Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
Bye.
2
00:01:10,510 --> 00:01:12,550
Good morning, Bart. Good morning,
Gretel.
3
00:01:44,080 --> 00:01:44,958
Smiles, everyone.
4
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Smiles.
5
00:02:00,320 --> 00:02:02,240
Oh, that's Clay Garrett.
6
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
I saw him on TV.
7
00:02:04,180 --> 00:02:06,100
He's the star of True World Adventure.
8
00:02:06,880 --> 00:02:11,240
Yes, the two. And the attractive young
lady is Miss Carrie Dawson.
9
00:02:11,560 --> 00:02:13,460
She's a researcher and scriptwriter.
10
00:02:13,910 --> 00:02:18,610
The gentleman with the camera is Mr. Tom
Spencer, Mr. Garrett's partner.
11
00:02:19,330 --> 00:02:20,630
Boss. Hmm?
12
00:02:21,530 --> 00:02:22,570
We're on TV.
13
00:02:22,770 --> 00:02:23,770
Stay chill.
14
00:02:25,970 --> 00:02:28,590
Are they here to film one of their true
adventures?
15
00:02:29,170 --> 00:02:34,350
Yes, but I'm afraid true adventure
tempts fate itself and almost certainly
16
00:02:34,350 --> 00:02:35,590
imperil all their lives.
17
00:02:37,190 --> 00:02:41,610
You see, Tattoo, Miss Dawson's fantasy
is to solve a world -famous mystery that
18
00:02:41,610 --> 00:02:43,390
occurred nearly 50 years ago.
19
00:02:43,900 --> 00:02:44,839
What mystery?
20
00:02:44,840 --> 00:02:51,540
A noted flyer and explorer of that time,
a Miss Wilma Dietrich, disappeared with
21
00:02:51,540 --> 00:02:55,680
her plane while flying near here in an
area which became known as the Devil's
22
00:02:55,680 --> 00:02:59,820
Triangle. So Miss Downsend wants to
duplicate that flight?
23
00:03:00,500 --> 00:03:05,000
Precisely. And there is, unfortunately,
the complication of another kind of
24
00:03:05,000 --> 00:03:07,460
triangle. You mean, uh...
25
00:03:09,550 --> 00:03:14,710
Yes, Miss Dawson is totally unaware that
both Mr. Garrett and Mr. Spencer are
26
00:03:14,710 --> 00:03:16,730
deeply in love with her.
27
00:03:20,410 --> 00:03:24,570
Mr. Charles Raines, a mailman from
Templeton, California.
28
00:03:25,070 --> 00:03:29,190
He is a jazz enthusiast who used to play
with a high school band.
29
00:03:29,850 --> 00:03:31,110
What is fantasy, Buck?
30
00:03:31,930 --> 00:03:37,270
He wishes to play a very special kind of
jazz, to play it perfectly.
31
00:03:38,250 --> 00:03:40,990
Play it as it was conceived back in the
early days in New Orleans.
32
00:03:41,430 --> 00:03:45,950
You mean like Dick Spiderbeck, Jolly
Roll Morton, and Louis Armstrong?
33
00:03:46,410 --> 00:03:49,110
Yes. And in particular, a Mr.
34
00:03:49,410 --> 00:03:50,670
Camptown Dodds.
35
00:03:51,090 --> 00:03:55,210
But I doubt if Mr. Raines realizes the
possible dangers of his fantasy.
36
00:03:55,930 --> 00:03:56,930
What danger?
37
00:03:57,210 --> 00:03:59,250
How can he get hurt listening to music?
38
00:03:59,650 --> 00:04:01,990
Jazz was born in a stormy era, too.
39
00:04:02,800 --> 00:04:08,320
Its vitality reflects many passions,
love and laughter, but also the pain and
40
00:04:08,320 --> 00:04:12,580
violence of those times. Mr. Raines will
never really understand the music
41
00:04:12,580 --> 00:04:17,440
unless he experiences all those emotions
himself.
42
00:04:20,380 --> 00:04:23,620
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
43
00:04:23,880 --> 00:04:25,960
Welcome to Fantasy Island.
44
00:04:59,630 --> 00:05:04,550
I am asking all of you, but especially
Miss Dawson, to reconsider your plans.
45
00:05:05,050 --> 00:05:06,530
Oh, come on, Mr. Roark.
46
00:05:06,850 --> 00:05:11,730
We're the team that survived storms,
wild animals, and once the remote island
47
00:05:11,730 --> 00:05:13,530
tribe had us penciled in for the dinner
menu.
48
00:05:14,730 --> 00:05:18,450
Clay's right, Mr. Roark. So, as they
say, let's get the show on the road.
49
00:05:18,750 --> 00:05:23,330
However, I remind all of you that in
recreating the exact meteorological
50
00:05:23,330 --> 00:05:27,050
conditions that existed 50 years ago
when Miss Dietrich disappeared,
51
00:05:28,330 --> 00:05:34,430
I have also had to recreate whatever
unknown phenomena
52
00:05:34,430 --> 00:05:36,210
existed at that time.
53
00:05:37,610 --> 00:05:39,190
Well, we wouldn't have it any other way.
54
00:05:40,350 --> 00:05:45,810
Then you have only to get into the
rover, follow that trail over there, and
55
00:05:45,810 --> 00:05:47,910
fate will be in your own hands.
56
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
That's all?
57
00:05:49,590 --> 00:05:50,590
That's all.
58
00:06:05,940 --> 00:06:10,000
This trail has got the end of the
landing strip. That's the only answer
59
00:06:10,000 --> 00:06:14,060
worried about is a video clip I should
be taping all this Hey, we do what mr.
