All language subtitles for fantasy_island_s04e19_the_proxy_billionaire_-_the_experiment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:50,550 Good morning, Mark. Good morning, Tattoo. 2 00:00:56,030 --> 00:00:57,030 Let's go. 3 00:01:26,730 --> 00:01:27,649 Smiles, everyone. 4 00:01:27,650 --> 00:01:28,650 Smiles. 5 00:01:40,390 --> 00:01:46,750 Mr. Frank Miller, a Wall Street securities analyst, employed by a very 6 00:01:46,750 --> 00:01:48,190 prestigious investment concern. 7 00:01:48,690 --> 00:01:49,970 Sounds very important. 8 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 Oh, indeed. 9 00:01:51,770 --> 00:01:55,810 In one eight -hour day, Mr. Miller may advise his company's clients on the 10 00:01:55,810 --> 00:01:58,790 investment of hundreds of millions of dollars. 11 00:01:59,350 --> 00:02:00,350 What power! 12 00:02:00,630 --> 00:02:05,910 Yes, but unfortunately, the wealth he handles, the fortunes he makes, belong 13 00:02:05,910 --> 00:02:06,669 other people. 14 00:02:06,670 --> 00:02:12,810 Oh, Mr. Miller is very honest, hardworking, and dedicated, but he is 15 00:02:12,810 --> 00:02:13,830 modest salary. 16 00:02:14,350 --> 00:02:16,810 So his fantasy is to rip off his company. 17 00:02:18,160 --> 00:02:24,020 Mr. Miller's fantasy is to get rid of his frustrations by spending money like 18 00:02:24,020 --> 00:02:28,180 billionaire. So, with its inherent liabilities, we will grant his fantasy. 19 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Can we do that, boss? 20 00:02:29,460 --> 00:02:30,960 Yes, but not without risk. 21 00:02:31,660 --> 00:02:36,080 I'm afraid this weekend may turn out to be the most dangerous investment Mr. 22 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 Miller has ever made. 23 00:02:40,920 --> 00:02:45,500 Dr. Lucas Bergman and his daughter Lisa from Boston, Massachusetts. 24 00:02:46,060 --> 00:02:47,360 What's the fantasy, boss? 25 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 Both, Tattoo. 26 00:02:49,050 --> 00:02:51,910 Both? But neither knows about the other. 27 00:02:52,210 --> 00:02:53,210 This is going to be tricky. 28 00:02:53,770 --> 00:02:55,430 What kind of doctor is he? 29 00:02:56,010 --> 00:02:59,950 Dr. Bergman Wall, a heart surgeon. One of the most brilliant. 30 00:03:00,190 --> 00:03:03,590 Until he was permanently banned from every hospital in the country. 31 00:03:03,950 --> 00:03:05,610 Then, what did he do? 32 00:03:06,050 --> 00:03:08,250 He concerned his research, Tattoo. 33 00:03:08,690 --> 00:03:13,390 Following his wife's death a year ago, the doctor began a series of unorthodox 34 00:03:13,390 --> 00:03:16,050 experiments on the recently deceased. 35 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 Dead body? 36 00:03:19,560 --> 00:03:22,040 Boss, something tells me I shouldn't even ask. 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 What is fantasy? 38 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Resurrection. 39 00:03:26,400 --> 00:03:31,380 Sometime during this weekend, the good doctor intends to bring the dead back to 40 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 life. 41 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Dead? 42 00:03:33,900 --> 00:03:35,100 Here on the island? 43 00:03:38,460 --> 00:03:41,500 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 44 00:03:41,820 --> 00:03:43,660 Welcome to Fantasy Island. 45 00:04:28,710 --> 00:04:33,050 Oh. This was home to Henry Vanderwick, the father of regenerative transplant 46 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 surgery. 47 00:04:34,390 --> 00:04:40,830 Yes. The building has been vacant since his death, looked after by a caretaker. 48 00:04:41,610 --> 00:04:42,650 Tattoo will show you around. 49 00:04:42,990 --> 00:04:43,990 This way, Doctor. 50 00:04:44,090 --> 00:04:45,790 You coming? In a minute, Father. 51 00:04:50,430 --> 00:04:52,770 Mr. Brooke, I want to thank you for my fantasy. 52 00:04:53,170 --> 00:04:55,730 This chance to spend some time with my father. 53 00:04:57,040 --> 00:05:00,460 This is the first time that I've been able to drag him away from his work 54 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 my mother died. 55 00:05:01,660 --> 00:05:02,900 I understand she was lovely. 56 00:05:03,240 --> 00:05:05,540 Oh, yes, she was. Would you like to see? Please. 57 00:05:06,840 --> 00:05:09,960 Oh, very lovely indeed. 58 00:05:11,560 --> 00:05:15,280 She died in surgery, and the surgeon was your father. 59 00:05:16,120 --> 00:05:17,140 How did you know that? 60 00:05:17,380 --> 00:05:19,060 It's my business to know such things, Miss Bergman. 61 00:05:19,740 --> 00:05:23,740 Forgive me, but is it not a fact that practicing surgery on a member of one's 62 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 own family... 63 00:05:24,910 --> 00:05:27,390 is contrary to medical ethics. 64 00:05:27,690 --> 00:05:31,250 Well, under ordinary circumstances, yes. But we were sailing in the Caribbean, 65 00:05:31,310 --> 00:05:32,870 and we were hours from any hospital. 66 00:05:33,890 --> 00:05:37,170 My mother became terribly ill, and my father had to operate. 67 00:05:37,570 --> 00:05:41,190 It was a simple appendectomy, but complications arose. 68 00:05:42,230 --> 00:05:48,610 And she... My father's never been the same since. 69 00:05:49,890 --> 00:05:53,630 Yes, he has immersed himself in his work. 70 00:05:54,120 --> 00:05:57,060 become totally absorbed in his research project. 71 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 That's why I brought him here, Mr. Rourke. To get him away from all that 72 00:06:00,880 --> 00:06:02,140 darkness and guilt. 