All language subtitles for fantasy_island_s04e24_paquito_s_birthday_-_technical_advisor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,220 --> 00:00:55,220 The plan! 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,360 The plan! 3 00:01:09,180 --> 00:01:11,460 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 4 00:01:57,370 --> 00:01:58,410 Smiles, everyone, smiles. 5 00:02:08,270 --> 00:02:10,389 Those people, are they here for a fantasy? 6 00:02:11,170 --> 00:02:12,370 Indeed they are, too. 7 00:02:12,850 --> 00:02:14,750 They look like they cannot afford it. 8 00:02:15,030 --> 00:02:16,430 What kind of deal did you make? 9 00:02:18,050 --> 00:02:22,050 First I will tell you their story, and then you will tell me about the deal I 10 00:02:22,050 --> 00:02:22,969 made, all right? 11 00:02:22,970 --> 00:02:24,030 Don't be so boss. 12 00:02:24,530 --> 00:02:26,550 Sometimes you're a stalker for said story. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 Am I? 14 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 We shall see. 15 00:02:31,270 --> 00:02:36,350 Senor Manuel Lopez is a farmer. He owns a very small piece of arid land in 16 00:02:36,350 --> 00:02:37,350 Durango, Mexico. 17 00:02:38,190 --> 00:02:41,410 The lady is Consuelo, his devoted wife. 18 00:02:42,390 --> 00:02:45,350 The boy is Paco, their son. He's almost eight. 19 00:02:45,950 --> 00:02:48,990 Last year he was on his deathbed from an infection. 20 00:02:50,410 --> 00:02:53,410 He talked of nothing but a birthday party. 21 00:02:54,410 --> 00:03:00,650 Manuel and Consuelo promised God that if Paco lived, they would give him a 22 00:03:00,650 --> 00:03:02,850 birthday party he would never forget. 23 00:03:05,410 --> 00:03:07,010 Do you have something to say now, Pastor? 24 00:03:07,530 --> 00:03:09,470 Yes. Give them the full treatment. 25 00:03:09,730 --> 00:03:10,730 First class. 26 00:03:11,010 --> 00:03:14,650 Unfortunately for the Lopez family, they are about to be treated. 27 00:03:15,650 --> 00:03:19,810 But in a way that definitely may not be first class. 28 00:03:25,470 --> 00:03:28,230 Wow. I like her. Who is she? 29 00:03:28,530 --> 00:03:30,930 Miss Nancy Harvester of Toledo, Ohio. 30 00:03:31,610 --> 00:03:36,090 For years, she has been the nurse to her aged uncle, who was an invalid. 31 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 And if she knows anything at all about life, it is only from the pages of the 32 00:03:41,520 --> 00:03:43,720 many books that have been her only companions. 33 00:03:46,240 --> 00:03:47,480 What's the fantasy, boss? 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,260 Oh, the lady has no fantasy. 35 00:03:50,200 --> 00:03:54,460 She is here for the reading of her uncle's will, of which I am the 36 00:03:54,460 --> 00:03:56,220 mean... Exactly the two. 37 00:03:56,600 --> 00:04:02,400 Among the many assets she has inherited, Miss Nancy Harvester has also been 38 00:04:02,400 --> 00:04:03,800 willed a fantasy. 39 00:04:04,780 --> 00:04:07,320 A fantasy she knows nothing about. 40 00:04:08,180 --> 00:04:09,180 That's weird. 41 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 We never had that before. 42 00:04:13,300 --> 00:04:18,320 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. Welcome to Fantasy Island. 43 00:04:42,900 --> 00:04:45,140 Nobody. Nobody. 44 00:05:23,070 --> 00:05:24,530 Oh, ho, ho, ho, ho. 45 00:05:25,430 --> 00:05:28,810 What do they call this place, Mr. Rourke? Manuel, stop questioning Mr. 46 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 He's tired from the drive. 47 00:05:30,790 --> 00:05:33,870 I'm just asking for a name. I want to tell my friends where I was. 48 00:05:34,750 --> 00:05:37,150 Mr. Rourke, I was just going for a ride. 49 00:05:37,570 --> 00:05:38,570 Later, mister, please. 50 00:05:39,270 --> 00:05:41,350 Señor lores, we drove as fast as we could. 51 00:05:41,770 --> 00:05:46,190 May I present to our guests, Mr. and Mrs. Manuel, Consuelo, 52 00:05:46,190 --> 00:05:49,230 Paquito. 53 00:05:51,510 --> 00:05:52,489 This is... 54 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 In her place? 55 00:05:53,930 --> 00:05:56,310 Jose, do you mind taking the piñata to the house? 56 00:05:56,710 --> 00:05:57,710 Certainly, Mr. Rourke. 57 00:05:58,470 --> 00:05:59,490 You brought me here? 58 00:05:59,710 --> 00:06:02,430 What a pleasant surprise, Cousin Dolores. 59 00:06:03,570 --> 00:06:05,890 Mr. Rourke, will you take us back, please? 60 00:06:07,690 --> 00:06:08,690 Where'd he go? 61 00:06:09,910 --> 00:06:10,910 Mr. Rourke? 62 00:06:10,990 --> 00:06:13,570 Manuel, my home is your home. 63 00:06:13,790 --> 00:06:15,710 Now, stop this nonsense and come inside. 64 00:06:15,930 --> 00:06:17,030 Paquito, take my hand. 65 00:06:20,650 --> 00:06:26,070 If you intend to walk back to the Fantasy Island Hotel, it is 37 miles 66 00:06:28,010 --> 00:06:30,290 I once had an accident in three days. 67 00:06:30,850 --> 00:06:32,990 You should do at least as well. 68 00:06:42,230 --> 00:06:45,310 I have avoided that woman for 15 years. 69 00:06:45,590 --> 00:06:47,790 Manuel, God gave us our son back. 70 00:06:48,220 --> 00:06:49,900 We promised him a very special birthday. 71 00:06:50,200 --> 00:06:53,300 Please, just until the party. Then we'll go. 72 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 What harm? 73 00:07:01,060 --> 00:07:01,580 Let 74 00:07:01,580 --> 00:07:08,560 me 75 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 see. 76 00:07:11,700 --> 00:07:13,560 And for my niece? 