60
00:06:14,180 --> 00:06:15,900
Rourke said it'll all work out fine.
61
00:06:16,140 --> 00:06:21,260
Have a little faith You
62
00:06:21,260 --> 00:06:29,580
couldn't
63
00:06:29,580 --> 00:06:32,780
wish for a smoother takeoff courtesy of
mr. Rourke
64
00:06:48,490 --> 00:06:49,490
come in, Mr. Raines.
65
00:06:51,890 --> 00:06:53,110
Please have a seat, won't you?
66
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
You look troubled.
67
00:06:59,510 --> 00:07:02,810
Well, to tell you the truth, I think I'm
a little scared.
68
00:07:03,130 --> 00:07:04,630
Of what, may I ask?
69
00:07:05,990 --> 00:07:10,830
Maybe of actually having my fantasy
fulfilled.
70
00:07:12,730 --> 00:07:14,630
Actually meeting Camptown Dodge.
71
00:07:17,270 --> 00:07:19,280
You see, I'm just an amateur.
72
00:07:19,480 --> 00:07:21,760
I haven't played an instrument since
high school.
73
00:07:22,280 --> 00:07:25,780
Perhaps you should have been a
professional musician yourself, huh?
74
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
No, no.
75
00:07:27,940 --> 00:07:30,540
I'm realistic about one fact, Mr. Roark.
76
00:07:31,080 --> 00:07:33,980
And that is I don't have a real talent
for music.
77
00:07:34,720 --> 00:07:35,760
Except listening.
78
00:07:36,740 --> 00:07:40,600
Well, I'm sure we can do something about
that.
79
00:07:41,620 --> 00:07:46,100
After all, this is your fantasy, Mr.
Raines.
80
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Take it.
81
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Cornet?
82
00:07:55,500 --> 00:07:56,720
I don't play horn.
83
00:07:57,580 --> 00:07:59,220
Try it. Just a few notes.
84
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
Try it, Mr. Raines.
85
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
He does not play at home.
86
00:08:33,780 --> 00:08:36,960
Well, however, take the instrument along
anyway.
87
00:08:38,659 --> 00:08:40,960
Perhaps you will improve.
88
00:08:43,820 --> 00:08:46,520
Now, if you'll come this way, Mr.
Raines, Tattoo.
89
00:08:53,860 --> 00:08:55,040
Thank you, Tattoo.
90
00:09:00,400 --> 00:09:02,660
You'll be less conspicuous in that
clothing.
91
00:09:06,020 --> 00:09:10,100
These? It was a flamboyant period, Mr.
Raines.
92
00:09:56,330 --> 00:09:58,810
Well, now, boy, are you going to play
that thing or are you going to stand
93
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
and look pretty?
94
00:09:59,930 --> 00:10:03,590
Oh, well, I don't... Oh, come on now,
brother.
95
00:10:03,970 --> 00:10:06,310
Blow. Blow for old Camptown.
96
00:10:06,650 --> 00:10:11,150
As a matter of fact, blow nice and sweet
for my friend here so he knows that
97
00:10:11,150 --> 00:10:14,230
you're sorry that he's gone and going on
to a better place than this.
98
00:10:15,210 --> 00:10:16,470
Camptown Dodds?
99
00:10:16,830 --> 00:10:17,930
At your service.
100
00:10:18,630 --> 00:10:19,750
Okay, let's hear it, sport.
101
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
All right.
102
00:10:22,410 --> 00:10:23,550
You asked for it.
103
00:10:52,140 --> 00:10:56,120
Declare Billy Joe we done found
ourselves a new horn man? Sure enough!
104
00:10:56,540 --> 00:10:58,020
New is right, Camp Town!
105
00:10:58,340 --> 00:10:59,580
New is right!
106
00:11:00,960 --> 00:11:04,080
Well, come on, handsome. Let's rush.
107
00:11:13,500 --> 00:11:18,200
Hey, Lieutenant, you can get rid of Camp
Town. Just frame the new guy.
108
00:11:29,100 --> 00:11:32,520
These headings that Mr. Roark marked on
the chart lead straight to nowhere.
109
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
Take a look at his compass.
110
00:11:38,660 --> 00:11:39,940
It's swinging all over.
111
00:11:42,540 --> 00:11:43,800
That thing's going crazy.
112
00:11:45,160 --> 00:11:47,220
It's not the only thing that's going
haywire.
113
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Look.
114
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
mind of her own.
115
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
I can't pull her out.
116
00:12:23,380 --> 00:12:26,420
Around here somewhere they lost contact
with Wilma Dietrich.
117
00:12:26,940 --> 00:12:28,380
She was never heard from again.
118
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
Mayday, mayday.
119
00:12:32,620 --> 00:12:33,720
The radio's dead.
120
00:12:38,980 --> 00:12:40,920
Clay, look, over there. There's an
island.
121
00:12:41,440 --> 00:12:42,760
I'll try and get it there.
122
00:12:43,580 --> 00:12:45,340
Right runner, Carrie. Help me.
123
00:12:46,240 --> 00:12:47,240
All right.
124
00:14:09,970 --> 00:14:12,770
Thank you.
125
00:14:19,890 --> 00:14:21,810
Thank you.
126
00:14:24,050 --> 00:14:25,450
Thank you.
127
00:14:25,830 --> 00:14:27,410
Thank you.
128
00:14:28,150 --> 00:14:29,950
Thank you.
129
00:15:27,880 --> 00:15:29,700
I want you to do something for me,
honey. I want you to take him up to your
130
00:15:29,700 --> 00:15:32,880
room. Because Lord knows that's the only
way I'm going to get the pan customers
131
00:15:32,880 --> 00:15:33,920
to start doing some pan.
