Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,750 --> 00:00:50,550
Good morning, Mark. Good morning,
Tattoo.
2
00:00:56,030 --> 00:00:57,030
Let's go.
3
00:01:26,730 --> 00:01:27,649
Smiles, everyone.
4
00:01:27,650 --> 00:01:28,650
Smiles.
5
00:01:40,390 --> 00:01:46,750
Mr. Frank Miller, a Wall Street
securities analyst, employed by a very
6
00:01:46,750 --> 00:01:48,190
prestigious investment concern.
7
00:01:48,690 --> 00:01:49,970
Sounds very important.
8
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
Oh, indeed.
9
00:01:51,770 --> 00:01:55,810
In one eight -hour day, Mr. Miller may
advise his company's clients on the
10
00:01:55,810 --> 00:01:58,790
investment of hundreds of millions of
dollars.
11
00:01:59,350 --> 00:02:00,350
What power!
12
00:02:00,630 --> 00:02:05,910
Yes, but unfortunately, the wealth he
handles, the fortunes he makes, belong
13
00:02:05,910 --> 00:02:06,669
other people.
14
00:02:06,670 --> 00:02:12,810
Oh, Mr. Miller is very honest,
hardworking, and dedicated, but he is
15
00:02:12,810 --> 00:02:13,830
modest salary.
16
00:02:14,350 --> 00:02:16,810
So his fantasy is to rip off his
company.
17
00:02:18,160 --> 00:02:24,020
Mr. Miller's fantasy is to get rid of
his frustrations by spending money like
18
00:02:24,020 --> 00:02:28,180
billionaire. So, with its inherent
liabilities, we will grant his fantasy.
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
Can we do that, boss?
20
00:02:29,460 --> 00:02:30,960
Yes, but not without risk.
21
00:02:31,660 --> 00:02:36,080
I'm afraid this weekend may turn out to
be the most dangerous investment Mr.
22
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
Miller has ever made.
23
00:02:40,920 --> 00:02:45,500
Dr. Lucas Bergman and his daughter Lisa
from Boston, Massachusetts.
24
00:02:46,060 --> 00:02:47,360
What's the fantasy, boss?
25
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
Both, Tattoo.
26
00:02:49,050 --> 00:02:51,910
Both? But neither knows about the other.
27
00:02:52,210 --> 00:02:53,210
This is going to be tricky.
28
00:02:53,770 --> 00:02:55,430
What kind of doctor is he?
29
00:02:56,010 --> 00:02:59,950
Dr. Bergman Wall, a heart surgeon. One
of the most brilliant.
30
00:03:00,190 --> 00:03:03,590
Until he was permanently banned from
every hospital in the country.
31
00:03:03,950 --> 00:03:05,610
Then, what did he do?
32
00:03:06,050 --> 00:03:08,250
He concerned his research, Tattoo.
33
00:03:08,690 --> 00:03:13,390
Following his wife's death a year ago,
the doctor began a series of unorthodox
34
00:03:13,390 --> 00:03:16,050
experiments on the recently deceased.
35
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Dead body?
36
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
Boss, something tells me I shouldn't
even ask.
37
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
What is fantasy?
38
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Resurrection.
39
00:03:26,400 --> 00:03:31,380
Sometime during this weekend, the good
doctor intends to bring the dead back to
40
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
life.
41
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Dead?
42
00:03:33,900 --> 00:03:35,100
Here on the island?
43
00:03:38,460 --> 00:03:41,500
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
44
00:03:41,820 --> 00:03:43,660
Welcome to Fantasy Island.
45
00:04:28,710 --> 00:04:33,050
Oh. This was home to Henry Vanderwick,
the father of regenerative transplant
46
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
surgery.
47
00:04:34,390 --> 00:04:40,830
Yes. The building has been vacant since
his death, looked after by a caretaker.
48
00:04:41,610 --> 00:04:42,650
Tattoo will show you around.
49
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
This way, Doctor.
50
00:04:44,090 --> 00:04:45,790
You coming? In a minute, Father.
51
00:04:50,430 --> 00:04:52,770
Mr. Brooke, I want to thank you for my
fantasy.
52
00:04:53,170 --> 00:04:55,730
This chance to spend some time with my
father.