77 00:07:14,060 --> 00:07:19,960 My soul surviving heir in addition to material rewards, etc., etc., etc. 78 00:07:20,640 --> 00:07:27,620 Here. A fantasy all her own. To repay my dear and devoted niece for the 79 00:07:27,620 --> 00:07:30,180 youthful years she sacrificed in my behalf. 80 00:07:30,460 --> 00:07:36,120 I wish her to laugh and cry and dance till dawn and have 81 00:07:36,120 --> 00:07:38,680 an affair du coeur. 82 00:07:39,700 --> 00:07:41,280 A romantic affair. 83 00:07:42,080 --> 00:07:44,520 Precisely. No, please. No affair. 84 00:07:45,000 --> 00:07:47,620 I mean, I've never had one. 85 00:07:48,820 --> 00:07:51,140 It's just not me. I just couldn't do it. 86 00:07:55,700 --> 00:07:57,440 What is it, Miss Harvester? 87 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 Gene. 88 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 Gene Jefferson. 89 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Oh. 90 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 Hi. 91 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Hi, Gene. 92 00:08:06,260 --> 00:08:08,040 Nancy. Nancy Harvester. 93 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 I'm back home. 94 00:08:10,020 --> 00:08:11,020 Maple Street. 95 00:08:11,530 --> 00:08:15,490 Big house with all the barns. Oh, the girl in the upstairs window. 96 00:08:15,970 --> 00:08:17,330 Old man Harvester's niece. 97 00:08:17,590 --> 00:08:19,090 Yeah. Yeah. 98 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 Right. 99 00:08:20,790 --> 00:08:21,790 Yeah. 100 00:08:28,530 --> 00:08:30,590 Isn't it great meeting like this? 101 00:08:30,790 --> 00:08:32,289 Yeah, sure. It's a nice coincidence. 102 00:08:32,850 --> 00:08:33,890 We'll see you around. 103 00:08:50,250 --> 00:08:56,050 I mean, I never had a sister or girlfriend or anybody to talk to about 104 00:08:56,050 --> 00:08:57,050 things. 105 00:08:57,750 --> 00:08:59,270 Oh, there's so much I want to know. 106 00:09:00,670 --> 00:09:05,210 I suggest that now you reconsider your uncle's kind bequest of a fantasy. 107 00:09:07,050 --> 00:09:13,330 As a matter of fact, I know a certain woman, a lady of infinite 108 00:09:13,330 --> 00:09:14,730 grace and charm. 109 00:09:15,350 --> 00:09:17,970 I could prevail upon her to come to Fantasy Island. 110 00:09:18,590 --> 00:09:24,790 And act as... Shall we call her your own personal technical advisor? 111 00:09:25,410 --> 00:09:26,890 Oh, Mr. Rourke. 112 00:09:27,190 --> 00:09:28,470 Please, anything. 113 00:09:44,819 --> 00:09:46,800 Young man, do you like iced tea? 114 00:09:47,420 --> 00:09:49,820 You better say yes, I don't like drinking alone. 115 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 Come on. 116 00:09:51,800 --> 00:09:53,060 She thinks I'm trash. 117 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 She never called you trash. 118 00:09:55,520 --> 00:09:56,820 She doesn't have to say it. 119 00:09:57,860 --> 00:09:59,020 That's the way the rich are. 120 00:09:59,260 --> 00:10:01,640 No! That's the way the poor like you are. 121 00:10:02,780 --> 00:10:05,880 When the well dried out, you didn't let me ride and ask her for a loan so we 122 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 could drill a new one. 123 00:10:07,380 --> 00:10:09,540 And then the taxes went up and you wouldn't let me ride her then. 124 00:10:10,180 --> 00:10:12,720 And now the bank said we had to bring up our mortgage payments to date. 125 00:10:13,130 --> 00:10:15,810 You want me on my knees to her because she has money. 126 00:10:16,170 --> 00:10:17,170 No. 127 00:10:17,410 --> 00:10:19,070 It's a coincidence that we're here. 128 00:10:19,470 --> 00:10:22,790 It's Mr. Rourke. My cousin is rich. I don't have a vessel. You're tired of 129 00:10:22,790 --> 00:10:23,950 working like a dog. It's true. 130 00:10:24,170 --> 00:10:27,610 I'm a failure. As a father, as a farmer, 131 00:10:27,750 --> 00:10:33,090 and lately as a husband. 132 00:10:38,790 --> 00:10:39,790 What are you doing? 133 00:10:46,550 --> 00:10:50,430 Well, stay. I just want to change my shirt. 134 00:10:58,650 --> 00:11:00,570 We paid to give the boy a fantasy. 135 00:11:02,030 --> 00:11:07,850 We might as well get our money's worth before I drag you back to that rock I 136 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 call a farm. 137 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 What was it, Paquito? 138 00:11:13,070 --> 00:11:15,930 Our place reminds him of a picture he saw of the moon. 139 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 It's mine. 140 00:11:25,490 --> 00:11:26,490 Where did you get that dress? 141 00:11:28,690 --> 00:11:32,210 Dolores had so many that don't fit her anymore, she said I could take my pick. 142 00:11:36,610 --> 00:11:42,850 You won't find me wearing it. 143 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Hey, 144 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Mark. 145 00:12:05,860 --> 00:12:07,180 Where are you going? 146 00:12:07,520 --> 00:12:11,740 Miss Nancy Harvest's fantasy requires immediate and expert assistance. 147 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Okay, I'm ready. 148 00:12:14,810 --> 00:12:19,050 This time the expert must be a woman of specific feminine abilities. 149 00:12:20,070 --> 00:12:21,830 Oh, no, not her again. 150 00:12:22,310 --> 00:12:25,390 Yes, Tattoo, the situation is critical. 151 00:12:51,120 --> 00:12:52,520 Repel the invaders! 152 00:13:12,400 --> 00:13:17,720 Well, shall I jump to my feet and embrace you to my bosom? 153 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 My dear Helen of Troy. 154 00:13:20,510 --> 00:13:23,770 Just seeing you satisfies my appetite for normal pleasures. 