132
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
Wait a minute, Mama.
133
00:15:35,460 --> 00:15:37,140
We ain't going to do no playing for a
while.
134
00:15:37,400 --> 00:15:41,480
Me and the boys, well, we got some
business we want to settle up with
135
00:15:42,580 --> 00:15:43,660
I think you know what I mean.
136
00:16:05,800 --> 00:16:07,860
There's magic in his horn, and he'll
learn.
137
00:16:09,140 --> 00:16:11,480
Me, well, I'm satisfied.
138
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
How about you all?
139
00:16:14,720 --> 00:16:15,800
Play with me anytime.
140
00:16:16,200 --> 00:16:18,220
Anytime. Well, let's drink to it.
141
00:16:18,500 --> 00:16:21,260
Billy Joe, go out and fetch that swamp
juice, gal.
142
00:16:22,440 --> 00:16:24,040
Camp town, what are we celebrating?
143
00:16:24,340 --> 00:16:25,219
What's the occasion?
144
00:16:25,220 --> 00:16:26,139
Oh, now, wait a minute.
145
00:16:26,140 --> 00:16:29,480
This little shot glass here, it just
ain't fitting.
146
00:16:29,700 --> 00:16:34,220
This is a special occasion, initiation
for our new front man.
147
00:16:35,699 --> 00:16:40,000
Me? No, no. Camp town, I don't... That's
better.
148
00:16:44,340 --> 00:16:47,140
What do you mean, new front man?
149
00:16:47,440 --> 00:16:48,700
You thinking about retiring?
150
00:16:48,980 --> 00:16:50,700
Oh, you're going to have to knock that
back in one.
151
00:16:51,340 --> 00:16:52,660
It's a tradition down here.
152
00:16:55,300 --> 00:16:59,380
Oh, I get it. It's all part of the
fantasy, huh?
153
00:16:59,980 --> 00:17:01,940
Mr. Rourke put you up to it, right?
154
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
Mr. Rourke?
155
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Who's Mr. Rock?
156
00:17:14,040 --> 00:17:16,800
That's it, Charlie. Go on. Down, down,
down.
157
00:17:18,099 --> 00:17:21,700
Come on, Charlie.
158
00:17:22,520 --> 00:17:23,358
Come on.
159
00:17:23,359 --> 00:17:24,520
Down, down, down.
160
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
What's next?
161
00:17:41,510 --> 00:17:46,430
Go on upstairs and get acquainted with
Billy Joe, like Mama said.
162
00:17:49,510 --> 00:17:51,630
That's if your legs can navigate them
stairs.
163
00:17:52,970 --> 00:17:54,130
Oh, well, here.
164
00:17:54,430 --> 00:17:55,630
Come on, Charlie.
165
00:18:02,810 --> 00:18:06,130
Everything is so numb.
166
00:18:07,070 --> 00:18:09,550
I'm sorry, Charlie, but now you belong.
167
00:18:11,560 --> 00:18:15,740
I guess I'm gonna have to try real hard
to live a couple of more days and help
168
00:18:15,740 --> 00:18:16,980
you shake them wobbly blues.
169
00:18:17,540 --> 00:18:20,340
What do you mean, live a couple of days
more?
170
00:18:21,540 --> 00:18:28,460
Well, uh... Charlie, uh... I'm gonna
die.
171
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
Sure as... shooting.
172
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Yeah.
173
00:18:36,140 --> 00:18:37,460
I'll be dead soon enough.
174
00:18:38,120 --> 00:18:39,860
And you're gonna be running the band.
175
00:18:42,510 --> 00:18:43,670
It's no joke, Charlie.
176
00:18:46,670 --> 00:18:47,790
It's no joke.
177
00:19:01,230 --> 00:19:03,850
Well, looks like we lost our landing
gear.
178
00:19:05,270 --> 00:19:08,850
Looks like we're going to be stuck here
for a while, kiddies, wherever here is.
179
00:19:09,150 --> 00:19:10,290
Doesn't seem to bother you.
180
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
Why should it?
181
00:19:12,220 --> 00:19:13,920
As Kerry pointed out, we're alive.
182
00:19:14,700 --> 00:19:19,220
And I've got my love to keep me warm.
And you've got enough videotape to make
183
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
feature out of it.
184
00:19:20,760 --> 00:19:22,000
Just another true adventure.
185
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
Is that the way you see it, hero?
186
00:19:24,100 --> 00:19:25,520
You better read that script again.
187
00:19:26,120 --> 00:19:27,660
Because I'll tell you where here is.
188
00:19:28,440 --> 00:19:29,680
It's an uncharted island.
189
00:19:30,260 --> 00:19:32,440
In the middle of an area where some
strange conditions occur.
190
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
He's right, Clay.
191
00:19:34,520 --> 00:19:36,560
That color we saw up there, so vivid.
192
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
range movement.
193
00:19:39,420 --> 00:19:41,800
Wait, wait. Are you trying to sell me
Devil's Triangle?
194
00:19:42,340 --> 00:19:45,620
Right. Well, sell our public. The
ratings need it.
195
00:19:46,920 --> 00:19:49,460
Rourke certainly came through with what
Carrie asked for.
196
00:19:49,660 --> 00:19:50,680
A fantasy.
197
00:19:51,440 --> 00:19:53,500
Worth a million dollars of free
publicity.
198
00:19:54,100 --> 00:19:55,960
Look, uh, you don't understand.
199
00:19:57,140 --> 00:19:59,680
Carrie could have been killed. We could
have been killed.
