14,909
You're absolutely right, Doctor.
403
00:34:16,590 --> 00:34:17,590
Come on,
404
00:34:20,510 --> 00:34:21,109
let's go.
405
00:34:21,110 --> 00:34:24,170
Who are you? What do you want? Come on,
move it. You too, Doc. Let's go.
406
00:34:25,469 --> 00:34:26,550
Come on, come on.
407
00:34:29,710 --> 00:34:32,010
Keep moving or we kill the women. Come
on.
408
00:34:39,600 --> 00:34:41,760
What about her? Forget her. Come on.
Woo.
409
00:34:42,020 --> 00:34:43,020
Woo.
410
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Mr.
411
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
Rock.
412
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
Mr. Rock.
413
00:34:57,940 --> 00:34:59,260
Come on. Come on. Move. Move.
414
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
In the truck.
415
00:36:17,160 --> 00:36:18,160
Finally made contact.
416
00:36:18,420 --> 00:36:19,700
The boat will be here in an hour.
417
00:36:21,120 --> 00:36:22,660
Won't be too soon for me, huh?
418
00:36:27,840 --> 00:36:28,260
Maybe
419
00:36:28,260 --> 00:36:37,620
we
420
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
should take it.
421
00:37:03,210 --> 00:37:04,210
am your friend.
422
00:37:04,450 --> 00:37:06,770
You were created to be superior.
423
00:37:07,530 --> 00:37:11,750
The Baron would not like it if you do
something to destroy his hopes and
424
00:37:11,750 --> 00:37:12,930
aspirations for you.
425
00:37:34,280 --> 00:37:35,620
Mr. Rourke, he's hurt.
426
00:37:36,080 --> 00:37:40,100
He has been hurt each time he ventured
into a world that was not prepared to
427
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
accept him, Doctor.
428
00:37:42,080 --> 00:37:44,920
In the Baron's castle, he's only a part
of literature.
429
00:37:45,740 --> 00:37:47,200
But there he is safe.
430
00:37:48,420 --> 00:37:49,960
You must make him understand that.
431
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
All right.
432
00:37:53,760 --> 00:37:54,780
I'll talk to him.
433
00:38:26,480 --> 00:38:27,960
Oh, thanks a lot, Mr. Rourke.
434
00:38:28,820 --> 00:38:31,240
I really know how to fulfill a fantasy.
435
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
help you?
436
00:39:02,780 --> 00:39:03,780
Go.
437
00:39:04,240 --> 00:39:05,800
Go. Please.
438
00:39:06,340 --> 00:39:07,900
I want to help you.
439
00:39:08,600 --> 00:39:15,100
Your friends put me in a cage.
440
00:39:16,040 --> 00:39:20,320
But they're not my friends. I tried to
tell you they're not my friends. I don't
441
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
know who they are.
442
00:39:23,720 --> 00:39:29,620
Why do people hurt?
443
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
It's not your fault.
444
00:39:36,360 --> 00:39:38,020
People don't understand you.
445
00:39:38,860 --> 00:39:45,640
Why do people hurt what they do not
446
00:39:45,640 --> 00:39:46,900
understand?
447
00:39:51,040 --> 00:39:53,220
Sometimes people are like that.
448
00:39:54,680 --> 00:39:57,320
That's why I have to leave here as soon
as possible.
449
00:39:58,520 --> 00:40:02,820
You will take me?
450
00:40:03,820 --> 00:40:08,320
With you I can't take you back with me
451
00:40:08,320 --> 00:40:17,440
I
452
00:40:17,440 --> 00:40:24,220
Would even let you put me
453
00:40:24,220 --> 00:40:30,980
the cage You're safe
454
00:40:30,980 --> 00:40:31,980
here
455
00:40:32,230 --> 00:40:36,490
With your garden and your coat and your
chicken.
456
00:40:37,710 --> 00:40:38,970
And Mr. Rourke.
457
00:40:41,910 --> 00:40:44,650
He can protect you so much better than I
can.
458
00:40:47,030 --> 00:40:52,550
But... I want to see you.
459
00:40:55,750 --> 00:41:00,770
When you want to see me, you close your
eyes.
460
00:41:03,470 --> 00:41:04,470
And I'll be there.
461
00:41:06,150 --> 00:41:12,090
And I will try to come back as often as
I can.
462
00:41:13,230 --> 00:41:15,610
And maybe I can even bring some more
friends with me.
463
00:41:16,890 --> 00:41:18,090
Oh, don't be afraid.
464
00:41:19,730 --> 00:41:21,350
Don't be afraid. It won't hurt you.
465
00:41:23,010 --> 00:41:26,010
It'll help you sleep and feel better.
466
00:42:32,780 --> 00:42:33,780
It's done.
467
00:42:34,280 --> 00:42:35,780
You really figure this new seat'll work?
468
00:42:36,260 --> 00:42:38,920
Well, the old gaffer in the tinker's
wagon, he says it would.
469
00:42:39,380 --> 00:42:41,040
Well, we want to thank you, Joe
Campbell.
470
00:42:42,120 --> 00:42:44,420
Now, I want to talk to you about that
roof.
471
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Oh, no, Maggie.
472
00:42:46,120 --> 00:42:47,400
No, no, I got to move on.