73 00:06:02,680 --> 00:06:03,980 And to have my fantasy. 74 00:06:05,000 --> 00:06:08,020 To get back to a normal father and daughter relationship. 75 00:06:08,960 --> 00:06:11,540 Mr. Rourke, may I see you for a moment? 76 00:06:25,710 --> 00:06:28,710 Tattoo, will you show Miss Bergman to her room? She must be tired after the 77 00:06:28,710 --> 00:06:30,030 journey. Sure, boss. 78 00:06:30,410 --> 00:06:31,530 This way, Miss Bergman. 79 00:06:37,050 --> 00:06:40,230 Mr. Rock, I have to talk to you. 80 00:06:40,610 --> 00:06:44,510 Certainly, Dr. Bergman, about the nature of the experiments you intend to 81 00:06:44,510 --> 00:06:47,630 conduct here to try to bring the dead back to life. 82 00:06:48,670 --> 00:06:49,670 Exactly. 83 00:06:52,590 --> 00:06:53,790 This way, Mr. Miller. 84 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 Sit down. Relax. 85 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 A cigar? 86 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 I don't smoke. 87 00:07:00,340 --> 00:07:01,840 Coffee? Cocktail? 88 00:07:02,100 --> 00:07:03,680 Not right now. Thanks, anyway. 89 00:07:04,160 --> 00:07:06,680 Mr. Miller, I've got a proposition for you. 90 00:07:06,900 --> 00:07:08,700 I'm looking for a financial advisor. 91 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 I've got a few dollars to invest. 92 00:07:14,500 --> 00:07:17,700 What do you think about pork bellies? 93 00:07:18,960 --> 00:07:20,140 Pork bellies? 94 00:07:20,460 --> 00:07:24,230 No. Stay out, Tattoo. That market is strictly for the professionals. 95 00:07:26,430 --> 00:07:27,430 Tattoo? 96 00:07:29,110 --> 00:07:32,270 How much money are you prepared to invest for Mr. 97 00:07:32,470 --> 00:07:34,530 Miller? Before or after I get paid? 98 00:07:38,390 --> 00:07:39,390 Mr. 99 00:07:41,070 --> 00:07:43,510 Miller, have you ever met Mr. 100 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 Avery Williams? 101 00:07:44,970 --> 00:07:46,730 The world's number one financier? 102 00:07:48,270 --> 00:07:51,630 No, no, I never get to meet the firm's clients, only their money. 103 00:07:52,030 --> 00:07:56,630 But thanks to the reams of material that you sent me, I feel I know Avery 104 00:07:56,630 --> 00:07:57,950 Williams like a book. 105 00:07:58,590 --> 00:08:04,970 I mean, his family, his likes and dislikes, his personal mannerisms, 106 00:08:05,010 --> 00:08:06,670 even the way he plays golf. 107 00:08:07,290 --> 00:08:11,810 He has a wife. I mean, we may... There is that possibility. 108 00:08:12,290 --> 00:08:14,170 Now, does he still want to trade places? 109 00:08:15,550 --> 00:08:19,990 Desperately, Mr. Williams hasn't had a day off in several years and is eagerly 110 00:08:19,990 --> 00:08:23,350 looking forward to a weekend vacation now that we have found a suitable 111 00:08:23,350 --> 00:08:24,450 substitute for him. 112 00:08:25,090 --> 00:08:26,090 But, Mr. 113 00:08:26,230 --> 00:08:27,290 Miller, I must warn you. 114 00:08:28,050 --> 00:08:31,730 Men of great wealth and power inevitably acquire enemies. 115 00:08:32,770 --> 00:08:37,929 When you take Mr. Williams' place, you could be placing your own life in mortal 116 00:08:37,929 --> 00:08:38,929 danger. 117 00:08:40,370 --> 00:08:44,090 Well, my life has been pretty dull anyway, Mr. Rourke. 118 00:08:44,970 --> 00:08:47,590 I could use a little excitement. 119 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 I see. 120 00:08:50,950 --> 00:08:52,970 Well, in that case, the two? 121 00:08:53,570 --> 00:08:54,650 This way, Mr. Miller. 122 00:08:59,450 --> 00:09:01,170 What do you think about Toy Bean? 123 00:09:12,790 --> 00:09:13,850 We'll be there shortly. 124 00:09:14,240 --> 00:09:17,720 Mr. Avery Williams will be waiting for you in his study beyond the swimming 125 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 pool. 126 00:09:24,160 --> 00:09:25,840 This is beautiful. 127 00:09:26,300 --> 00:09:27,820 Absolutely fantastic. 128 00:09:29,280 --> 00:09:33,540 So this is the way billionaires... Correction. 129 00:09:34,180 --> 00:09:36,460 The way I live. 130 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 My statue. 131 00:09:39,340 --> 00:09:41,380 My mansion. 132 00:09:53,550 --> 00:09:56,430 $30 million today, but he can't find a market. 133 00:09:57,090 --> 00:09:59,430 So let's offer him $20 million. 134 00:09:59,630 --> 00:10:03,190 Take it or leave it by close of business tomorrow, New York. 135 00:10:04,170 --> 00:10:05,850 Everybody does okay. 136 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 Everybody's happy. 137 00:10:09,210 --> 00:10:13,470 Balance of $30 million on delivery of title within five days. 138 00:10:14,450 --> 00:10:16,590 That's what I said, five days. 139 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 Gravery Williams? 140 00:10:35,980 --> 00:10:40,700 Mr. Rourke didn't exaggerate. You'll be an entirely suitable substitute, except 141 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 maybe for your hair. 142 00:10:45,940 --> 00:10:49,220 Well, now I understand, Mr. Williams. 143 00:10:49,700 --> 00:10:50,960 No, Avery, Avery. 144 00:10:51,800 --> 00:10:56,660 Look, Mr. Rourke chose you to take my place because you're my exact double. 145 00:10:56,660 --> 00:10:58,860 nobody knows about the switch except the three of us. 146 00:10:59,380 --> 00:11:02,780 Now, we haven't got much time, Frank. My secretary, Elizabeth, will be here in 147 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 about a minute. 148 00:11:03,790 --> 00:11:08,350 I got my diary in the top drawer of the desk, and you can check it out for my 149 00:11:08,350 --> 00:11:11,290 current dealings and all my business acquaintances across the world. 