200
00:20:00,140 --> 00:20:03,300
Look, Tom, if you've got a problem, you
don't have to hide behind her skirts.
201
00:20:13,450 --> 00:20:14,449
You too?
202
00:20:14,450 --> 00:20:16,550
Look, we got a problem, all of us.
203
00:20:16,830 --> 00:20:18,790
Rourke tried to warn us, but we wouldn't
listen.
204
00:20:19,050 --> 00:20:23,070
And now we've got a radio that said the
plane won't even roll, let alone fly.
205
00:20:23,350 --> 00:20:27,350
And I'm roomed out here in the middle of
nowhere with two overgrown schoolboys.
206
00:20:32,770 --> 00:20:33,970
Now look what you've done.
207
00:20:34,730 --> 00:20:37,410
Me? You're the ones making a big deal
out of this.
208
00:20:37,770 --> 00:20:40,390
I've been trying to capitalize on the
situation and hoke it all up.
209
00:20:40,610 --> 00:20:41,750
Well, look who's talking.
210
00:20:42,300 --> 00:20:45,640
Who was it that chucked raw liver to
those crocs in the Nile to get their
211
00:20:45,640 --> 00:20:46,379
to show?
212
00:20:46,380 --> 00:20:49,460
Oh, yeah, well, what about the time you
bribed those natives in Samoa, huh? Had
213
00:20:49,460 --> 00:20:51,020
them put war paint on and charge the
cameras.
214
00:20:51,360 --> 00:20:52,780
All they wanted to do was watch
television.
215
00:20:53,600 --> 00:20:55,180
And what about the other time? You want
to help me?
216
00:21:19,590 --> 00:21:20,850
Hang on. You'll live.
217
00:21:21,710 --> 00:21:23,430
No, I won't. Oh.
218
00:21:25,110 --> 00:21:26,930
I'm definitely not all right.
219
00:21:30,110 --> 00:21:34,170
Hell, I can't even get through day one
of my own fantasy.
220
00:21:35,410 --> 00:21:36,530
Your fantasy?
221
00:21:38,090 --> 00:21:40,130
Here, I'll get you three black
cobbler's.
222
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
Billy Jones?
223
00:21:43,090 --> 00:21:47,630
Did we, uh... I mean, did I, uh...
224
00:21:49,679 --> 00:21:52,700
All you did was a lot of snoring.
225
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Wait.
226
00:21:55,780 --> 00:22:02,320
What does camp town mean about me taking
over the band and him being dead?
227
00:22:08,640 --> 00:22:12,600
Mr. Dodds meant exactly what he said,
Mr. Raines.
228
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
Mr. Roark, what are you doing here?
229
00:22:16,670 --> 00:22:18,530
Making sure your fantasy is
satisfactory.
230
00:22:19,270 --> 00:22:24,850
That you are indeed feeling all the
passions, the love and hate, the
231
00:22:24,850 --> 00:22:28,090
and joy that were the soul of jazz
music.
232
00:22:30,370 --> 00:22:32,350
Satisfactory? Are you kidding?
233
00:22:33,170 --> 00:22:34,830
Camptown keeps talking about dying.
234
00:22:35,470 --> 00:22:37,490
Are you telling me that's true?
235
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Yes.
236
00:22:39,570 --> 00:22:40,750
He's going to be killed.
237
00:22:41,370 --> 00:22:46,430
Why? When you met Mr. Camptown Dodds, he
was returning from the funeral of a
238
00:22:46,430 --> 00:22:51,450
friend who, along with Mr. Dodds and
Mama, owned this place.
239
00:22:52,610 --> 00:22:56,290
Well, this friend, how did he die?
240
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
He was murdered?
241
00:23:00,450 --> 00:23:01,510
Yes, Mr. Raines.
242
00:23:01,970 --> 00:23:05,490
His friend refused to sell opium in this
establishment.
243
00:23:06,490 --> 00:23:10,390
Oh, it wasn't even illegal in those
days, even fashionable.
244
00:23:12,240 --> 00:23:13,520
It was a matter of conviction.
245
00:23:15,060 --> 00:23:16,500
And now Mr.
246
00:23:16,740 --> 00:23:18,700
Dodds has also refused.
247
00:23:19,520 --> 00:23:21,240
Why doesn't he go to the police?
248
00:23:21,780 --> 00:23:26,900
The killers are the police in this area.
A certain Lieutenant Laval.
249
00:23:27,240 --> 00:23:30,180
Oh, well, Mr. Roark, you can stop him.
250
00:23:34,460 --> 00:23:37,320
There's got to be a way.
251
00:23:39,560 --> 00:23:40,680
We could get...
252
00:23:41,159 --> 00:23:45,360
Camp town, out of here. I'm sorry, but
even I cannot change history.
253
00:23:45,880 --> 00:23:48,380
Nor can I change a fantasy once it has
begun.
254
00:23:54,100 --> 00:23:55,120
Please, Mr. Roark.
255
00:23:56,060 --> 00:23:57,060
Mr. Roark.
256
00:24:00,240 --> 00:24:01,980
Now you're talking to yourself?
257
00:24:09,680 --> 00:24:10,880
It'll make you feel better.
258
00:24:23,940 --> 00:24:24,940
Don't move, Carrie.
259
00:24:44,720 --> 00:24:45,559
It's all right, Carrie.
260
00:24:45,560 --> 00:24:46,580
Come on, the snake's dead.
261
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
Everything's all right.
262
00:24:50,040 --> 00:24:51,360
Tom, she's been bitten.
263
00:24:52,440 --> 00:24:54,560
Hold her. I've got to get the voice out.
264
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Easy, honey.
265
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
Hold her, Tom.