53
00:04:57,040 --> 00:05:00,460
This is the first time that I've been
able to drag him away from his work
54
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
my mother died.
55
00:05:01,660 --> 00:05:02,900
I understand she was lovely.
56
00:05:03,240 --> 00:05:05,540
Oh, yes, she was. Would you like to see?
Please.
57
00:05:06,840 --> 00:05:09,960
Oh, very lovely indeed.
58
00:05:11,560 --> 00:05:15,280
She died in surgery, and the surgeon was
your father.
59
00:05:16,120 --> 00:05:17,140
How did you know that?
60
00:05:17,380 --> 00:05:19,060
It's my business to know such things,
Miss Bergman.
61
00:05:19,740 --> 00:05:23,740
Forgive me, but is it not a fact that
practicing surgery on a member of one's
62
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
own family...
63
00:05:24,910 --> 00:05:27,390
is contrary to medical ethics.
64
00:05:27,690 --> 00:05:31,250
Well, under ordinary circumstances, yes.
But we were sailing in the Caribbean,
65
00:05:31,310 --> 00:05:32,870
and we were hours from any hospital.
66
00:05:33,890 --> 00:05:37,170
My mother became terribly ill, and my
father had to operate.
67
00:05:37,570 --> 00:05:41,190
It was a simple appendectomy, but
complications arose.
68
00:05:42,230 --> 00:05:48,610
And she... My father's never been the
same since.
69
00:05:49,890 --> 00:05:53,630
Yes, he has immersed himself in his
work.
70
00:05:54,120 --> 00:05:57,060
become totally absorbed in his research
project.
71
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
That's why I brought him here, Mr.
Rourke. To get him away from all that
72
00:06:00,880 --> 00:06:02,140
darkness and guilt.
73
00:06:02,680 --> 00:06:03,980
And to have my fantasy.
74
00:06:05,000 --> 00:06:08,020
To get back to a normal father and
daughter relationship.
75
00:06:08,960 --> 00:06:11,540
Mr. Rourke, may I see you for a moment?
76
00:06:25,710 --> 00:06:28,710
Tattoo, will you show Miss Bergman to
her room? She must be tired after the
77
00:06:28,710 --> 00:06:30,030
journey. Sure, boss.
78
00:06:30,410 --> 00:06:31,530
This way, Miss Bergman.
79
00:06:37,050 --> 00:06:40,230
Mr. Rock, I have to talk to you.
80
00:06:40,610 --> 00:06:44,510
Certainly, Dr. Bergman, about the nature
of the experiments you intend to
81
00:06:44,510 --> 00:06:47,630
conduct here to try to bring the dead
back to life.
82
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
Exactly.
83
00:06:52,590 --> 00:06:53,790
This way, Mr. Miller.
84
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Sit down. Relax.
85
00:06:57,060 --> 00:06:58,060
A cigar?
86
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
I don't smoke.
87
00:07:00,340 --> 00:07:01,840
Coffee? Cocktail?
88
00:07:02,100 --> 00:07:03,680
Not right now. Thanks, anyway.
89
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
Mr. Miller, I've got a proposition for
you.
90
00:07:06,900 --> 00:07:08,700
I'm looking for a financial advisor.
91
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
I've got a few dollars to invest.
92
00:07:14,500 --> 00:07:17,700
What do you think about pork bellies?
93
00:07:18,960 --> 00:07:20,140
Pork bellies?
94
00:07:20,460 --> 00:07:24,230
No. Stay out, Tattoo. That market is
strictly for the professionals.
95
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Tattoo?
96
00:07:29,110 --> 00:07:32,270
How much money are you prepared to
invest for Mr.
97
00:07:32,470 --> 00:07:34,530
Miller? Before or after I get paid?
98
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Mr.
99
00:07:41,070 --> 00:07:43,510
Miller, have you ever met Mr.
100
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
Avery Williams?
101
00:07:44,970 --> 00:07:46,730
The world's number one financier?
102
00:07:48,270 --> 00:07:51,630
No, no, I never get to meet the firm's
clients, only their money.
103
00:07:52,030 --> 00:07:56,630
But thanks to the reams of material that
you sent me, I feel I know Avery
104
00:07:56,630 --> 00:07:57,950
Williams like a book.