150 00:11:12,170 --> 00:11:16,510 Now, let's get you out of those clothes and let's start on our vacations, 151 00:11:16,510 --> 00:11:18,670 because I'm a weary man. 152 00:11:27,210 --> 00:11:30,210 It just occurred to me this laboratory was built years ago. 153 00:11:30,780 --> 00:11:33,000 I should have shipped out some up -to -date equipment. 154 00:11:34,740 --> 00:11:36,880 Doctor, have a look in there. 155 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 This is magnificent. 156 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 That unit? 157 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Looks like mine. 158 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 It is mine. 159 00:12:08,520 --> 00:12:10,300 These units are from my own laboratory. 160 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 Is it possible? 161 00:12:13,660 --> 00:12:16,320 This is fantasy, I learned, Doctor. 162 00:12:16,980 --> 00:12:18,580 Is there anything else I can do for you? 163 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 There is one thing. 164 00:12:20,120 --> 00:12:24,420 My daughter doesn't know about my fantasy, the experiments I've planned. 165 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 Oh, perhaps that is just as well. 166 00:12:28,540 --> 00:12:31,940 This trip wouldn't be necessary if I had the freedom to do my research back 167 00:12:31,940 --> 00:12:36,620 home. The medical authorities, reporters, make that impossible. 168 00:12:37,180 --> 00:12:40,380 You will find no such interference here on Fantasy Island, Doctor. 169 00:12:40,860 --> 00:12:42,000 But I should warn you. 170 00:12:42,580 --> 00:12:47,720 Some of the natives in this area tend to be somewhat superstitious. 171 00:12:48,420 --> 00:12:49,399 No problem. 172 00:12:49,400 --> 00:12:50,440 I'll keep out of their way. 173 00:12:52,260 --> 00:12:54,500 Well, I trust now you have everything you need. 174 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Everything. 175 00:12:58,540 --> 00:13:02,440 Except... Except the final element. 176 00:13:02,680 --> 00:13:04,220 The human form. 177 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Don't worry. 178 00:13:07,140 --> 00:13:08,980 It will arrive later today. 179 00:13:09,680 --> 00:13:11,180 I will await delivery. 180 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Anxiously. 181 00:13:27,120 --> 00:13:28,640 A delivery of what, boss? 182 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 A cadaver. 183 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 A what? 184 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 A dead body. 185 00:13:42,360 --> 00:13:44,520 Here. I wear this an awful lot. 186 00:13:45,040 --> 00:13:49,240 Okay. Elizabeth will be here with the rest of your schedule, so all I can say 187 00:13:49,240 --> 00:13:51,520 is, uh, have fun, Frank. 188 00:13:51,780 --> 00:13:55,100 Mr. Williams, uh, Avery, just a moment. 189 00:13:55,360 --> 00:13:58,640 Don't you have any more information for me? I mean, advice? 190 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 Sure. 191 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Spend money. 192 00:14:02,980 --> 00:14:06,740 Now, Rourke shows me you're an honest man. I take his word for anything. So 193 00:14:06,740 --> 00:14:11,440 your judgment and spend as much as you want. I mean, remember, you're a 194 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 billionaire now. 195 00:14:12,620 --> 00:14:15,480 And if you need something, my wife or secretary will get it for you. 196 00:14:15,900 --> 00:14:17,420 Now, let me get the hell out of here. 197 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 That's right, Miller. 198 00:14:24,780 --> 00:14:26,400 You're now a billionaire. 199 00:15:05,200 --> 00:15:06,179 I haven't eaten all day. 200 00:15:06,180 --> 00:15:07,980 I made you a sandwich. Oh, thank you. 201 00:15:08,520 --> 00:15:15,460 You promised that we'd take a 202 00:15:15,460 --> 00:15:18,040 walk down to the lagoon Mr. Rourke told us about and go swimming. 203 00:15:18,620 --> 00:15:20,080 You go ahead. Enjoy yourself. 204 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 I'll be busy here. 205 00:15:22,220 --> 00:15:24,240 Doing what? Another stupid experiment? 206 00:15:25,540 --> 00:15:27,020 Lisa, don't talk to me that way. 207 00:15:30,200 --> 00:15:33,440 Father, you were the finest, most gifted surgeon in the country. 208 00:15:34,140 --> 00:15:37,960 You saved thousands of lives. Now you've abandoned your practice and your 209 00:15:37,960 --> 00:15:41,060 patience and everything else that ever meant anything to you, including me. 210 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 Nonsense. 211 00:15:42,940 --> 00:15:44,600 You're my daughter. You know I love you. 212 00:15:45,100 --> 00:15:50,300 Then prove it to me. Be my father. Stop this work right now and go swimming with 213 00:15:50,300 --> 00:15:52,020 me. I can't. 214 00:15:53,420 --> 00:15:55,980 Lisa, you know I can't. 215 00:15:56,320 --> 00:15:58,380 I'm waiting for a delivery from Mr. Rourke. 216 00:15:58,810 --> 00:16:01,650 You can't go on mourning forever. Mother's gone. 217 00:16:02,050 --> 00:16:04,210 You can't bring back the dead. 