155 00:13:24,210 --> 00:13:26,490 Then you can't be very hungry. 156 00:13:27,170 --> 00:13:28,790 How long has it been? 157 00:13:29,110 --> 00:13:31,810 A few hundred years, more or less. 158 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Only that? 159 00:13:33,590 --> 00:13:35,450 It seemed like a thousand. 160 00:13:36,730 --> 00:13:38,890 Do you remember where? 161 00:13:39,470 --> 00:13:44,490 Yes, the Empress lent us her house outside Tsinghua. 162 00:13:48,840 --> 00:13:53,320 We both have our duties, which is why I'm here. 163 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 What? Yes. 164 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Work? 165 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Yes. 166 00:13:58,880 --> 00:14:02,520 You just snap your fingers whenever you need me and expect me to come to your 167 00:14:02,520 --> 00:14:07,060 aid? There is a young lady, a Miss Nancy Harvester. There are great difficulties 168 00:14:07,060 --> 00:14:11,040 with her fantasy. My dear Helen, the child has never lived. 169 00:14:11,860 --> 00:14:15,980 And if we do not help her, she may never know what it is to be a woman. 170 00:14:17,120 --> 00:14:18,700 No experiences at all? 171 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 None. 172 00:14:21,020 --> 00:14:23,380 Are there really some left like that? 173 00:14:24,260 --> 00:14:25,260 At least one. 174 00:14:27,380 --> 00:14:29,320 Grant me a wish if I help you? 175 00:14:30,280 --> 00:14:32,180 If it is within my power. 176 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Oh, it is. 177 00:14:34,100 --> 00:14:39,680 Now, take me to your young lady, and I shall transform her into a brilliantly 178 00:14:39,680 --> 00:14:44,400 charming, in -control winner overnight. Lady Helen, I caution you, please. 179 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 Your power. 180 00:14:46,670 --> 00:14:50,010 Can sow havoc. We don't want to destroy this child. 181 00:14:51,650 --> 00:14:55,870 Flatterer. Okay, just a touch of class for the young lady. 182 00:14:56,210 --> 00:14:59,870 If you will only remember that your goal is simply to get her caught up on 183 00:14:59,870 --> 00:15:01,210 living. No more. 184 00:15:02,050 --> 00:15:03,470 Don't you trust me? 185 00:15:25,680 --> 00:15:31,580 Donna Dolores has a million cows and ten million chickens. 186 00:15:33,360 --> 00:15:35,420 Come on now, you have to take a nap. 187 00:15:35,640 --> 00:15:37,420 It's been a long, hard trip. 188 00:15:37,900 --> 00:15:40,220 But I wanted to see the horses. 189 00:15:41,320 --> 00:15:42,320 Tomorrow. 190 00:15:43,140 --> 00:15:47,340 I like her, Mama, but Papa doesn't. Why? 191 00:16:05,390 --> 00:16:06,590 You must be very proud. 192 00:16:07,150 --> 00:16:12,070 Oh, yes, he's a fine boy. Oh, fine is not the word. I never met a child like 193 00:16:12,070 --> 00:16:16,690 that. The intelligence, the questions he threw at me. How is he being educated? 194 00:16:17,050 --> 00:16:18,130 Where does he go to school? 195 00:16:18,430 --> 00:16:19,430 Has he other interests? 196 00:16:19,610 --> 00:16:21,350 He told me he likes music. 197 00:16:21,590 --> 00:16:23,850 Well, now he's here, we shall talk about it. 198 00:16:39,470 --> 00:16:41,970 Lady Helen, I caution you again. 199 00:16:42,470 --> 00:16:45,430 Please. We don't want to destroy this child. 200 00:16:48,190 --> 00:16:50,330 My dear Rourke, relax. 201 00:16:50,790 --> 00:16:51,870 Be calm. 202 00:16:52,310 --> 00:16:53,690 It's in my hand. 203 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Oh, Mr. Roy. 204 00:17:10,980 --> 00:17:17,660 Miss Nancy Harvester, Lady Helen... Trask, your technical advisor. 205 00:17:19,020 --> 00:17:20,480 Um, it won't work. 206 00:17:20,940 --> 00:17:26,300 My dear, if I could get Josephine ready for Napoleon's court, I can certainly 207 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 help you. 208 00:17:27,480 --> 00:17:30,080 Bonjour the competition that woman had. 209 00:17:36,780 --> 00:17:38,360 Please don't tease me. 210 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 I'd like to forget the whole project. 211 00:17:40,480 --> 00:17:42,700 Oh, please don't be afraid, Miss Harvester. 212 00:17:43,140 --> 00:17:46,780 Miss Trask is the very best in her business. 213 00:17:49,260 --> 00:17:52,520 Now, I've brought some clothing for you, Mr. Rourke. It told me your sizes. 214 00:17:52,820 --> 00:17:55,060 And I have enough makeup for the corps de ballet. 215 00:17:55,740 --> 00:17:57,300 Why don't you go in and take a look? 216 00:18:07,440 --> 00:18:08,740 She is sweet. 217 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 Yes. 218 00:18:10,700 --> 00:18:15,480 I caution you once more. 219 00:18:16,120 --> 00:18:21,220 Push her too hard, and she may retreat back into that shell for the rest of her 220 00:18:21,220 --> 00:18:24,860 life. Haven't you read your history books about Helen of Troy? 221 00:18:25,140 --> 00:18:30,200 Oh, forgive me. Yes, the historians describe you as an innocent symbol of 222 00:18:30,200 --> 00:18:34,740 purity. I know you're going to throw that damn Trojan War in my face again. 223 00:18:35,080 --> 00:18:36,660 Lady Helen, please, please, please calm yourself. 224 00:18:38,400 --> 00:18:39,760 Paris kidnapped me. 225 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Ask Aphrodite. 