105
00:07:58,590 --> 00:08:04,970
I mean, his family, his likes and
dislikes, his personal mannerisms,
106
00:08:05,010 --> 00:08:06,670
even the way he plays golf.
107
00:08:07,290 --> 00:08:11,810
He has a wife. I mean, we may... There
is that possibility.
108
00:08:12,290 --> 00:08:14,170
Now, does he still want to trade places?
109
00:08:15,550 --> 00:08:19,990
Desperately, Mr. Williams hasn't had a
day off in several years and is eagerly
110
00:08:19,990 --> 00:08:23,350
looking forward to a weekend vacation
now that we have found a suitable
111
00:08:23,350 --> 00:08:24,450
substitute for him.
112
00:08:25,090 --> 00:08:26,090
But, Mr.
113
00:08:26,230 --> 00:08:27,290
Miller, I must warn you.
114
00:08:28,050 --> 00:08:31,730
Men of great wealth and power inevitably
acquire enemies.
115
00:08:32,770 --> 00:08:37,929
When you take Mr. Williams' place, you
could be placing your own life in mortal
116
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
danger.
117
00:08:40,370 --> 00:08:44,090
Well, my life has been pretty dull
anyway, Mr. Rourke.
118
00:08:44,970 --> 00:08:47,590
I could use a little excitement.
119
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
I see.
120
00:08:50,950 --> 00:08:52,970
Well, in that case, the two?
121
00:08:53,570 --> 00:08:54,650
This way, Mr. Miller.
122
00:08:59,450 --> 00:09:01,170
What do you think about Toy Bean?
123
00:09:12,790 --> 00:09:13,850
We'll be there shortly.
124
00:09:14,240 --> 00:09:17,720
Mr. Avery Williams will be waiting for
you in his study beyond the swimming
125
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
pool.
126
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
This is beautiful.
127
00:09:26,300 --> 00:09:27,820
Absolutely fantastic.
128
00:09:29,280 --> 00:09:33,540
So this is the way billionaires...
Correction.
129
00:09:34,180 --> 00:09:36,460
The way I live.
130
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
My statue.
131
00:09:39,340 --> 00:09:41,380
My mansion.
132
00:09:53,550 --> 00:09:56,430
$30 million today, but he can't find a
market.
133
00:09:57,090 --> 00:09:59,430
So let's offer him $20 million.
134
00:09:59,630 --> 00:10:03,190
Take it or leave it by close of business
tomorrow, New York.
135
00:10:04,170 --> 00:10:05,850
Everybody does okay.
136
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Everybody's happy.
137
00:10:09,210 --> 00:10:13,470
Balance of $30 million on delivery of
title within five days.
138
00:10:14,450 --> 00:10:16,590
That's what I said, five days.
139
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Gravery Williams?
140
00:10:35,980 --> 00:10:40,700
Mr. Rourke didn't exaggerate. You'll be
an entirely suitable substitute, except
141
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
maybe for your hair.
142
00:10:45,940 --> 00:10:49,220
Well, now I understand, Mr. Williams.
143
00:10:49,700 --> 00:10:50,960
No, Avery, Avery.
144
00:10:51,800 --> 00:10:56,660
Look, Mr. Rourke chose you to take my
place because you're my exact double.
145
00:10:56,660 --> 00:10:58,860
nobody knows about the switch except the
three of us.
146
00:10:59,380 --> 00:11:02,780
Now, we haven't got much time, Frank. My
secretary, Elizabeth, will be here in
147
00:11:02,780 --> 00:11:03,780
about a minute.
148
00:11:03,790 --> 00:11:08,350
I got my diary in the top drawer of the
desk, and you can check it out for my
149
00:11:08,350 --> 00:11:11,290
current dealings and all my business
acquaintances across the world.
150
00:11:12,170 --> 00:11:16,510
Now, let's get you out of those clothes
and let's start on our vacations,
151
00:11:16,510 --> 00:11:18,670
because I'm a weary man.
152
00:11:27,210 --> 00:11:30,210
It just occurred to me this laboratory
was built years ago.
153
00:11:30,780 --> 00:11:33,000
I should have shipped out some up -to
-date equipment.
154
00:11:34,740 --> 00:11:36,880
Doctor, have a look in there.
155
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
This is magnificent.
156
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
That unit?
157
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Looks like mine.
158
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
It is mine.