266
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
I got her. I got her.
267
00:25:02,160 --> 00:25:03,160
Carrie,
268
00:25:04,480 --> 00:25:05,299
this is nothing.
269
00:25:05,300 --> 00:25:07,840
Do you remember the time that Clay
caught her foot in that giant clamshell?
270
00:25:08,300 --> 00:25:09,440
I told him to do it again.
271
00:25:11,500 --> 00:25:12,920
But first, let me go get my camera.
272
00:25:13,630 --> 00:25:15,030
Now you've got to do the same thing,
huh?
273
00:25:15,510 --> 00:25:16,910
Next time you can have a real -life
adventure.
274
00:25:17,690 --> 00:25:18,690
You let me in on it, will you?
275
00:25:19,490 --> 00:25:21,630
Tom, that's all I can do for her.
276
00:25:22,270 --> 00:25:23,510
We've got to get her back to the plane.
277
00:25:24,030 --> 00:25:25,030
All right.
278
00:25:26,330 --> 00:25:27,330
Come on, come on.
279
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Oh,
280
00:25:31,130 --> 00:25:32,130
she's out.
281
00:25:32,210 --> 00:25:34,090
Shock. How did she get that?
282
00:25:34,350 --> 00:25:35,430
A tipped viper.
283
00:25:36,510 --> 00:25:38,170
We've got to get her some medical
attention fast.
284
00:26:24,000 --> 00:26:25,760
Smooth. If I say so myself.
285
00:26:27,580 --> 00:26:29,880
Now I finally learned how to play it
right.
286
00:26:31,380 --> 00:26:32,560
Camptown, are you crazy?
287
00:26:32,980 --> 00:26:35,300
You gonna just sit here and wait to be
killed?
288
00:26:35,800 --> 00:26:37,200
You think I should run, don't you?
289
00:26:37,660 --> 00:26:38,660
Yeah.
290
00:26:40,940 --> 00:26:45,100
I don't want to lose you, Camptown. I've
come a long way to find you.
291
00:26:45,640 --> 00:26:48,020
You could go to Chicago or to Memphis.
292
00:26:48,720 --> 00:26:52,360
There's a whole new school of jazz
springing up in the next few years.
293
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Jazz?
294
00:26:54,580 --> 00:26:55,960
Well, what is jazz, Charlie?
295
00:26:56,180 --> 00:26:57,940
Well, that's what you play in Camp Town.
296
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Who says so?
297
00:27:00,220 --> 00:27:01,920
A fellow named Scott Joplin.
298
00:27:02,300 --> 00:27:03,980
Well, I know Scott Joplin.
299
00:27:04,180 --> 00:27:06,620
What gives him the right to name my
music?
300
00:27:08,100 --> 00:27:09,100
Forget it.
301
00:27:09,220 --> 00:27:12,060
He probably hasn't even found a word for
it yet.
302
00:27:12,520 --> 00:27:13,520
What?
303
00:27:13,960 --> 00:27:17,900
Camp Town, I'm begging you. Would you
please run?
304
00:27:21,709 --> 00:27:26,350
Charlie, I wouldn't get to the end of
this block, let alone Memphis.
305
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
It's too bad.
306
00:27:31,470 --> 00:27:34,030
I sure got a whole lot of music left in
me.
307
00:27:36,670 --> 00:27:40,210
But if you want to help out, there's
something you can do for me.
308
00:27:41,370 --> 00:27:43,710
As a matter of fact, a couple of things.
309
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
You name it.
310
00:27:49,710 --> 00:27:50,710
Billy Joe here.
311
00:27:51,450 --> 00:27:52,930
She's a fine gal.
312
00:27:55,350 --> 00:27:56,670
Oh, Charlie.
313
00:27:57,070 --> 00:27:58,070
Charlie.
314
00:27:58,550 --> 00:27:59,930
Take her out of this place.
315
00:28:07,030 --> 00:28:08,410
I'll do my very best.
316
00:28:10,430 --> 00:28:11,430
What else?
317
00:28:12,270 --> 00:28:16,390
I want you.
318
00:28:17,830 --> 00:28:20,230
Play your horn at my putting away.
319
00:28:23,310 --> 00:28:25,170
I want it done proper, Charlie.
320
00:28:26,070 --> 00:28:28,050
So folks will remember how it was.
321
00:28:30,610 --> 00:28:32,030
Will you do that for me? Will you
promise?
322
00:28:34,010 --> 00:28:35,630
I promise, Camp John.
323
00:28:42,370 --> 00:28:43,370
Well, yeah.
324
00:28:44,150 --> 00:28:45,930
Why don't you two get out of here?
325
00:28:46,380 --> 00:28:50,660
So a virtuoso like me can go on with his
practice. Now go on with yourself.
326
00:28:54,960 --> 00:28:59,380
Oh, now, now, now. Come on. Let's not
have none of this. Go ahead. Now go on
327
00:28:59,380 --> 00:29:00,139
with yourself.
328
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
Go on.
329
00:29:21,900 --> 00:29:25,260
We happened to see him shoot down Paul's
camp town in cold blood.
330
00:29:44,440 --> 00:29:47,280
Tom, why haven't you told her yet?
331
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
Told her what?
332
00:29:50,890 --> 00:29:51,950
The way you feel about her?
333
00:29:53,330 --> 00:29:54,390
I didn't think it showed.
334
00:29:56,630 --> 00:29:57,890
The reason's simple, though.
335
00:29:59,650 --> 00:30:02,370
I've seen the way she looks at you when
she thinks nobody's noticing.
336
00:30:03,410 --> 00:30:05,330
You don't read the signals very good,
pal.