226 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 Ask Phil. 227 00:18:42,600 --> 00:18:45,880 There was nothing I could do about it. I didn't want to be there. And then that 228 00:18:45,880 --> 00:18:50,840 damn Trojan horse. I mean, what the hell could I do about it? I was totally 229 00:18:50,840 --> 00:18:52,220 helpless. You were. You were. 230 00:18:55,120 --> 00:18:58,960 I won't let your young lady down. 231 00:19:00,560 --> 00:19:01,640 I have no fear of that. 232 00:19:03,520 --> 00:19:04,960 I will be watching you. 233 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Closely. 234 00:19:07,060 --> 00:19:08,520 Very closely. 235 00:19:13,040 --> 00:19:19,040 Two bubbles or one? 236 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 Two. 237 00:19:21,620 --> 00:19:22,680 You show off. 238 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 No, I don't. 239 00:19:24,920 --> 00:19:26,680 Am I having two birthdays? 240 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 No, my dear. 241 00:19:28,540 --> 00:19:29,980 Oh, no, no, this is just dinner. 242 00:19:30,300 --> 00:19:33,080 Your party is tomorrow after Elena and Jose's wedding. 243 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 Señora, disculpe. 244 00:19:34,540 --> 00:19:38,420 My brother's table is too small for our wedding party. But there is a large old 245 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 table in the attic. 246 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 Of course, you may have it, Jose. 247 00:19:42,020 --> 00:19:44,140 But why not have the wedding here? 248 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Gracias, señora. 249 00:19:47,020 --> 00:19:47,999 Muchas gracias. 250 00:19:48,000 --> 00:19:54,560 Permiso. Do they live here, too? 251 00:19:55,220 --> 00:19:56,280 They used to. 252 00:19:57,060 --> 00:19:58,140 This is me. 253 00:19:58,920 --> 00:20:04,220 And my dear husband, when we were young. He was a lovely man from a very fine 254 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 family. 255 00:20:05,760 --> 00:20:07,320 He died many years ago. 256 00:20:08,200 --> 00:20:10,380 Is that why you have no children? 257 00:20:11,020 --> 00:20:14,100 Paco, I could never have children, Paquito. 258 00:20:14,880 --> 00:20:17,040 That's why I live in this big house alone. 259 00:20:19,780 --> 00:20:21,460 That lady's dancing. 260 00:20:21,960 --> 00:20:26,660 Oh, I used to dance almost all of the original dances of Mexico with the best 261 00:20:26,660 --> 00:20:28,100 them. Right, Manuel? 262 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 She was pretty good as a kid. 263 00:20:32,780 --> 00:20:34,120 I am still good. 264 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Let's see. 265 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 What? 266 00:20:39,940 --> 00:20:40,940 Oh, 267 00:20:41,440 --> 00:20:56,480 my 268 00:20:56,480 --> 00:20:58,780 darling, I'm so pleased you are here. 269 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Oh, Paquito. 270 00:21:03,280 --> 00:21:05,200 Paquito, are you happy to be here with me? 271 00:21:05,500 --> 00:21:06,940 Oh, yes, Donna Dolores. 272 00:21:07,140 --> 00:21:09,280 I wish that I could live with you forever. 273 00:21:10,380 --> 00:21:11,500 Oh, my darling. 274 00:21:12,700 --> 00:21:15,420 I would like nothing better, Paquito, nothing better. 275 00:21:16,100 --> 00:21:17,100 Oh. 276 00:21:32,990 --> 00:21:34,790 You look ravishing. 277 00:21:36,330 --> 00:21:41,470 I guess this is one of those times you'd say... Oh, here 278 00:21:41,470 --> 00:21:44,550 goes everything. 279 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 Come on. 280 00:21:47,190 --> 00:21:49,090 You'll do just fine. 281 00:21:50,470 --> 00:21:52,010 At what? Who are we kidding? 282 00:21:52,250 --> 00:21:53,370 I can't even dance. 283 00:21:53,990 --> 00:21:55,030 Listen to me. 284 00:21:55,330 --> 00:21:58,470 On second thought, what's wrong with a nice, quiet, single person now that 285 00:21:58,470 --> 00:21:59,570 they've developed microwaves? 286 00:22:00,280 --> 00:22:05,840 This is one of those occasions when you say one more time, now concentrate. 287 00:22:07,160 --> 00:22:11,580 Love is exciting and sex comes with love. 288 00:22:11,880 --> 00:22:15,220 The world can be crashing around you, but you remain flaming. 289 00:22:16,060 --> 00:22:19,820 Try to suggest forbidden sinfulness even when you eat. 290 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 Males are mischievous. 291 00:22:21,860 --> 00:22:26,700 You show me a great man and I'll show you a fine boy grown up. 292 00:22:30,639 --> 00:22:32,420 Now, do you have it? 293 00:22:33,360 --> 00:22:34,500 I have it, Helen. 294 00:23:59,150 --> 00:24:01,570 I'm telling you, we had better get out of here. No. 295 00:24:02,090 --> 00:24:03,750 Paco must have his birthday party. 296 00:24:04,510 --> 00:24:07,810 Consuelo, she looks at our son like a vulture looks at a lamb. 297 00:24:08,250 --> 00:24:09,810 What do you think she can do, steal him? 298 00:24:10,190 --> 00:24:11,390 I don't know what she can do. 299 00:24:12,690 --> 00:24:14,150 She's rich. The rich can do anything. 300 00:24:17,810 --> 00:24:21,670 You see, Pacito, the bride is getting presents to help her become a good 301 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 housewife. 302 00:24:26,150 --> 00:24:27,230 A sewing machine. 303 00:24:30,540 --> 00:24:31,860 Suppose she can't sew. 304 00:24:32,760 --> 00:24:34,540 What if sister can't sew? 305 00:24:35,300 --> 00:24:36,580 Oh, how old is she? 306 00:24:37,160 --> 00:24:38,480 Six. Yeah. 307 00:24:40,560 --> 00:24:42,020 Well, I'm sure she will learn. 308 00:24:46,700 --> 00:24:48,280 They will be a happy family. 