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,070 You don't own the soul, right, son? Grief, you know? 219 00:16:20,970 --> 00:16:25,610 When you lost mother last year, it was even harder on me. 220 00:16:27,050 --> 00:16:28,410 I loved both of you. 221 00:16:44,190 --> 00:16:46,850 Come in. 222 00:16:52,530 --> 00:16:55,610 Avery, we're going to blow that Scottish land deal unless we move fast. 223 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 Scottish deal. Oh, yeah. 224 00:16:59,020 --> 00:17:01,160 The Canadian conglomerate outbid us. 225 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 They did? 226 00:17:03,140 --> 00:17:04,139 By how much? 227 00:17:04,280 --> 00:17:07,839 One million four, but they want the mineral and the timber right, so if we 228 00:17:07,839 --> 00:17:11,079 to build that ski resort, we're going to have to come up with, say, two million 229 00:17:11,079 --> 00:17:12,220 more to close it. 230 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 Why not? 231 00:17:19,200 --> 00:17:20,900 Avery, are you feeling all right today? 232 00:17:22,079 --> 00:17:24,140 Yeah, I feel fine, Elizabeth. 233 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 What else you got there? 234 00:17:29,160 --> 00:17:34,600 The cost estimates for the Avery Williams Educational Foundation. It's 235 00:17:34,600 --> 00:17:37,660 than we thought, $460 million. 236 00:17:38,780 --> 00:17:41,340 Well, is that what I wanted? 237 00:17:41,900 --> 00:17:46,480 Come on, Avery. Now, Mr. Roark said this program will help millions of children 238 00:17:46,480 --> 00:17:48,720 all over the world, and you promised to look into it. 239 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Okay. 240 00:17:51,920 --> 00:17:53,800 Foundation estimates are... 241 00:17:54,879 --> 00:17:55,879 Hereby approved. 242 00:17:57,380 --> 00:18:01,380 Next. Oh, it's just the usual letters putting the bite on you for money, 243 00:18:01,480 --> 00:18:06,360 except... I gather you think that one is rather deserving. 244 00:18:06,800 --> 00:18:10,800 Yeah, it's Father Crombie's children's mission in Montana. They need some money 245 00:18:10,800 --> 00:18:12,040 for baseball uniforms. 246 00:18:13,540 --> 00:18:19,360 Last time I played baseball, I was... You know, I really should get more 247 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 exercise. 248 00:18:20,910 --> 00:18:25,250 You told your wife you'd be working this morning, so she invited Mr. Yeager to 249 00:18:25,250 --> 00:18:26,250 coach her. 250 00:18:27,050 --> 00:18:28,050 I see. 251 00:18:29,390 --> 00:18:31,790 Fine -looking woman, Mrs. Williams. 252 00:18:33,770 --> 00:18:35,070 You make a handsome couple. 253 00:18:37,610 --> 00:18:38,810 And again, so do we. 254 00:18:39,590 --> 00:18:43,070 Cheer up, Elizabeth, and send Father Crumpy's kids anything they want. 255 00:18:44,190 --> 00:18:45,870 Well, you're in a good mood today. 256 00:18:46,610 --> 00:18:49,030 Is that why you're staring at me? 257 00:18:51,850 --> 00:18:53,410 I'll get the stock reports for you. 258 00:18:59,330 --> 00:19:00,330 Oh, look at this. 259 00:19:03,190 --> 00:19:06,750 You look particularly lovely this morning. 260 00:19:14,590 --> 00:19:17,210 So far, so good, Avery Williams. 261 00:19:33,930 --> 00:19:35,350 Dr. Bergman, I have brought you an assistant. 262 00:19:35,870 --> 00:19:39,430 He has been looking after the place and will work with you during your stay 263 00:19:39,430 --> 00:19:42,070 here. Allow me to present Macallo. 264 00:19:47,150 --> 00:19:48,150 Hello, Macallo. 265 00:19:51,670 --> 00:19:52,670 He can't speak? 266 00:19:53,870 --> 00:19:58,210 Well, as you can see, he suffered an injury and... But he can hear. 267 00:19:58,659 --> 00:19:59,439 Perfectly well. 268 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 And I can assure you, after many years working with Dr. Van Der Vick, he's very 269 00:20:03,720 --> 00:20:07,100 competent. In fact, in preparation for your arrival, McCullough studied 270 00:20:07,100 --> 00:20:10,980 transcripts of every experiment you have conducted in recent months. 271 00:20:11,300 --> 00:20:14,920 Well, I'm impressed with your thoroughness and your thoughtfulness, 272 00:20:15,200 --> 00:20:16,820 McCullough, thank you. That will be all for now. 273 00:20:24,240 --> 00:20:25,960 What happened to him? 274 00:20:27,660 --> 00:20:34,000 The natives looked upon Dr. van der Beek as some sort of evil magician, 275 00:20:34,240 --> 00:20:39,420 working with dead bodies, turning them into zombies. 276 00:20:40,520 --> 00:20:47,080 One night, 17, no, 18 years ago, they stormed this building, murdered the 277 00:20:47,080 --> 00:20:49,400 doctor, and, well, 278 00:20:50,480 --> 00:20:52,620 poor Mark Hallow was lucky to escape with his life. 279 00:20:53,140 --> 00:20:55,580 The world is full of superstitious primitives. 280 00:20:56,580 --> 00:20:58,020 Many of whom have a college degree. 281 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 I've never let them disturb or discourage me, Mr. Rourke. 282 00:21:04,300 --> 00:21:05,700 Have you brought what I've been waiting for? 283 00:21:06,160 --> 00:21:11,840 Yes, Dr. Berman, if you're still absolutely certain you want to go 284 00:21:11,840 --> 00:21:13,340 it. Of course I'm certain. 285 00:21:35,760 --> 00:21:37,100 Lisa! Oh, my God! 286 00:21:37,340 --> 00:21:38,340 Lisa! 287 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Lisa! 288 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 Oh, 289 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 my God, no. 290 00:21:47,420 --> 00:21:49,660 No, she can't. She can't be dead. 291 00:21:50,220 --> 00:21:51,220 How? 292 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Why? 293 00:21:55,000 --> 00:22:00,360 I had just learned that she was swimming alone in the lagoon when for some 294 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 reason she went under. 