473
00:42:48,140 --> 00:42:49,058
Must you?
474
00:42:49,060 --> 00:42:50,640
Really? Oh, please stay.
475
00:42:50,940 --> 00:42:52,100
We like you a whole lot.
476
00:42:52,320 --> 00:42:56,040
Well, I like you both, too, but... Well,
I want to see what's on the other side
477
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
of that ridge.
478
00:42:58,380 --> 00:43:01,040
Well, here's the rest of your money.
479
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
Maggie, you keep it.
480
00:43:02,940 --> 00:43:05,900
Some saddle tramp will come by and you
could pay him to fix a roof.
481
00:43:06,840 --> 00:43:10,220
Joel, isn't there anything I can say
that would keep you?
482
00:43:21,100 --> 00:43:22,140
No, no.
483
00:43:22,520 --> 00:43:24,320
Helen ain't gonna help. You watch Mom.
484
00:43:47,950 --> 00:43:50,290
What would John Wayne do in a situation
such as this?
485
00:43:51,150 --> 00:43:54,050
Since you're on private land, I suggest
you move out.
486
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Move?
487
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Sure, we'll move.
488
00:43:57,450 --> 00:43:58,470
Let's move it, partner.
489
00:44:29,450 --> 00:44:30,450
All right, you creeps.
490
00:44:30,610 --> 00:44:33,550
Get on your bikes and climb over that
ridge and don't look back.
491
00:44:33,950 --> 00:44:34,950
You hear?
492
00:44:35,990 --> 00:44:36,990
I hear.
493
00:44:41,090 --> 00:44:44,090
It's not so bad. The three of us can put
it right.
494
00:44:44,330 --> 00:44:45,330
Three of us?
495
00:44:45,790 --> 00:44:46,790
Oh, no.
496
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
I got it right.
497
00:44:48,290 --> 00:44:50,730
But there's just too much work. It never
ends.
498
00:44:58,529 --> 00:45:01,150
Besides, it's right nice having a man
around again.
499
00:45:01,850 --> 00:45:02,850
I'm sorry.
500
00:45:03,390 --> 00:45:04,390
I can't.
501
00:45:10,250 --> 00:45:16,790
Your fantasy is over, Mr. Campbell.
502
00:45:17,430 --> 00:45:18,430
Ready to go back?
503
00:45:19,790 --> 00:45:20,790
I'm not so sure.
504
00:45:21,310 --> 00:45:22,470
I'm afraid I don't understand.
505
00:45:24,090 --> 00:45:26,070
Well, I'd like to ask a special favor.
506
00:45:26,310 --> 00:45:27,310
Oh?
507
00:45:27,340 --> 00:45:31,020
Like you said, I've never been very good
about making commitments.
508
00:45:31,600 --> 00:45:34,000
And you are now thinking about making a
commitment?
509
00:45:39,960 --> 00:45:41,120
Yes, Mr. Rock.
510
00:45:42,400 --> 00:45:49,040
I'd like to make a commitment to Maggie,
to Josh, and to this no -good,
511
00:45:49,120 --> 00:45:53,840
dried -up, wheat -filled ground that I'd
like to turn into another Garden of
512
00:45:53,840 --> 00:45:54,799
Eden.
513
00:45:54,800 --> 00:45:58,800
In short, you are asking my permission
to become a permanent resident of
514
00:45:58,800 --> 00:46:02,000
Island. And a committed one.
515
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Yes, I am.
516
00:46:07,800 --> 00:46:09,400
They need you, Mr. Campbell.
517
00:46:11,440 --> 00:46:12,460
And you need them.
518
00:46:15,300 --> 00:46:16,300
Permission granted.
519
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
Thank you both.
520
00:46:57,890 --> 00:47:01,690
I'm so loaded down with photographs and
tapes and transcripts.
521
00:47:02,150 --> 00:47:04,590
No one will ever laugh at the Baron's
name again.
522
00:47:05,870 --> 00:47:07,610
Your new friend is going to miss you.
523
00:47:09,210 --> 00:47:11,870
I'm going to have my company build a
laboratory here.
524
00:47:12,470 --> 00:47:16,770
I think I can convince them that the
secret of agelessness is right here on
525
00:47:16,770 --> 00:47:17,770
island.
526
00:47:18,150 --> 00:47:22,450
And I'll be able to spend part of the
year with him and his garden.
527
00:47:23,490 --> 00:47:25,170
He will wait patiently.
528
00:47:26,040 --> 00:47:27,040
Safely.
529
00:47:28,980 --> 00:47:34,820
Julie, read poems to him about good
people.
530
00:47:35,760 --> 00:47:36,900
I promise.
531
00:47:38,960 --> 00:47:39,960
Goodbye, Doctor.
532
00:47:52,940 --> 00:47:55,620
Julie, you have performed admirably.
533
00:47:56,460 --> 00:47:58,500
Thank you. I'd like to buy you dinner
tonight.
534
00:47:59,640 --> 00:48:01,160
Thank you, Mr. Rourke.
535
00:48:02,360 --> 00:48:07,640
But I think I should spend some time
with a friend who's a bit sad just now.
536
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Very well.
537
00:48:11,580 --> 00:48:13,100
Shall we make a dinner for three?
40685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.