337
00:30:05,890 --> 00:30:07,730
It's you she has special eyes for.
338
00:30:10,770 --> 00:30:13,070
Clay, I've been doing some thinking
about that busted landing gear.
339
00:30:14,710 --> 00:30:17,890
Has it occurred to you that Wilma
Dietrich flew into this area? Maybe she
340
00:30:17,890 --> 00:30:19,070
crashed on the same island.
341
00:30:20,389 --> 00:30:21,389
It's possible.
342
00:30:22,910 --> 00:30:23,970
I know what you're thinking.
343
00:30:24,910 --> 00:30:29,790
If we can find her plane, maybe we can
salvage enough of it to get this
344
00:30:29,790 --> 00:30:30,790
duck airborne.
345
00:30:30,970 --> 00:30:31,970
Yeah.
346
00:30:32,850 --> 00:30:34,070
I'll go out when it gets light.
347
00:30:34,630 --> 00:30:36,110
No, we can't wait till morning.
348
00:30:36,810 --> 00:30:37,890
Terry's running out of time.
349
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Okay.
350
00:30:41,650 --> 00:30:42,790
You stay here with her.
351
00:30:45,770 --> 00:30:47,050
You have any idea where she'd look?
352
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
It's a small island.
353
00:30:56,390 --> 00:30:57,770
I may be gone all night.
354
00:30:58,030 --> 00:30:59,030
Don't go away.
355
00:31:05,890 --> 00:31:12,050
Oh, Clay.
356
00:31:16,610 --> 00:31:19,050
I'm sorry I got you and Tom into this.
357
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
It's all my fault.
358
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Nothing's your fault.
359
00:31:23,660 --> 00:31:24,880
I did all the pushing.
360
00:31:25,680 --> 00:31:29,180
All I could think about were those damn
ratings on the show going down every
361
00:31:29,180 --> 00:31:31,760
week. The flight was my idea.
362
00:31:33,860 --> 00:31:37,420
I wanted to help both of you.
363
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
Tom?
364
00:31:41,520 --> 00:31:42,459
Where's Tom?
365
00:31:42,460 --> 00:31:43,620
Take it easy, take it easy.
366
00:31:44,060 --> 00:31:45,060
Tom's all right.
367
00:31:45,460 --> 00:31:47,660
He's going to fix the plane so we can
get out of here.
368
00:31:50,510 --> 00:31:51,510
He loves you, Carrie.
369
00:31:52,210 --> 00:31:53,210
You know that?
370
00:31:54,550 --> 00:31:56,590
Yes, I love him, too.
371
00:32:06,710 --> 00:32:12,310
Now you just lay low here until morning,
and we'll see what we'll read.
372
00:32:32,560 --> 00:32:33,399
What does she want?
373
00:32:33,400 --> 00:32:35,260
She just wanted to give me a little
advice.
374
00:32:36,920 --> 00:32:38,780
She told me to leave and take you with
me.
375
00:32:40,440 --> 00:32:42,120
What do you think about that, Billy Joe?
376
00:32:43,500 --> 00:32:47,720
I don't know, Charlie. I like you.
377
00:32:49,880 --> 00:32:51,340
Maybe I could learn to love you.
378
00:32:52,680 --> 00:32:54,740
I just don't know if I could leave.
379
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
I don't understand.
380
00:32:56,800 --> 00:32:58,100
You want to stay here?
381
00:33:01,390 --> 00:33:08,390
Are you asking me what's a nice girl
like me doing in a place like this?
382
00:33:10,030 --> 00:33:13,070
And you're scared to find out that if I
were a nice girl, I wouldn't be in a
383
00:33:13,070 --> 00:33:14,250
place like this in the first place.
384
00:33:14,870 --> 00:33:16,790
Oh, I never said that.
385
00:33:18,370 --> 00:33:21,530
This is the only home I have ever known,
Charlie.
386
00:33:21,950 --> 00:33:22,950
I'm an orphan.
387
00:33:23,710 --> 00:33:25,410
Mama took me in when I was just a kid.
388
00:33:25,930 --> 00:33:27,670
She's been as good to me as she could.
389
00:33:28,670 --> 00:33:29,670
She...
390
00:33:30,060 --> 00:33:31,920
Never did make me do anything.
391
00:33:33,800 --> 00:33:35,220
I finally volunteered.
392
00:33:36,800 --> 00:33:39,980
Because I wanted to pay her in Camptown
back for taking care of me.
393
00:33:41,660 --> 00:33:42,740
I guess I understand.
394
00:33:43,800 --> 00:33:46,560
You're disappointed, Charlie, because
I'm not what you want me to be.
395
00:33:47,320 --> 00:33:48,500
Oh, no, Billie Jo.
396
00:33:50,660 --> 00:33:52,400
I was just thinking about the future.
397
00:33:54,060 --> 00:33:56,060
Do you think I don't worry about that?
398
00:33:56,480 --> 00:33:58,320
Mama does, too. We've talked about it.
399
00:33:59,240 --> 00:34:03,760
But Charlie, you're the first man we
ever had.
400
00:34:17,679 --> 00:34:20,020
I want you to remember that.
401
00:34:22,120 --> 00:34:27,260
And before day breaks, you and I are
going to sneak out of here and I'm going
402
00:34:27,260 --> 00:34:28,679
find a safe place for you.
403
00:34:31,699 --> 00:34:33,980
Tomorrow. I'm going to be at that
funeral tomorrow.
404
00:34:36,600 --> 00:34:41,040
Mama told me that Lieutenant Lavelle
will be waiting for you. He's looking
405
00:34:41,040 --> 00:34:42,639
you. I have to do it, Charlie.