295 00:22:01,900 --> 00:22:06,060 One of the men swam out and found a line on the bottom. He brought it ashore, 296 00:22:06,100 --> 00:22:08,680 but by then it was too late. 297 00:22:09,740 --> 00:22:12,700 Fate can work in cruel ways, Doctor. 298 00:22:14,040 --> 00:22:15,580 You demanded a body. 299 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 And now that demand has been met. 300 00:22:19,720 --> 00:22:23,280 As God is my witness, I never, I never wanted this. 301 00:22:23,860 --> 00:22:25,440 Perhaps all is not lost. 302 00:22:26,360 --> 00:22:27,640 Not irretrievably. 303 00:22:28,740 --> 00:22:31,500 You came here to raise the dead. What? 304 00:22:31,740 --> 00:22:34,920 Better test of your powers could there be than this, Doctor. 305 00:22:36,520 --> 00:22:40,680 The resurrection of your own flesh and blood. 306 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Yes. 307 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 I'll bring her back. 308 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 I'll do it. 309 00:22:50,980 --> 00:22:52,700 I'll bring my daughter back. 310 00:22:55,320 --> 00:22:56,460 Help me. Help me. 311 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 Hurry. 312 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 Nice shot, Mrs. Williams. 313 00:23:12,750 --> 00:23:14,690 You seem a little tense today, Bernice. 314 00:23:14,910 --> 00:23:16,310 Of course I am tense. 315 00:23:16,870 --> 00:23:20,090 Well, that's good, because in a few minutes, you're going to have to become 316 00:23:20,090 --> 00:23:21,610 convincingly hysterical. 317 00:23:23,210 --> 00:23:27,470 How can you be so sure that my dear husband will come down here today? 318 00:23:28,150 --> 00:23:29,910 Because I know your dear husband. 319 00:23:30,290 --> 00:23:32,330 I challenged him to a game tomorrow. 320 00:23:33,030 --> 00:23:37,890 That means he'll be practicing his five iron today, and you know how much he 321 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 loves to win. 322 00:23:42,190 --> 00:23:47,330 With one stroke, your husband, my friend and employer, will have blown himself 323 00:23:47,330 --> 00:23:49,130 straight to kingdom come. 324 00:23:51,370 --> 00:23:54,850 That ball, it's a bomb? 325 00:23:55,650 --> 00:24:00,670 Expertly created by me from plastic explosives borrowed from your husband's 326 00:24:00,670 --> 00:24:01,670 shipyard. 327 00:24:01,970 --> 00:24:05,770 That's freaky. I mean, how would we explain it to the police? 328 00:24:06,350 --> 00:24:07,350 Oh, that's easy. 329 00:24:07,770 --> 00:24:10,050 Avery's been having problems at the yard. 330 00:24:10,520 --> 00:24:12,260 There's been threats on his life. 331 00:24:13,000 --> 00:24:14,300 Elizabeth will vouch for that. 332 00:24:14,500 --> 00:24:15,820 Are you sure that it will work? 333 00:24:16,040 --> 00:24:18,420 Even if he misses, there's a special backup device. 334 00:24:19,460 --> 00:24:23,260 Oh, the one thing I love about you, Paul, is your efficiency. 335 00:24:23,960 --> 00:24:27,500 I would have preferred to have arranged an accident, but he's got to die today 336 00:24:27,500 --> 00:24:30,220 before he signs those foundation papers. 337 00:24:30,600 --> 00:24:33,740 And gives away half a billion dollars. 338 00:24:34,180 --> 00:24:36,160 Of our money. 339 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 Hello, love. 340 00:24:39,440 --> 00:24:42,300 Oh, Avery, why do you insist on wearing a disgusting -looking hat? 341 00:24:42,560 --> 00:24:43,600 How else would you know? 342 00:24:43,820 --> 00:24:45,140 It was me, love. 343 00:24:59,700 --> 00:25:04,720 Want your stock of horse now? 344 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Sure, go ahead. 345 00:25:06,270 --> 00:25:10,370 Okay, New York and Tokyo up, and London's down nine points, and 346 00:25:10,370 --> 00:25:11,370 two and a half. 347 00:25:12,270 --> 00:25:14,210 I told them to hold your calls. 348 00:25:16,810 --> 00:25:17,810 Hello? 349 00:25:18,950 --> 00:25:19,950 Yes? 350 00:25:21,950 --> 00:25:23,290 It's Munich. It's urgent. 351 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Someone just tried to kill Avery Williams. 352 00:25:53,160 --> 00:25:57,980 A slight concussion, Miss Leston. Obviously it has confused him. I suggest 353 00:25:57,980 --> 00:25:59,600 lie down for a while, Avery. 354 00:25:59,940 --> 00:26:01,040 Mr. Williams. 355 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 Just a minute. 356 00:26:02,640 --> 00:26:05,300 I did warn you, didn't I, that your life might be endangered. 357 00:26:05,740 --> 00:26:07,160 Your enemies might try again. 358 00:26:07,700 --> 00:26:11,800 I suggest you take appropriate precautions immediately, Mr. 359 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Williams. 360 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Are you all right, Elizabeth? 361 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Yes, I'm okay. 362 00:26:36,660 --> 00:26:38,060 Her body temperature is holding. 363 00:26:39,020 --> 00:26:40,040 Check the ECG. 364 00:26:55,980 --> 00:26:57,020 Damn it, no vital signs. 365 00:27:00,760 --> 00:27:02,260 There's no tissue degeneration. 366 00:27:02,940 --> 00:27:04,660 I can't believe she's dead. 367 00:27:06,760 --> 00:27:09,720 McCullough, we're going to try electrotherapy. 368 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Prepare the equipment. 369 00:27:30,030 --> 00:27:31,630 Avery, that's your third glass. 370 00:27:32,230 --> 00:27:34,110 You never have more than two drinks. 371 00:27:35,070 --> 00:27:37,510 Well, I feel like celebrating. 