159
00:12:08,520 --> 00:12:10,300
These units are from my own laboratory.
160
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
Is it possible?
161
00:12:13,660 --> 00:12:16,320
This is fantasy, I learned, Doctor.
162
00:12:16,980 --> 00:12:18,580
Is there anything else I can do for you?
163
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
There is one thing.
164
00:12:20,120 --> 00:12:24,420
My daughter doesn't know about my
fantasy, the experiments I've planned.
165
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
Oh, perhaps that is just as well.
166
00:12:28,540 --> 00:12:31,940
This trip wouldn't be necessary if I had
the freedom to do my research back
167
00:12:31,940 --> 00:12:36,620
home. The medical authorities,
reporters, make that impossible.
168
00:12:37,180 --> 00:12:40,380
You will find no such interference here
on Fantasy Island, Doctor.
169
00:12:40,860 --> 00:12:42,000
But I should warn you.
170
00:12:42,580 --> 00:12:47,720
Some of the natives in this area tend to
be somewhat superstitious.
171
00:12:48,420 --> 00:12:49,399
No problem.
172
00:12:49,400 --> 00:12:50,440
I'll keep out of their way.
173
00:12:52,260 --> 00:12:54,500
Well, I trust now you have everything
you need.
174
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Everything.
175
00:12:58,540 --> 00:13:02,440
Except... Except the final element.
176
00:13:02,680 --> 00:13:04,220
The human form.
177
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
Don't worry.
178
00:13:07,140 --> 00:13:08,980
It will arrive later today.
179
00:13:09,680 --> 00:13:11,180
I will await delivery.
180
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Anxiously.
181
00:13:27,120 --> 00:13:28,640
A delivery of what, boss?
182
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
A cadaver.
183
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
A what?
184
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
A dead body.
185
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
Here. I wear this an awful lot.
186
00:13:45,040 --> 00:13:49,240
Okay. Elizabeth will be here with the
rest of your schedule, so all I can say
187
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
is, uh, have fun, Frank.
188
00:13:51,780 --> 00:13:55,100
Mr. Williams, uh, Avery, just a moment.
189
00:13:55,360 --> 00:13:58,640
Don't you have any more information for
me? I mean, advice?
190
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
Sure.
191
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Spend money.
192
00:14:02,980 --> 00:14:06,740
Now, Rourke shows me you're an honest
man. I take his word for anything. So
193
00:14:06,740 --> 00:14:11,440
your judgment and spend as much as you
want. I mean, remember, you're a
194
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
billionaire now.
195
00:14:12,620 --> 00:14:15,480
And if you need something, my wife or
secretary will get it for you.
196
00:14:15,900 --> 00:14:17,420
Now, let me get the hell out of here.
197
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
That's right, Miller.
198
00:14:24,780 --> 00:14:26,400
You're now a billionaire.
199
00:15:05,200 --> 00:15:06,179
I haven't eaten all day.
200
00:15:06,180 --> 00:15:07,980
I made you a sandwich. Oh, thank you.
201
00:15:08,520 --> 00:15:15,460
You promised that we'd take a
202
00:15:15,460 --> 00:15:18,040
walk down to the lagoon Mr. Rourke told
us about and go swimming.
203
00:15:18,620 --> 00:15:20,080
You go ahead. Enjoy yourself.
204
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
I'll be busy here.
205
00:15:22,220 --> 00:15:24,240
Doing what? Another stupid experiment?
206
00:15:25,540 --> 00:15:27,020
Lisa, don't talk to me that way.
207
00:15:30,200 --> 00:15:33,440
Father, you were the finest, most gifted
surgeon in the country.
208
00:15:34,140 --> 00:15:37,960
You saved thousands of lives. Now you've
abandoned your practice and your
209
00:15:37,960 --> 00:15:41,060
patience and everything else that ever
meant anything to you, including me.
210
00:15:41,580 --> 00:15:42,580
Nonsense.
211
00:15:42,940 --> 00:15:44,600
You're my daughter. You know I love you.
212
00:15:45,100 --> 00:15:50,300
Then prove it to me. Be my father. Stop
this work right now and go swimming with
213
00:15:50,300 --> 00:15:52,020
me. I can't.
214
00:15:53,420 --> 00:15:55,980
Lisa, you know I can't.