309 00:24:52,240 --> 00:24:54,920 Don't you need a baby to be a family? 310 00:24:55,580 --> 00:24:56,580 Indeed, Paquito. 311 00:24:58,000 --> 00:25:00,920 A child is the most important part of any family. 312 00:25:20,840 --> 00:25:26,220 My dear Lady Helen, I will assist you in any way I can, except that I will not 313 00:25:26,220 --> 00:25:29,800 give you permission to possess the body of Nancy Harvester. I simply cannot 314 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 countenance that. 315 00:25:31,120 --> 00:25:35,700 Rourke, don't handcuff me, or I warn you, for the first time in my existence, 316 00:25:35,700 --> 00:25:36,459 shall fail. 317 00:25:36,460 --> 00:25:40,080 Oh, I beg your pardon? You also failed with Marie Antoinette? 318 00:25:40,940 --> 00:25:43,480 You never did get your facts straight on that one. 319 00:25:43,820 --> 00:25:46,860 Marie Antoinette would still have her head if she'd only listened to me. 320 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Now, Rourke. 321 00:25:48,670 --> 00:25:53,350 Give me the tools I need to work with or let me out of it. The fantasy has 322 00:25:53,350 --> 00:25:56,650 already begun. You cannot quit. You know that. 323 00:25:57,830 --> 00:25:58,950 Rourke, please. 324 00:25:59,970 --> 00:26:03,070 I'll even give you back the wish you promised to grant me. 325 00:26:03,650 --> 00:26:07,890 All I want are a few opportunities to guide her through the steps. 326 00:26:08,450 --> 00:26:12,690 Like a mother would put a child's feet on hers. 327 00:26:13,810 --> 00:26:15,590 Give her some confidence. 328 00:26:16,050 --> 00:26:17,450 Show her how to take... 329 00:26:17,800 --> 00:26:20,360 One step at a time. 330 00:26:21,600 --> 00:26:22,760 Lady Helen. 331 00:26:24,440 --> 00:26:27,800 My sweet friend and associate. 332 00:26:28,780 --> 00:26:34,780 Given Nancy Harvester's body for one moment, I will never get you out. You 333 00:26:34,780 --> 00:26:39,200 that. I know that. You will live a lifetime in her form while incidentally 334 00:26:39,200 --> 00:26:43,100 cutting a swath of sexual devastation completely across the world. 335 00:26:43,720 --> 00:26:47,440 Would it really be so bad to have me around all the... 336 00:26:54,060 --> 00:26:58,360 But that particular young lady is fully entitled to experience every single 337 00:26:58,360 --> 00:27:01,100 moment of her life completely unfettered. 338 00:27:02,760 --> 00:27:05,340 You do agree with me, don't you? 339 00:27:06,720 --> 00:27:09,440 The trouble is I've gotten to like her. 340 00:27:10,200 --> 00:27:13,080 She's so eager, so hungry to live. 341 00:27:14,000 --> 00:27:17,800 And life is just waiting out there to punch her right in the mouth. 342 00:27:33,629 --> 00:27:35,510 Manuel, can I help in any way? 343 00:27:36,310 --> 00:27:37,310 There's been a flood. 344 00:27:38,530 --> 00:27:39,890 Most of our land is underwater. 345 00:27:41,530 --> 00:27:43,010 The livestock is endangered. 346 00:27:43,210 --> 00:27:44,430 The house is damaged. 347 00:27:46,690 --> 00:27:48,590 I must go back. 348 00:27:49,410 --> 00:27:50,410 Of course. 349 00:27:50,630 --> 00:27:52,810 I'll drive you both to the Fantasy Island plane. 350 00:27:53,170 --> 00:27:54,330 There is a late flight. 351 00:27:54,910 --> 00:27:57,330 The two of you can leave right after Paco's party. 352 00:27:57,750 --> 00:27:58,790 The two of us? 353 00:28:01,520 --> 00:28:02,900 What do you mean, the two of us? 354 00:28:03,140 --> 00:28:04,980 When we came here, I counted three of us. 355 00:28:05,260 --> 00:28:07,440 Well, I assumed you would leave the boy here. 356 00:28:09,700 --> 00:28:15,420 Oh, Manuel, listen to me. I want you to understand where my heart is. 357 00:28:16,060 --> 00:28:20,940 I want Paquito to stay here with me, for his sake as well as mine. It is a 358 00:28:20,940 --> 00:28:22,680 perfectly natural arrangement. 359 00:28:26,980 --> 00:28:31,000 What is so natural, señora, about... Separating a boy from his family. 360 00:28:31,940 --> 00:28:36,180 Well, Manuel, you said it yourself. Your hands are going to be full with that 361 00:28:36,180 --> 00:28:39,760 rock you're trying to farm. And now it is underwater. 362 00:28:40,540 --> 00:28:41,980 Don't feel sorry for us. 363 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 We've had floods before. 364 00:28:44,120 --> 00:28:45,600 We've lost our crops before. 365 00:28:46,180 --> 00:28:47,480 That's our way of life. 366 00:28:47,840 --> 00:28:50,660 Listen to me, both of you. I want to give him security. 367 00:28:51,520 --> 00:28:53,040 Provide for his every need. 368 00:28:53,400 --> 00:28:55,020 He will be my legal heir. 369 00:28:55,740 --> 00:28:58,780 Manuel, maybe she's right. 370 00:28:59,530 --> 00:29:01,330 Why must it be Paco's way, too? 371 00:29:02,770 --> 00:29:05,970 He deserves better. 372 00:29:08,250 --> 00:29:09,370 She's turned your head. 373 00:29:10,630 --> 00:29:12,430 He just started to get better. 374 00:29:13,250 --> 00:29:15,410 It's the only practical thing to do. 375 00:29:16,030 --> 00:29:18,550 When we get back on our feet again, we'll send for him. 376 00:29:19,630 --> 00:29:24,090 Consuelo, a child can only belong to one family, not to two. 377 00:29:24,490 --> 00:29:27,390 You're both young and strong and will have many children. 378 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 I want Paquito as my own son. 379 00:29:31,100 --> 00:29:33,940 I know he will learn to love me too when I have him to myself. 380 00:29:35,880 --> 00:29:41,260 You'll be compensated. I own other property back in the mainland, including 381 00:29:41,260 --> 00:29:43,360 large, successful working ranch. 