372 00:27:37,770 --> 00:27:41,290 Aside from the fact that I was almost blown to hell this morning, this is 373 00:27:41,290 --> 00:27:43,690 turning out to be one of the happiest days of my life. 374 00:27:44,550 --> 00:27:49,690 So like you, Avery. I am almost killed by your enemies, and you are 375 00:27:50,230 --> 00:27:52,410 I wish you'd let me call in the police, Avery. 376 00:27:52,930 --> 00:27:57,270 No, Paul, if a story like this got out to the media, the market would take a 377 00:27:57,270 --> 00:28:02,710 nosedive. It's been a glorious day. I just spent and spent and spent, and I'm 378 00:28:02,710 --> 00:28:03,710 going to spend some more. 379 00:28:03,910 --> 00:28:08,890 Among other things, I've approved the estimates for the foundation, and 380 00:28:08,890 --> 00:28:15,030 night at the luau, I'm going to give a check to Mr. Rock for $460 million. 381 00:28:16,470 --> 00:28:22,610 Well, you certainly seem to be able to accomplish a great deal without even 382 00:28:22,610 --> 00:28:23,990 bothering to consult your wife. 383 00:28:25,010 --> 00:28:28,450 I'm sure you don't mind if Paul and I leave you two conspirators alone. 384 00:28:34,910 --> 00:28:35,950 I'm all mixed up. 385 00:28:36,690 --> 00:28:40,030 Well, I know you, but I don't know you. I mean, I don't know who you are. 386 00:28:41,170 --> 00:28:44,550 You know, you seem so relaxed and... You know, you haven't even smoked a cigar 387 00:28:44,550 --> 00:28:45,550 all day today. 388 00:28:45,930 --> 00:28:47,190 But it's something else. 389 00:28:47,470 --> 00:28:49,570 I don't know. You're not making any sense, am I? 390 00:28:50,670 --> 00:28:51,670 Well, don't try. 391 00:28:52,050 --> 00:28:57,470 Just... Trust your emotions because... Avery, I want you to listen to me. 392 00:28:59,030 --> 00:29:01,050 Listen to me and hear me out. 393 00:29:02,730 --> 00:29:05,410 Why I tell you why I can't work with you any longer. 394 00:29:06,350 --> 00:29:11,570 What? No, Elizabeth, you... I've worked with you for five years, Avery Williams, 395 00:29:11,690 --> 00:29:13,250 and I've loved every minute of it. 396 00:29:13,530 --> 00:29:14,850 Because you're a kind man. 397 00:29:15,670 --> 00:29:17,770 Oh, you talk tough, but you're a kind man. 398 00:29:18,370 --> 00:29:19,910 And you drive a hard bargain. 399 00:29:21,320 --> 00:29:24,560 But you care about people, especially children. 400 00:29:26,840 --> 00:29:33,400 I've watched you being hurt by your wife and all of her escapades. 401 00:29:33,860 --> 00:29:35,960 But I kept my distance until now. 402 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 I don't know. 403 00:29:39,120 --> 00:29:40,420 Something happened today. 404 00:29:42,540 --> 00:29:44,420 Something very special about you. 405 00:29:46,900 --> 00:29:48,540 And I know if I stayed... 406 00:29:49,550 --> 00:29:52,210 You might become lovers and I don't think I could handle it. 407 00:29:55,190 --> 00:29:59,810 Elizabeth, suppose I was broke. 408 00:30:01,590 --> 00:30:04,610 Well, you keep giving your money away like you did today and you might be 409 00:30:05,130 --> 00:30:11,750 Just pretend that I'm single and I've given everything away and I'm starting 410 00:30:11,750 --> 00:30:12,750 from scratch. 411 00:30:13,290 --> 00:30:18,480 I mean, no more billions, no more yachts, no more mansions, no more... 412 00:30:18,480 --> 00:30:25,480 jets no more bernice just me and 413 00:30:25,480 --> 00:30:32,460 three rooms could i could i be your lover then i mean you 414 00:30:32,460 --> 00:30:36,600 think you could handle that you don't think i love you because of your money 415 00:30:36,600 --> 00:30:43,380 you no elizabeth i want you to promise me don't quit until 416 00:30:43,380 --> 00:30:46,000 tomorrow what's so special about tomorrow 417 00:30:46,800 --> 00:30:49,860 Well, for one thing, I'm taking you to the luau. 418 00:30:50,500 --> 00:30:54,600 And for another thing, anything might happen by then. 419 00:31:27,950 --> 00:31:29,230 I'll try once more, Mercado. 420 00:31:34,610 --> 00:31:35,610 Still nothing. 421 00:31:36,190 --> 00:31:37,190 Remove the electrodes. 422 00:31:45,450 --> 00:31:46,450 What's wrong? 423 00:31:48,430 --> 00:31:49,770 Ignore them. We have work to do. 424 00:31:53,490 --> 00:31:55,630 Peter, I've tried everything else. 425 00:31:56,330 --> 00:31:57,890 Prepare her for open -heart surgery. 426 00:31:59,590 --> 00:32:00,970 Damn it, do as I say. 427 00:32:01,290 --> 00:32:02,550 There's no time to waste. 428 00:32:05,750 --> 00:32:07,330 Doctor, you must leave here immediately. 429 00:32:07,710 --> 00:32:10,710 No, no, can't you see? The natives are preparing to attack. 430 00:32:10,950 --> 00:32:13,970 Somehow they have found out what you're trying to do here, and they are filled 431 00:32:13,970 --> 00:32:14,889 with fear. 432 00:32:14,890 --> 00:32:15,890 I can't leave my daughter. 433 00:32:16,250 --> 00:32:19,790 Your daughter is dead, Doctor. You must accept that fact. 434 00:32:20,210 --> 00:32:22,570 No, no, there's still hope. I'm going to operate. 435 00:32:35,210 --> 00:32:36,690 It's too late now, Dr. Bergman. 436 00:32:37,710 --> 00:32:38,830 I won't leave my daughter. 437 00:32:41,330 --> 00:32:44,310 Then it will appear the history is about to repeat itself. 438 00:32:47,810 --> 00:32:48,810 Come, my fellow. 439 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 back to me. Please. 440 00:34:18,820 --> 00:34:19,820 Wait. 441 00:34:21,620 --> 00:34:25,020 Wait. Please wait. She may still have a chance. 442 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 Lisa. 443 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 Peace out. 444 00:35:28,070 --> 00:35:29,070 Lisa? 445 00:35:32,770 --> 00:35:35,050 Oh, dear God, forgive me. 446 00:35:38,790 --> 00:35:40,870 Two people I love most dearly. 