215
00:15:56,320 --> 00:15:58,380
I'm waiting for a delivery from Mr.
Rourke.
216
00:15:58,810 --> 00:16:01,650
You can't go on mourning forever.
Mother's gone.
217
00:16:02,050 --> 00:16:04,210
You can't bring back the dead.
218
00:16:16,310 --> 00:16:19,070
You don't own the soul, right, son?
Grief, you know?
219
00:16:20,970 --> 00:16:25,610
When you lost mother last year, it was
even harder on me.
220
00:16:27,050 --> 00:16:28,410
I loved both of you.
221
00:16:44,190 --> 00:16:46,850
Come in.
222
00:16:52,530 --> 00:16:55,610
Avery, we're going to blow that Scottish
land deal unless we move fast.
223
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
Scottish deal. Oh, yeah.
224
00:16:59,020 --> 00:17:01,160
The Canadian conglomerate outbid us.
225
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
They did?
226
00:17:03,140 --> 00:17:04,139
By how much?
227
00:17:04,280 --> 00:17:07,839
One million four, but they want the
mineral and the timber right, so if we
228
00:17:07,839 --> 00:17:11,079
to build that ski resort, we're going to
have to come up with, say, two million
229
00:17:11,079 --> 00:17:12,220
more to close it.
230
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Why not?
231
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
Avery, are you feeling all right today?
232
00:17:22,079 --> 00:17:24,140
Yeah, I feel fine, Elizabeth.
233
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
What else you got there?
234
00:17:29,160 --> 00:17:34,600
The cost estimates for the Avery
Williams Educational Foundation. It's
235
00:17:34,600 --> 00:17:37,660
than we thought, $460 million.
236
00:17:38,780 --> 00:17:41,340
Well, is that what I wanted?
237
00:17:41,900 --> 00:17:46,480
Come on, Avery. Now, Mr. Roark said this
program will help millions of children
238
00:17:46,480 --> 00:17:48,720
all over the world, and you promised to
look into it.
239
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Okay.
240
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
Foundation estimates are...
241
00:17:54,879 --> 00:17:55,879
Hereby approved.
242
00:17:57,380 --> 00:18:01,380
Next. Oh, it's just the usual letters
putting the bite on you for money,
243
00:18:01,480 --> 00:18:06,360
except... I gather you think that one is
rather deserving.
244
00:18:06,800 --> 00:18:10,800
Yeah, it's Father Crombie's children's
mission in Montana. They need some money
245
00:18:10,800 --> 00:18:12,040
for baseball uniforms.
246
00:18:13,540 --> 00:18:19,360
Last time I played baseball, I was...
You know, I really should get more
247
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
exercise.
248
00:18:20,910 --> 00:18:25,250
You told your wife you'd be working this
morning, so she invited Mr. Yeager to
249
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
coach her.
250
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
I see.
251
00:18:29,390 --> 00:18:31,790
Fine -looking woman, Mrs. Williams.
252
00:18:33,770 --> 00:18:35,070
You make a handsome couple.
253
00:18:37,610 --> 00:18:38,810
And again, so do we.
254
00:18:39,590 --> 00:18:43,070
Cheer up, Elizabeth, and send Father
Crumpy's kids anything they want.
255
00:18:44,190 --> 00:18:45,870
Well, you're in a good mood today.
256
00:18:46,610 --> 00:18:49,030
Is that why you're staring at me?
257
00:18:51,850 --> 00:18:53,410
I'll get the stock reports for you.
258
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
Oh, look at this.
259
00:19:03,190 --> 00:19:06,750
You look particularly lovely this
morning.
260
00:19:14,590 --> 00:19:17,210
So far, so good, Avery Williams.
261
00:19:33,930 --> 00:19:35,350
Dr. Bergman, I have brought you an
assistant.
262
00:19:35,870 --> 00:19:39,430
He has been looking after the place and
will work with you during your stay
263
00:19:39,430 --> 00:19:42,070
here. Allow me to present Macallo.
264
00:19:47,150 --> 00:19:48,150
Hello, Macallo.
265
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
He can't speak?
266
00:19:53,870 --> 00:19:58,210
Well, as you can see, he suffered an
injury and... But he can hear.
267
00:19:58,659 --> 00:19:59,439
Perfectly well.