382 00:29:44,080 --> 00:29:50,200 You mean we may never see him again? Never? You can't sell me! I won't let 383 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 I won't! 384 00:29:52,880 --> 00:29:54,640 Paquito? Paco! Wait, Paquito! 385 00:30:05,740 --> 00:30:07,400 I still hear them laughing at me at the disco. 386 00:30:08,580 --> 00:30:12,580 All you need is one positive, successful experience. 387 00:30:12,820 --> 00:30:14,300 And you'll have it tonight. 388 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 You will. 389 00:30:16,520 --> 00:30:19,560 The problem is, I'm not you. 390 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Would that help? 391 00:30:23,060 --> 00:30:25,380 Would you like to be me for a little while? 392 00:30:25,980 --> 00:30:29,160 Oh, Helen, if I could be you with him just this once. 393 00:30:29,500 --> 00:30:32,080 From then on, I'd be fine. I know I would be. 394 00:30:33,680 --> 00:30:36,500 Mr. Rourke refused me permission to do it. 395 00:30:38,360 --> 00:30:40,680 But we women must stick together. 396 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 After all, it's our world, too. 397 00:30:44,340 --> 00:30:48,640 You mean... I... you and I would be together? 398 00:30:50,820 --> 00:30:54,880 As all women are one, we are all women. 399 00:30:55,640 --> 00:30:57,800 United for this one night only. 400 00:30:58,520 --> 00:31:02,040 One heart, one soul, one being. 401 00:31:02,890 --> 00:31:03,890 How about that? 402 00:31:04,590 --> 00:31:05,650 Who are you? 403 00:31:07,350 --> 00:31:09,710 Go wash your face. Your makeup's smeared. 404 00:31:13,790 --> 00:31:14,790 Oh, Nancy. 405 00:31:15,450 --> 00:31:18,390 When you come out, you're going to be the new Nancy. 406 00:31:18,730 --> 00:31:20,590 You're going to be oozing confidence. 407 00:31:21,290 --> 00:31:25,210 That little body of yours might be a bit crowded with the both of us in there, 408 00:31:25,330 --> 00:31:30,090 but I promise you, we're going to have a wonderful time. 409 00:32:58,620 --> 00:32:59,620 Paquito. 410 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 Paquito. 411 00:33:06,420 --> 00:33:10,960 I guess I'm in trouble for running away. 412 00:33:11,600 --> 00:33:12,700 Just a little bit. 413 00:33:13,420 --> 00:33:16,020 But a man has a right to think things over. 414 00:33:16,460 --> 00:33:17,600 Live his own life. 415 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 Sit here, Paco. 416 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 Tell me something. 417 00:33:23,400 --> 00:33:24,420 Don't you like it here? 418 00:33:25,060 --> 00:33:26,060 Oh, yes. 419 00:33:26,300 --> 00:33:29,720 I love it. I'd rather be here than anywhere else in the world. 420 00:33:30,040 --> 00:33:32,620 Well, then why are you running away? This could be your new home. 421 00:33:33,780 --> 00:33:35,340 Without my mom, Papa. 422 00:33:37,580 --> 00:33:40,660 You just said that you'd rather be here than anywhere else in the world. 423 00:33:40,980 --> 00:33:46,540 But, Senor Rock, if my mama and papa don't have me, they're not a family. 424 00:33:47,020 --> 00:33:50,700 And they'll be sad and lonely, like Donna Dolores. 425 00:33:52,560 --> 00:33:54,300 Don't you feel sorry for her, Paco? 426 00:33:54,990 --> 00:34:00,850 Oh, she's a very nice lady, but she's not my mother. 427 00:34:19,650 --> 00:34:22,070 What do you say, you and me boogie? 428 00:34:23,500 --> 00:34:24,860 Oh, you got the right idea. 429 00:34:25,159 --> 00:34:26,340 The wrong chick. 430 00:34:43,199 --> 00:34:46,520 Whoa, ho, just in time. 431 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Just in time? 432 00:34:48,280 --> 00:34:52,520 I know, I know you forgot our date. I'm crushed and I'm devastated, but I 433 00:34:52,520 --> 00:34:53,288 forgive you. 434 00:34:53,290 --> 00:34:53,928 You're here. 435 00:34:53,929 --> 00:34:55,989 One night late, but you are here. 436 00:34:56,610 --> 00:34:59,370 You certainly are here. 437 00:34:59,970 --> 00:35:01,110 Oh, we had a date, did we? 438 00:35:02,130 --> 00:35:03,130 Did we have a date? 439 00:35:03,710 --> 00:35:06,550 Look at me. I showered, I shaved, I even put on clean socks. 440 00:35:06,870 --> 00:35:07,870 Now, where have you been? 441 00:35:07,910 --> 00:35:08,910 Aren't we going to dance? 442 00:35:09,410 --> 00:35:14,830 Nancy Harvester, girl in the upstairs window, you and I have a lot to talk 443 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 about. 444 00:35:33,900 --> 00:35:40,660 Sorry to scare everybody, but Senor Rourke said a man has to think things 445 00:35:40,660 --> 00:35:41,660 over. 446 00:35:45,300 --> 00:35:48,440 Tomorrow you will have a birthday party you will never forget. 447 00:35:48,700 --> 00:35:51,180 And afterwards, you will go home with your parents. 448 00:35:52,080 --> 00:35:53,900 Thank you for having me. 449 00:35:56,120 --> 00:35:57,440 You're so welcome. 450 00:36:02,670 --> 00:36:04,690 Donna Dolores. Yes, Paquito? 451 00:36:05,310 --> 00:36:07,850 I'm sorry that you have to be alone. 452 00:36:32,910 --> 00:36:35,110 I don't know what it is. You're so different. 