447 00:35:42,550 --> 00:35:46,590 My wife and now... now Lisa, both dead. 448 00:35:49,610 --> 00:35:53,090 My dear, sweet Lisa, I never stopped loving you. 449 00:35:54,350 --> 00:35:56,630 It was just that when your mother died, I was... 450 00:35:57,180 --> 00:36:03,900 So consumed with guilt, I had to escape into my work. I never meant to shut you 451 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 out. 452 00:36:06,900 --> 00:36:09,600 God in heaven, if I could only have another chance. 453 00:36:32,850 --> 00:36:34,370 Lisa? What is this? 454 00:36:36,490 --> 00:36:37,890 Some cruel dream? 455 00:36:38,890 --> 00:36:39,890 Dream? 456 00:36:40,490 --> 00:36:42,090 Why are you looking at me like that? 457 00:36:42,310 --> 00:36:43,310 Lisa, you were dead. 458 00:36:43,430 --> 00:36:45,510 I tried to bring you back and I couldn't. 459 00:36:47,230 --> 00:36:48,290 It's so strange. 460 00:36:49,890 --> 00:36:53,450 I... I don't remember anything. 461 00:36:55,050 --> 00:37:00,070 It means I was... Swimming in the lagoon and... And then... 462 00:37:00,070 --> 00:37:04,470 I woke up over there and I saw you. 463 00:37:05,530 --> 00:37:06,530 It's a miracle. 464 00:37:07,570 --> 00:37:09,430 Indeed it is, Doctor. 465 00:37:12,050 --> 00:37:13,050 A miracle. 466 00:37:13,530 --> 00:37:16,110 Not of science, but of love. 467 00:37:16,510 --> 00:37:20,650 It seems that you have finally achieved your aim to resurrect the dead. 468 00:37:21,170 --> 00:37:25,550 Mr. Rourke, according to all the instruments in the lab, Lisa was 469 00:37:25,550 --> 00:37:27,990 dead. As dead as you were, Doctor. 470 00:37:30,270 --> 00:37:33,990 Me? In a sense, you have been dead for over a year. 471 00:37:34,510 --> 00:37:36,190 So far as your daughter was concerned. 472 00:37:37,330 --> 00:37:40,310 But now you are alive again, restored to her. 473 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Who's buried there? 474 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 Who knows? 475 00:37:47,370 --> 00:37:48,390 Maybe the past? 476 00:37:54,860 --> 00:37:56,200 We have the future to share. 477 00:37:56,840 --> 00:37:58,600 And a lot to catch up on. 478 00:37:58,980 --> 00:38:00,200 We certainly do. 479 00:38:05,460 --> 00:38:07,420 Bob, there's something I don't understand. 480 00:38:07,660 --> 00:38:11,360 What? Dr. Bergman examined Lisa. For vital signs. 481 00:38:11,880 --> 00:38:15,760 Using almost every instrument known to modern medicine. 482 00:38:16,100 --> 00:38:19,420 And pronounced her dead. Well, dead is only a word or two. 483 00:38:19,660 --> 00:38:23,460 And in spite of its ring of ultimate finality, it has many meanings. 484 00:38:24,000 --> 00:38:30,480 A person can be clinically dead, legally dead, even emotionally 485 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 dead. 486 00:38:31,940 --> 00:38:33,920 Boss, don't blind me with science. 487 00:38:34,260 --> 00:38:35,860 Just give me the strength to dope. 488 00:38:36,100 --> 00:38:37,480 Okay, I rigged the instruments. 489 00:38:38,160 --> 00:38:39,420 With the help of Macallo. 490 00:38:40,940 --> 00:38:44,280 Let's put it this way, Tattoo. It was simply a matter of controlling the 491 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 available data. 492 00:38:45,900 --> 00:38:47,440 Right, Macallo? 493 00:38:53,800 --> 00:38:55,080 Right, Mr. Rourke. 494 00:38:56,960 --> 00:38:59,520 Boss, I'm still confused. 495 00:39:00,040 --> 00:39:01,480 And I'm hungry. Shall we eat? 496 00:39:06,500 --> 00:39:07,700 Boss, I can't see. 497 00:39:07,940 --> 00:39:10,180 Wait for me, boss. I can't see. 498 00:39:10,780 --> 00:39:12,660 Boss, wait for me. 499 00:40:34,299 --> 00:40:37,500 Count to two. We have just been invited to join Mr. Williams' party. 500 00:40:43,320 --> 00:40:44,840 Ladies and gentlemen, evening. 501 00:40:45,620 --> 00:40:47,180 I would like to propose a toast. 502 00:40:47,420 --> 00:40:48,480 A good idea, Mr. Yeager. 503 00:40:54,800 --> 00:40:55,860 What did you do that for? 504 00:40:56,620 --> 00:41:00,420 It's an old fantasy island custom to promote good fellowship. 505 00:41:00,800 --> 00:41:04,420 The table is so constructed that it can be spun around like a lazy Susan. 506 00:41:04,840 --> 00:41:08,600 Each person gets to taste each of the drinks, you see. 507 00:41:09,060 --> 00:41:14,600 May I suggest that the first toast should be to Mr. Avery Williams, who is 508 00:41:14,600 --> 00:41:20,160 to endow the Foundation for International Education with a check for 509 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 million. 510 00:41:35,760 --> 00:41:39,220 Mrs. Williams, perhaps you do not approve of my suggestion. 511 00:41:39,600 --> 00:41:42,380 Do you have a more appropriate toast to suggest? 512 00:41:44,180 --> 00:41:45,860 I'm not very good at toast. 513 00:41:47,380 --> 00:41:48,720 You surprise me. 514 00:41:49,060 --> 00:41:53,600 You are good at so many things that require imaginative thinking, poise, and 515 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 cool nerve. 516 00:41:54,860 --> 00:41:56,920 But in that case, let's make it simple. 517 00:41:59,220 --> 00:42:03,600 Now then, Mr. Yeager, something warm and personal in honor of your dear friend 518 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 and employer. 519 00:42:04,780 --> 00:42:06,520 What is this, boss? Roulette? 520 00:42:06,760 --> 00:42:10,880 One might say a form of Russian roulette, yes. 521 00:42:22,000 --> 00:42:25,780 Oh, come, Mr. Yeager. Surely you have a toast to propose. 522 00:42:26,480 --> 00:42:27,700 Don't be bashful. 