268
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
And I can assure you, after many years
working with Dr. Van Der Vick, he's very
269
00:20:03,720 --> 00:20:07,100
competent. In fact, in preparation for
your arrival, McCullough studied
270
00:20:07,100 --> 00:20:10,980
transcripts of every experiment you have
conducted in recent months.
271
00:20:11,300 --> 00:20:14,920
Well, I'm impressed with your
thoroughness and your thoughtfulness,
272
00:20:15,200 --> 00:20:16,820
McCullough, thank you. That will be all
for now.
273
00:20:24,240 --> 00:20:25,960
What happened to him?
274
00:20:27,660 --> 00:20:34,000
The natives looked upon Dr. van der Beek
as some sort of evil magician,
275
00:20:34,240 --> 00:20:39,420
working with dead bodies, turning them
into zombies.
276
00:20:40,520 --> 00:20:47,080
One night, 17, no, 18 years ago, they
stormed this building, murdered the
277
00:20:47,080 --> 00:20:49,400
doctor, and, well,
278
00:20:50,480 --> 00:20:52,620
poor Mark Hallow was lucky to escape
with his life.
279
00:20:53,140 --> 00:20:55,580
The world is full of superstitious
primitives.
280
00:20:56,580 --> 00:20:58,020
Many of whom have a college degree.
281
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
I've never let them disturb or
discourage me, Mr. Rourke.
282
00:21:04,300 --> 00:21:05,700
Have you brought what I've been waiting
for?
283
00:21:06,160 --> 00:21:11,840
Yes, Dr. Berman, if you're still
absolutely certain you want to go
284
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
it. Of course I'm certain.
285
00:21:35,760 --> 00:21:37,100
Lisa! Oh, my God!
286
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Lisa!
287
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Lisa!
288
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Oh,
289
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
my God, no.
290
00:21:47,420 --> 00:21:49,660
No, she can't. She can't be dead.
291
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
How?
292
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Why?
293
00:21:55,000 --> 00:22:00,360
I had just learned that she was swimming
alone in the lagoon when for some
294
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
reason she went under.
295
00:22:01,900 --> 00:22:06,060
One of the men swam out and found a line
on the bottom. He brought it ashore,
296
00:22:06,100 --> 00:22:08,680
but by then it was too late.
297
00:22:09,740 --> 00:22:12,700
Fate can work in cruel ways, Doctor.
298
00:22:14,040 --> 00:22:15,580
You demanded a body.
299
00:22:16,720 --> 00:22:19,360
And now that demand has been met.
300
00:22:19,720 --> 00:22:23,280
As God is my witness, I never, I never
wanted this.
301
00:22:23,860 --> 00:22:25,440
Perhaps all is not lost.
302
00:22:26,360 --> 00:22:27,640
Not irretrievably.
303
00:22:28,740 --> 00:22:31,500
You came here to raise the dead. What?
304
00:22:31,740 --> 00:22:34,920
Better test of your powers could there
be than this, Doctor.
305
00:22:36,520 --> 00:22:40,680
The resurrection of your own flesh and
blood.
306
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Yes.
307
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
I'll bring her back.
308
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
I'll do it.
309
00:22:50,980 --> 00:22:52,700
I'll bring my daughter back.
310
00:22:55,320 --> 00:22:56,460
Help me. Help me.
311
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
Hurry.
312
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
Nice shot, Mrs. Williams.
313
00:23:12,750 --> 00:23:14,690
You seem a little tense today, Bernice.
314
00:23:14,910 --> 00:23:16,310
Of course I am tense.
315
00:23:16,870 --> 00:23:20,090
Well, that's good, because in a few
minutes, you're going to have to become
316
00:23:20,090 --> 00:23:21,610
convincingly hysterical.
317
00:23:23,210 --> 00:23:27,470
How can you be so sure that my dear
husband will come down here today?
318
00:23:28,150 --> 00:23:29,910
Because I know your dear husband.
319
00:23:30,290 --> 00:23:32,330
I challenged him to a game tomorrow.
320
00:23:33,030 --> 00:23:37,890
That means he'll be practicing his five
iron today, and you know how much he
321
00:23:37,890 --> 00:23:38,890
loves to win.