406
00:34:43,679 --> 00:34:44,679
For Camp Town.
407
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
I made a promise, Billy Joe.
408
00:34:49,960 --> 00:34:53,340
And I got a plan that just might work if
I'm lucky.
409
00:34:54,100 --> 00:34:55,460
But I want you out of it.
410
00:35:00,010 --> 00:35:01,010
going to.
411
00:35:06,310 --> 00:35:09,090
Play your home by putting it away.
412
00:35:09,350 --> 00:35:11,430
Some folks will remember how it was.
413
00:35:11,950 --> 00:35:13,130
Promise me you'll do that.
414
00:35:15,990 --> 00:35:19,030
Hell, we'll go together.
415
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
This has got to be it.
416
00:36:08,420 --> 00:36:09,960
NC6. It is.
417
00:36:10,180 --> 00:36:11,460
It's the one that you're telling me.
418
00:36:50,190 --> 00:36:51,190
We got our spare part.
419
00:37:02,650 --> 00:37:04,050
I don't want to make it too tight.
420
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
Is it going to work?
421
00:37:06,830 --> 00:37:07,830
It's got to.
422
00:37:12,270 --> 00:37:13,270
Yeah.
423
00:37:15,270 --> 00:37:18,250
Well, that should do it.
424
00:37:19,250 --> 00:37:20,250
Let's go.
425
00:37:20,530 --> 00:37:22,810
True world adventures answer to a wing
and a prayer.
426
00:37:23,810 --> 00:37:25,330
A landing gear and a prayer.
427
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
Let's get Terry.
428
00:37:37,210 --> 00:37:38,210
Terry?
429
00:37:38,410 --> 00:37:39,410
Come on, all aboard.
430
00:37:39,910 --> 00:37:40,910
Come on.
431
00:37:41,730 --> 00:37:43,590
There you go.
432
00:37:47,110 --> 00:37:48,150
Got it, Clint? Yeah.
433
00:37:55,280 --> 00:37:56,178
There you go.
434
00:37:56,180 --> 00:37:57,200
All right, come on, partner.
435
00:37:58,260 --> 00:38:00,860
That gear's hanging on by two threads of
a nut and a rusty brake.
436
00:38:01,360 --> 00:38:04,000
Just have the rescue team bring me a
corned beef on rye.
437
00:38:06,140 --> 00:38:08,480
There isn't going to be any rescue team,
you know that.
438
00:38:09,080 --> 00:38:12,140
Nobody else is going to fly through that
barrier or whatever it is.
439
00:38:12,900 --> 00:38:15,380
Now get your butt on the plane. We all
go out of here together.
440
00:38:15,820 --> 00:38:17,360
It's been fun here all the way.
441
00:38:17,740 --> 00:38:20,320
But you've got a girl in there that's
worth more than both of us put together.
442
00:38:20,780 --> 00:38:22,980
And the less weight on that wheel, the
better her chances.
443
00:38:23,560 --> 00:38:25,100
Get her out of here before I change my
mind.
444
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
So long, Tiger. Tom? What?
445
00:38:28,600 --> 00:38:30,240
You always were a sucker for that punch.
446
00:39:39,970 --> 00:39:40,970
75 knots.
447
00:39:41,210 --> 00:39:42,210
80.
448
00:39:45,710 --> 00:39:46,710
Pull it up.
449
00:39:48,610 --> 00:39:49,610
Lift off.
450
00:40:02,610 --> 00:40:04,890
Well, at least you didn't knock off that
wheel getting us airborne.
451
00:40:06,190 --> 00:40:07,870
Don't strain yourself thanking me, pal.
452
00:40:09,550 --> 00:40:11,410
It's the wings we've got to worry about
now.
453
00:40:15,450 --> 00:40:16,550
There's no way around it.
454
00:40:17,050 --> 00:40:18,050
None.
455
00:40:18,350 --> 00:40:19,350
We're going through.
456
00:40:19,470 --> 00:40:20,470
Hang on.
457
00:40:31,990 --> 00:40:33,510
This fight can't take much more.
458
00:40:48,330 --> 00:40:49,330
We're out.
459
00:41:44,840 --> 00:41:45,840
Yes, boy.
460
00:41:46,860 --> 00:41:48,780
Something you hinted you might use.
461
00:41:50,060 --> 00:41:53,020
Every good front man doubles on another
instrument.
462
00:42:01,780 --> 00:42:04,660
There's nothing more to say, Camptown.
463
00:42:05,460 --> 00:42:06,940
You were a good man.
464
00:42:08,240 --> 00:42:10,720
Always deserved much more than you got.
465
00:42:11,840 --> 00:42:13,100
I apologize.
466
00:42:14,100 --> 00:42:15,500
For the whole world.
467
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
For what they've done to you.
468
00:42:50,870 --> 00:42:52,590
I don't need to use the gun.
469
00:42:53,390 --> 00:42:56,910
Lieutenant, I'm giving up.
470
00:42:57,190 --> 00:42:58,430
I don't think so, kid.
471
00:43:22,000 --> 00:43:23,620
Maybe you ought to pick it up again.
472
00:43:23,860 --> 00:43:26,040
Give me a good excuse to pull this
trigger.
473
00:43:28,100 --> 00:43:29,580
Now, wait a minute, mister.
474
00:43:29,960 --> 00:43:32,140
You shot Camptown. No.
475
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
Wait. Please.
476
00:43:34,980 --> 00:43:35,980
You saw it.
477
00:43:36,560 --> 00:43:38,260
I didn't shoot Camptown.
478
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Lavelle did.
479
00:43:40,420 --> 00:43:41,420
Lavelle did it.