523 00:42:28,020 --> 00:42:33,140 I think maybe you better count me out. My stomach. These tropical drinks don't 524 00:42:33,140 --> 00:42:34,140 agree with me. 525 00:42:34,560 --> 00:42:35,880 Oh, I am so sorry. 526 00:42:36,500 --> 00:42:40,260 Do you suppose that somehow you could have drunk some of the poison you poured 527 00:42:40,260 --> 00:42:41,580 into Mr. Williams' drink? 528 00:42:41,860 --> 00:42:42,880 What? What did you say? 529 00:42:50,440 --> 00:42:54,100 I am sure that this has your fingerprints on it. 530 00:42:54,840 --> 00:42:55,840 Possibly Mrs. 531 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 Williams' as well. 532 00:42:57,360 --> 00:43:01,740 It's your word against ours, Rourke. What do you mean, ours? It was your 533 00:43:02,320 --> 00:43:03,320 Liar! 534 00:43:03,589 --> 00:43:05,490 You wanted Avery dead as much as I did. 535 00:43:21,930 --> 00:43:22,930 Gentlemen. 536 00:43:33,190 --> 00:43:37,030 I would like a word with you, Mr. Williams, in private, if I may. 537 00:43:37,650 --> 00:43:39,970 Yes, of course. Will you keep Miss Leston company? 538 00:43:40,570 --> 00:43:41,830 Oh, yes, boss. Thank you. 539 00:43:46,450 --> 00:43:53,030 My fantasy is over, 540 00:43:53,190 --> 00:43:53,928 isn't it? 541 00:43:53,930 --> 00:43:55,730 I'm afraid so, Mr. Miller. Yes. 542 00:43:58,230 --> 00:44:01,130 The, uh... Foundation check. 543 00:44:02,350 --> 00:44:03,350 Thank you very much. 544 00:44:03,430 --> 00:44:07,570 Will you tell Elizabeth about me after I'm gone? 545 00:44:07,790 --> 00:44:08,790 Oh, most assuredly. 546 00:44:09,310 --> 00:44:10,310 This way, please. 547 00:44:19,650 --> 00:44:26,590 Did you have a good 548 00:44:26,590 --> 00:44:27,590 weekend, Avery? 549 00:44:28,910 --> 00:44:31,410 Fantastic. I feel like a new man. 550 00:44:34,000 --> 00:44:35,400 Yes, so do I. 551 00:44:36,020 --> 00:44:37,520 Let's do it again. Every year. 552 00:44:37,840 --> 00:44:39,440 Oh, I'm sorry, gentlemen. 553 00:44:39,780 --> 00:44:42,780 It is my policy never to repeat a fantasy. I'm sorry. 554 00:44:43,580 --> 00:44:48,700 Mr. Rourke, that check you're holding in your hand looks like one of mine. Now, 555 00:44:48,700 --> 00:44:50,680 I'd hate to report that it's a forgery. 556 00:44:51,840 --> 00:44:53,720 Is that a threat, Mr. Williams? 557 00:44:55,040 --> 00:44:56,840 In a word, yes. 558 00:44:57,600 --> 00:44:59,860 Unless you agree that our fantasy can be repeated. 559 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 Well, in that case... 560 00:45:03,020 --> 00:45:04,200 Perhaps I can make an exception. 561 00:45:04,940 --> 00:45:09,400 On behalf of all those children throughout the world who are going to 562 00:45:09,400 --> 00:45:11,060 from your extreme generosity. 563 00:45:37,260 --> 00:45:38,540 Your stay on the island was satisfactory. 564 00:45:38,820 --> 00:45:43,600 Very. In fact, I think I learned more in my short stay here than in all my years 565 00:45:43,600 --> 00:45:44,600 of practicing medicine. 566 00:45:44,840 --> 00:45:45,840 Well, that's remarkable. 567 00:45:45,960 --> 00:45:47,640 May we have some idea of what that might be? 568 00:45:48,040 --> 00:45:49,080 It's very simple, really. 569 00:45:49,940 --> 00:45:54,240 Life is for the living, and love is for those who are still close. 570 00:45:55,480 --> 00:45:57,020 How about your fantasy, Leda? 571 00:45:57,560 --> 00:45:58,760 Well, I have my father back. 572 00:45:59,260 --> 00:46:00,360 That's all I could ask for. 573 00:46:01,780 --> 00:46:03,400 I'll never forget you, Mr. Rourke. 574 00:46:03,960 --> 00:46:04,779 Thank you. 575 00:46:04,780 --> 00:46:08,520 I'm still not sure exactly how you did it. It's very simple, Doctor. 576 00:46:08,980 --> 00:46:11,400 It's a matter of controlling the available data. 577 00:46:13,140 --> 00:46:14,380 Something like that. 578 00:46:14,600 --> 00:46:16,060 Thank you. Again, goodbye. 579 00:46:16,300 --> 00:46:17,259 Goodbye, Doctor. 580 00:46:17,260 --> 00:46:18,260 Goodbye, Mr. Reverend. 581 00:46:32,380 --> 00:46:33,380 Mr. Miller? 582 00:46:33,500 --> 00:46:35,860 Was your fantasy all that you hoped it would be? 583 00:46:36,080 --> 00:46:40,600 Oh, more, so much more, Mr. Rourke, because now I can go back and make those 584 00:46:40,600 --> 00:46:44,000 rich people even richer and not be concerned with one dollar. 585 00:46:44,220 --> 00:46:49,220 Because I'm coming back to Fantasy Island to take care of business and be 586 00:46:49,220 --> 00:46:50,220 Williams. 587 00:46:50,260 --> 00:46:53,180 One year's a long time to stay away from somebody you care about. 588 00:46:54,800 --> 00:46:58,080 Yes, that's the only sad part, Tatsu. 589 00:46:58,900 --> 00:47:01,300 I hope, I hope Elizabeth will be waiting. 590 00:47:01,930 --> 00:47:06,550 Oh, I'm afraid not, Mr. Miller. You see, Miss Leston is not the patient type. 591 00:47:16,770 --> 00:47:20,490 How dare you just break into my life and leave without asking me to go with you? 592 00:47:28,940 --> 00:47:32,120 Some fantasies produce their own fantastic surprises, the two. 593 00:47:32,440 --> 00:47:37,040 Mr. Williams has decided to send his secretary to manage a new branch office 594 00:47:37,040 --> 00:47:38,040 in... Are you ready? 595 00:47:38,240 --> 00:47:39,280 Mr. Miller's hometown. 596 00:47:41,380 --> 00:47:44,120 Don't forget to send me a letter about grain futures. 597 00:47:50,740 --> 00:47:52,980 What did you say? Grain futures? 598 00:47:53,360 --> 00:47:55,820 Mm -hmm. I suppose you plan to corner the market. 599 00:47:56,200 --> 00:47:58,810 What? Everyone can have a fantasy, can't he? 46504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.