453 00:36:35,850 --> 00:36:42,630 Nancy Harvester, you are the most marvelous, incredibly sensuous... Turn 454 00:36:43,150 --> 00:36:47,710 ...experience. I had no idea it was humanly possible for any woman to do to 455 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 Shut up. 456 00:36:49,730 --> 00:36:55,710 I gotta tell you, you are absolutely not real. 457 00:37:16,670 --> 00:37:20,850 Senora Lopez, when you wrote me that in addition to giving your son a birthday 458 00:37:20,850 --> 00:37:27,630 party at a fine hacienda, you also had another fantasy, I warn you that the 459 00:37:27,630 --> 00:37:28,750 second one might fail. 460 00:37:29,990 --> 00:37:33,690 All I hoped for was that his cousin might help us get back on our feet once 461 00:37:33,690 --> 00:37:34,690 for all. 462 00:37:35,210 --> 00:37:37,890 You knew that your husband had avoided her for years. 463 00:37:38,590 --> 00:37:40,270 Yes, but I didn't know he hated her. 464 00:37:40,830 --> 00:37:42,270 Oh, he doesn't hate her? 465 00:37:43,180 --> 00:37:47,200 He's simply frustrated and embarrassed by his poverty. 466 00:37:48,880 --> 00:37:53,420 He's desperate to hang on to every last vestige of his pride. 467 00:37:56,040 --> 00:38:00,080 To honor his role as husband and father. 468 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Vanity. 469 00:38:03,940 --> 00:38:05,200 I beg your pardon? 470 00:38:06,720 --> 00:38:08,020 That's what it is. 471 00:38:08,480 --> 00:38:10,500 I didn't realize he was vain. 472 00:38:10,980 --> 00:38:11,980 Oh? 473 00:38:12,680 --> 00:38:14,200 Well, perhaps you are right. 474 00:38:14,840 --> 00:38:20,640 But even though you are a very lovely woman, señora, do you not sometimes 475 00:38:20,640 --> 00:38:23,520 that you might be less desirable to him? 476 00:38:24,380 --> 00:38:25,380 Hmm? 477 00:38:26,300 --> 00:38:32,420 Well, he's only a man who is afraid of being less of a man in your eyes. 478 00:38:34,280 --> 00:38:38,060 You see, a certain amount of vanity plays a role in all our lives. 479 00:38:40,020 --> 00:38:41,400 Take it away from him. 480 00:38:43,560 --> 00:38:44,880 And you may destroy him. 481 00:38:56,740 --> 00:39:00,380 Damn it, Nancy, I'd love to take you home to my folks and walk right in and 482 00:39:00,480 --> 00:39:02,820 here, Mom and Pop, here's Nancy Harvester. 483 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 Okay. 484 00:39:06,180 --> 00:39:07,560 Sure, that's what I'd like to do. 485 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 Well, let's do it. 486 00:39:12,820 --> 00:39:18,680 Nancy, my dad owns the tool and dye factory, half of downtown, and he owns 487 00:39:20,000 --> 00:39:24,700 He's a great one for social structure, family tradition, and that stuff. 488 00:39:25,600 --> 00:39:28,260 And you're a great one for sticking close to the family money, right? 489 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Now, wait a minute. 490 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Forget it. 491 00:39:39,880 --> 00:39:41,700 How long have you been standing here? 492 00:39:42,270 --> 00:39:43,270 Not long. 493 00:39:43,490 --> 00:39:44,490 Oh? 494 00:39:45,290 --> 00:39:49,070 You thought I had disobeyed your orders and possessed her body, didn't you? 495 00:39:49,450 --> 00:39:50,450 Don't answer. 496 00:39:50,930 --> 00:39:54,950 She has been on her own from the moment she left the bungalow. 497 00:39:55,810 --> 00:40:02,590 I simply suggested that I would be along the way a mother sends her child to 498 00:40:02,590 --> 00:40:03,850 school for the first time. 499 00:40:06,870 --> 00:40:09,190 Oh, hi, Mr. Rourke. Helen. 500 00:40:09,630 --> 00:40:11,670 Now, forgive us for disturbing you, Miss Harvester. 501 00:40:11,890 --> 00:40:12,890 Nancy! 502 00:40:15,510 --> 00:40:19,330 Miss Harvester, I am terribly sorry that your fantasy turned out badly. 503 00:40:19,530 --> 00:40:22,530 It's my fault. I urged you to accept it. 504 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 Badly? 505 00:40:26,230 --> 00:40:27,510 Oh, no, Mr. Warwick. 506 00:40:27,870 --> 00:40:30,570 My uncle wanted me to catch up on life quickly. 507 00:40:30,910 --> 00:40:33,930 And the Jean Jeffersons of this world are a big part of it. 508 00:40:34,550 --> 00:40:36,730 You will do very well in life. 509 00:40:37,230 --> 00:40:39,610 Well, now that I've learned how to begin living, I will. 510 00:40:40,090 --> 00:40:41,090 Thank you, Helen. 511 00:40:41,210 --> 00:40:42,330 Thank you, Mr. Rourke. 512 00:40:43,390 --> 00:40:48,870 Helen, were you with me, I mean, like, the whole time? 513 00:40:49,390 --> 00:40:52,030 Do you mean did she possess you before? 514 00:40:52,510 --> 00:40:57,890 Well... Miss Harvester, I assure you there is a bit of Helen Trask in every 515 00:40:57,890 --> 00:40:59,270 woman. Nancy! 516 00:41:00,430 --> 00:41:01,470 Please, young man. 517 00:41:01,690 --> 00:41:04,050 Please, Mr. Rourke, I know how I acted. 518 00:41:04,600 --> 00:41:08,080 But I was walking away and suddenly I asked myself, why are you walking away 519 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 from her? 520 00:41:09,380 --> 00:41:10,480 Nancy, would you talk to me? 521 00:41:10,700 --> 00:41:11,700 I'm busy. 522 00:41:11,900 --> 00:41:13,800 Mr. Roark, would you ask her to talk to me, please? 523 00:41:17,220 --> 00:41:18,220 Well? 524 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 In front of them. 525 00:41:20,220 --> 00:41:22,460 Are you ashamed of what you have to say? 526 00:41:23,180 --> 00:41:24,180 No, I am not. 527 00:41:26,000 --> 00:41:27,460 Nancy, I'm crazy about you. 528 00:41:27,780 --> 00:41:31,220 I was always crazy about you. Suddenly I'm walking away from you. 529 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Again, like I did back home. 530 00:41:33,890 --> 00:41:36,690 Is that what you came back to say to me? I love you. 531 00:41:37,690 --> 00:41:38,970 That's what I came back to say. 532 00:41:41,530 --> 00:41:42,530 What do you think? 