322
00:23:42,190 --> 00:23:47,330
With one stroke, your husband, my friend
and employer, will have blown himself
323
00:23:47,330 --> 00:23:49,130
straight to kingdom come.
324
00:23:51,370 --> 00:23:54,850
That ball, it's a bomb?
325
00:23:55,650 --> 00:24:00,670
Expertly created by me from plastic
explosives borrowed from your husband's
326
00:24:00,670 --> 00:24:01,670
shipyard.
327
00:24:01,970 --> 00:24:05,770
That's freaky. I mean, how would we
explain it to the police?
328
00:24:06,350 --> 00:24:07,350
Oh, that's easy.
329
00:24:07,770 --> 00:24:10,050
Avery's been having problems at the
yard.
330
00:24:10,520 --> 00:24:12,260
There's been threats on his life.
331
00:24:13,000 --> 00:24:14,300
Elizabeth will vouch for that.
332
00:24:14,500 --> 00:24:15,820
Are you sure that it will work?
333
00:24:16,040 --> 00:24:18,420
Even if he misses, there's a special
backup device.
334
00:24:19,460 --> 00:24:23,260
Oh, the one thing I love about you,
Paul, is your efficiency.
335
00:24:23,960 --> 00:24:27,500
I would have preferred to have arranged
an accident, but he's got to die today
336
00:24:27,500 --> 00:24:30,220
before he signs those foundation papers.
337
00:24:30,600 --> 00:24:33,740
And gives away half a billion dollars.
338
00:24:34,180 --> 00:24:36,160
Of our money.
339
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
Hello, love.
340
00:24:39,440 --> 00:24:42,300
Oh, Avery, why do you insist on wearing
a disgusting -looking hat?
341
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
How else would you know?
342
00:24:43,820 --> 00:24:45,140
It was me, love.
343
00:24:59,700 --> 00:25:04,720
Want your stock of horse now?
344
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Sure, go ahead.
345
00:25:06,270 --> 00:25:10,370
Okay, New York and Tokyo up, and
London's down nine points, and
346
00:25:10,370 --> 00:25:11,370
two and a half.
347
00:25:12,270 --> 00:25:14,210
I told them to hold your calls.
348
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
Hello?
349
00:25:18,950 --> 00:25:19,950
Yes?
350
00:25:21,950 --> 00:25:23,290
It's Munich. It's urgent.
351
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Someone just tried to kill Avery
Williams.
352
00:25:53,160 --> 00:25:57,980
A slight concussion, Miss Leston.
Obviously it has confused him. I suggest
353
00:25:57,980 --> 00:25:59,600
lie down for a while, Avery.
354
00:25:59,940 --> 00:26:01,040
Mr. Williams.
355
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
Just a minute.
356
00:26:02,640 --> 00:26:05,300
I did warn you, didn't I, that your life
might be endangered.
357
00:26:05,740 --> 00:26:07,160
Your enemies might try again.
358
00:26:07,700 --> 00:26:11,800
I suggest you take appropriate
precautions immediately, Mr.
359
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Williams.
360
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Are you all right, Elizabeth?
361
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Yes, I'm okay.
362
00:26:36,660 --> 00:26:38,060
Her body temperature is holding.
363
00:26:39,020 --> 00:26:40,040
Check the ECG.
364
00:26:55,980 --> 00:26:57,020
Damn it, no vital signs.
365
00:27:00,760 --> 00:27:02,260
There's no tissue degeneration.
366
00:27:02,940 --> 00:27:04,660
I can't believe she's dead.
367
00:27:06,760 --> 00:27:09,720
McCullough, we're going to try
electrotherapy.
368
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Prepare the equipment.
369
00:27:30,030 --> 00:27:31,630
Avery, that's your third glass.
370
00:27:32,230 --> 00:27:34,110
You never have more than two drinks.
371
00:27:35,070 --> 00:27:37,510
Well, I feel like celebrating.
372
00:27:37,770 --> 00:27:41,290
Aside from the fact that I was almost
blown to hell this morning, this is
373
00:27:41,290 --> 00:27:43,690
turning out to be one of the happiest
days of my life.
374
00:27:44,550 --> 00:27:49,690
So like you, Avery. I am almost killed
by your enemies, and you are
375
00:27:50,230 --> 00:27:52,410
I wish you'd let me call in the police,
Avery.