480
00:43:42,120 --> 00:43:43,200
You all heard that?
481
00:43:44,180 --> 00:43:48,680
We sure did. And I reckon we got enough
witnesses here to hang a Supreme Court
482
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
judge.
483
00:43:58,890 --> 00:44:00,450
Now we got us some playing to do.
484
00:44:17,630 --> 00:44:19,950
Your fantasy is over, Mr. Raines.
485
00:44:22,310 --> 00:44:23,450
You must come with me now.
486
00:44:25,170 --> 00:44:27,990
But Camptown, I promised him I...
487
00:44:28,300 --> 00:44:30,380
His friends will complete the send -off.
488
00:44:31,060 --> 00:44:34,680
Mr. Rourke, let me take Billy Joe back
with me.
489
00:44:35,300 --> 00:44:36,880
That, I'm afraid, is not possible.
490
00:44:37,520 --> 00:44:40,180
She must remain here in her own time
frame.
491
00:44:40,940 --> 00:44:41,940
I'm sorry.
492
00:44:42,360 --> 00:44:44,480
No, Mr. Rourke. I won't leave her here.
493
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
I won't!
494
00:44:45,940 --> 00:44:46,940
Billy Joe!
495
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
Billy Joe!
496
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
Billy Joe!
497
00:44:49,800 --> 00:44:51,340
Billy Joe, where are you?
498
00:44:52,260 --> 00:44:54,600
She's all right, Mr. Raines.
499
00:44:57,710 --> 00:44:58,990
You have seen to that.
500
00:45:00,450 --> 00:45:01,750
I give you my word.
501
00:45:32,720 --> 00:45:35,940
Miss Dawson, I am delighted to see
you're fully recovered and out of the
502
00:45:35,940 --> 00:45:36,940
hospital so soon.
503
00:45:37,020 --> 00:45:37,939
Me too.
504
00:45:37,940 --> 00:45:38,940
Well, thank you.
505
00:45:39,200 --> 00:45:42,480
Well, I'm the one that's been
snakebitten, and for too long.
506
00:45:43,000 --> 00:45:46,660
But Carrie's finally given me the cure
by saying yes to a very important
507
00:45:46,660 --> 00:45:47,660
question.
508
00:45:48,020 --> 00:45:51,940
Oh, then you have resolved your own
little triangle, huh?
509
00:45:52,660 --> 00:45:54,320
With a little difficulty, yes.
510
00:45:54,680 --> 00:45:58,460
When I got over the shock of the two
guys I care for most trying to give me
511
00:45:58,460 --> 00:46:01,600
each other, I did a little explaining
about, uh...
512
00:46:02,080 --> 00:46:04,260
Love isn't friend and love isn't
husband.
513
00:46:05,220 --> 00:46:07,880
How did Mr. Spencer take it, Mr.
Donaldson?
514
00:46:08,620 --> 00:46:10,420
He took it fine, just fine, Tattoo.
515
00:46:12,140 --> 00:46:14,180
I haven't got time for the domestic
scene anyway.
516
00:46:14,540 --> 00:46:15,820
See, I've got a new true adventure.
517
00:46:16,380 --> 00:46:20,220
I'm going to videotape their marriage in
front of 10 million viewers for
518
00:46:20,220 --> 00:46:22,000
television. I have it all sketched out.
519
00:46:22,300 --> 00:46:23,300
Hey, wait a minute.
520
00:46:23,500 --> 00:46:26,700
I'm producer of this show and this is my
marriage.
521
00:46:27,200 --> 00:46:29,080
Look, hero, even you know what we have
here.
522
00:46:29,840 --> 00:46:31,740
I mean, the mystery Wilma Dietrich had
solved.
523
00:46:32,500 --> 00:46:33,500
Heroin near death.
524
00:46:33,840 --> 00:46:34,840
Bitten by a snake.
525
00:46:36,680 --> 00:46:39,820
Romance. It blooms beside the flower of
death.
526
00:46:40,200 --> 00:46:41,200
You like that?
527
00:46:45,360 --> 00:46:47,720
Well, everything's back to normal, Mr.
Rourke.
528
00:46:48,240 --> 00:46:49,240
Thank you.
529
00:46:49,680 --> 00:46:50,680
I think.
530
00:46:51,140 --> 00:46:52,180
Goodbye, Tatooine. Bye.
531
00:47:07,720 --> 00:47:09,020
Thanks for everything, Mr. Roark.
532
00:47:10,200 --> 00:47:13,020
I hope your fantasy was everything you
wished for, Mr. Lane.
533
00:47:13,820 --> 00:47:15,140
Well, almost, Tattoo.
534
00:47:16,000 --> 00:47:18,300
Just one more thing would have made it
complete.
535
00:47:19,000 --> 00:47:23,060
Oh, that reminds me. You will have a
companion on the flight home. A lovely
536
00:47:23,060 --> 00:47:24,720
young lady who had her own fantasy.
537
00:47:24,980 --> 00:47:29,320
You see, sometimes we are able to
combine two fantasies, as in this case.
538
00:47:29,320 --> 00:47:30,400
makes it more rewarding.
539
00:47:31,060 --> 00:47:35,460
Well, this young lady wanted to trace
her roots to New Orleans, where her
540
00:47:35,460 --> 00:47:36,940
-grandmother, a certain...
541
00:47:37,600 --> 00:47:42,740
Miss Billie Jo, inspired by the concern
of a mysterious gentleman who appeared
542
00:47:42,740 --> 00:47:48,980
briefly in her life, rehabilitated
herself and lived to be a happy,
543
00:47:48,980 --> 00:47:51,600
and charming old lady.
40445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.