533 00:41:43,250 --> 00:41:46,150 Well, he seems sincere. 534 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 Don't you think so, Helen? 535 00:41:48,110 --> 00:41:50,430 The relationship has its possibilities. 536 00:41:50,910 --> 00:41:51,910 Yes. 537 00:41:53,690 --> 00:41:54,690 Let's talk. 538 00:42:00,810 --> 00:42:05,570 Oh, my dear Lady Helen, I have never doubted that behind your abundance of 539 00:42:05,570 --> 00:42:09,310 and self -interest lies the honor of a noble woman. 540 00:42:17,630 --> 00:42:19,250 Happy birthday, Pagito. 541 00:42:21,850 --> 00:42:26,250 Also in that pile are some presents from people you've met since you arrived at 542 00:42:26,250 --> 00:42:27,109 Fancy Island. 543 00:42:27,110 --> 00:42:28,110 Oh. 544 00:42:28,810 --> 00:42:29,830 And, uh... 545 00:42:30,110 --> 00:42:33,910 Then Dolores and I have an extra special surprise for you. 546 00:42:34,250 --> 00:42:35,890 Is it something to eat? 547 00:42:36,490 --> 00:42:37,770 You better not try. 548 00:42:39,430 --> 00:42:41,510 Why don't you open this door, Paco, and find out. 549 00:43:04,110 --> 00:43:05,410 and the Lord has something to say to you. 550 00:43:06,750 --> 00:43:11,730 My friend, you all know how difficult it has been for me to run this large ranch 551 00:43:11,730 --> 00:43:12,830 since my husband's death. 552 00:43:13,270 --> 00:43:18,550 My dear Captain Manuel has graciously consented to move over here to the 553 00:43:18,550 --> 00:43:23,770 hacienda and take over the running of my property, which in the end will be his 554 00:43:23,770 --> 00:43:27,690 property. So he might as well start sweating over it. 555 00:43:44,680 --> 00:43:48,760 Happiness to behold, my dear friends. That is perhaps the most joyful. 556 00:44:05,720 --> 00:44:07,000 So lovely. 557 00:44:07,740 --> 00:44:11,020 It reminds me of the gardens of Troy before the siege. 558 00:44:12,960 --> 00:44:14,020 Is that wrong? 559 00:44:14,490 --> 00:44:15,910 Oh, no. Not yet. 560 00:44:16,110 --> 00:44:17,490 You granted me a wish. 561 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Oh. 562 00:44:19,390 --> 00:44:20,490 Indeed I did. 563 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 That's right. 564 00:44:23,670 --> 00:44:25,230 And you deserve it. 565 00:44:26,090 --> 00:44:27,670 What shall it be? 566 00:44:28,070 --> 00:44:30,470 The same wish it always was. 567 00:44:30,810 --> 00:44:32,110 To be with you. 568 00:44:32,750 --> 00:44:34,390 To be yours forever. 569 00:44:37,810 --> 00:44:41,370 My dear, you are femininity perfect. 570 00:44:45,800 --> 00:44:51,200 But we both know no man will ever possess Helen of Troy, not even I. 571 00:44:52,340 --> 00:44:56,720 That is why you have remained as you are throughout the ages, belonging to all 572 00:44:56,720 --> 00:44:59,080 men and all women. 573 00:45:01,200 --> 00:45:04,320 You are indeed timeless. 574 00:45:08,720 --> 00:45:13,280 You will need me again, my dear, and I shall be ready. 575 00:45:53,610 --> 00:45:54,610 What can I say, senor? 576 00:45:55,130 --> 00:45:57,390 Your faces say it for all of you, senor Lopez. 577 00:45:57,910 --> 00:46:02,010 Now you go on back to Durango and sell that place of yours as soon as possible. 578 00:46:02,090 --> 00:46:05,390 I don't want your wife and child crying all over me out of loneliness. 579 00:46:06,250 --> 00:46:08,270 There has been enough of that in our family. 580 00:46:14,070 --> 00:46:15,070 Take a moment. 581 00:46:16,190 --> 00:46:17,009 Thanks again. 582 00:46:17,010 --> 00:46:18,010 You're very welcome, senor Lopez. 583 00:46:33,060 --> 00:46:36,380 Tattoo, Mr. Rourke, would you come and visit us? 584 00:46:37,420 --> 00:46:39,080 Oh, of course they will. 585 00:46:39,360 --> 00:46:40,360 Come on. 586 00:46:51,060 --> 00:46:55,720 Bud, that family got a good deal. Well, I simply took your advice, Tattoo. 587 00:46:56,900 --> 00:47:00,360 Well, you did say to give them a first -class treatment, did you not? 588 00:47:13,390 --> 00:47:16,750 Miss Harvester, you look enchanting. 589 00:47:17,210 --> 00:47:18,790 Suddenly, I'm starting to believe it. 590 00:47:19,030 --> 00:47:22,810 And you, Mr. Jefferson, look like you are your own man at last. 591 00:47:23,290 --> 00:47:26,650 Nancy makes me feel like I've never felt before. It's magic. 592 00:47:27,270 --> 00:47:29,290 And it's thanks to you, Mr. Rourke. 593 00:47:29,690 --> 00:47:31,350 And to Helen Trask. 594 00:47:31,610 --> 00:47:32,850 Who was she, really? 595 00:47:34,370 --> 00:47:36,530 Enjoy much happiness, Miss Harvester. 596 00:47:36,970 --> 00:47:37,970 Mr. Jefferson? 597 00:47:38,890 --> 00:47:39,890 Oh, we will. 598 00:47:40,390 --> 00:47:42,510 I'm down from that second story window for good. 599 00:47:43,440 --> 00:47:44,440 I'm delighted. 600 00:47:44,860 --> 00:47:45,860 Goodbye. 601 00:47:46,060 --> 00:47:47,920 Goodbye, Mr. Jefferson. 602 00:47:48,160 --> 00:47:49,160 Goodbye. Goodbye. 603 00:47:55,800 --> 00:47:56,960 Bob. Yes? 604 00:47:57,440 --> 00:47:58,860 Can you fix me up with her? 605 00:48:00,540 --> 00:48:01,540 Miss Harvester? 606 00:48:01,780 --> 00:48:03,500 No, Helen of Troy. 607 00:48:04,000 --> 00:48:07,920 Oh, you're asking a great deal to do. Helen of Troy is a lot of woman to 608 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 Perhaps later. 609 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 Okay, I can wait. 610 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 How much later? 611 00:48:13,740 --> 00:48:17,660 Oh, give me a reminder, say, two or three hundred years from now. 46126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.