376
00:27:52,930 --> 00:27:57,270
No, Paul, if a story like this got out
to the media, the market would take a
377
00:27:57,270 --> 00:28:02,710
nosedive. It's been a glorious day. I
just spent and spent and spent, and I'm
378
00:28:02,710 --> 00:28:03,710
going to spend some more.
379
00:28:03,910 --> 00:28:08,890
Among other things, I've approved the
estimates for the foundation, and
380
00:28:08,890 --> 00:28:15,030
night at the luau, I'm going to give a
check to Mr. Rock for $460 million.
381
00:28:16,470 --> 00:28:22,610
Well, you certainly seem to be able to
accomplish a great deal without even
382
00:28:22,610 --> 00:28:23,990
bothering to consult your wife.
383
00:28:25,010 --> 00:28:28,450
I'm sure you don't mind if Paul and I
leave you two conspirators alone.
384
00:28:34,910 --> 00:28:35,950
I'm all mixed up.
385
00:28:36,690 --> 00:28:40,030
Well, I know you, but I don't know you.
I mean, I don't know who you are.
386
00:28:41,170 --> 00:28:44,550
You know, you seem so relaxed and... You
know, you haven't even smoked a cigar
387
00:28:44,550 --> 00:28:45,550
all day today.
388
00:28:45,930 --> 00:28:47,190
But it's something else.
389
00:28:47,470 --> 00:28:49,570
I don't know. You're not making any
sense, am I?
390
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
Well, don't try.
391
00:28:52,050 --> 00:28:57,470
Just... Trust your emotions because...
Avery, I want you to listen to me.
392
00:28:59,030 --> 00:29:01,050
Listen to me and hear me out.
393
00:29:02,730 --> 00:29:05,410
Why I tell you why I can't work with you
any longer.
394
00:29:06,350 --> 00:29:11,570
What? No, Elizabeth, you... I've worked
with you for five years, Avery Williams,
395
00:29:11,690 --> 00:29:13,250
and I've loved every minute of it.
396
00:29:13,530 --> 00:29:14,850
Because you're a kind man.
397
00:29:15,670 --> 00:29:17,770
Oh, you talk tough, but you're a kind
man.
398
00:29:18,370 --> 00:29:19,910
And you drive a hard bargain.
399
00:29:21,320 --> 00:29:24,560
But you care about people, especially
children.
400
00:29:26,840 --> 00:29:33,400
I've watched you being hurt by your wife
and all of her escapades.
401
00:29:33,860 --> 00:29:35,960
But I kept my distance until now.
402
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
I don't know.
403
00:29:39,120 --> 00:29:40,420
Something happened today.
404
00:29:42,540 --> 00:29:44,420
Something very special about you.
405
00:29:46,900 --> 00:29:48,540
And I know if I stayed...
406
00:29:49,550 --> 00:29:52,210
You might become lovers and I don't
think I could handle it.
407
00:29:55,190 --> 00:29:59,810
Elizabeth, suppose I was broke.
408
00:30:01,590 --> 00:30:04,610
Well, you keep giving your money away
like you did today and you might be
409
00:30:05,130 --> 00:30:11,750
Just pretend that I'm single and I've
given everything away and I'm starting
410
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
from scratch.
411
00:30:13,290 --> 00:30:18,480
I mean, no more billions, no more
yachts, no more mansions, no more...
412
00:30:18,480 --> 00:30:25,480
jets no more bernice just me and
413
00:30:25,480 --> 00:30:32,460
three rooms could i could i be your
lover then i mean you
414
00:30:32,460 --> 00:30:36,600
think you could handle that you don't
think i love you because of your money
415
00:30:36,600 --> 00:30:43,380
you no elizabeth i want you to promise
me don't quit until
416
00:30:43,380 --> 00:30:46,000
tomorrow what's so special about
tomorrow
417
00:30:46,800 --> 00:30:49,860
Well, for one thing, I'm taking you to
the luau.
418
00:30:50,500 --> 00:30:54,600
And for another thing, anything might
happen by then.
419
00:31:27,950 --> 00:31:29,230
I'll try once more, Mercado.
420
00:31:34,610 --> 00:31:35,610
Still nothing.
421
00:31:36,190 --> 00:31:37,190
Remove the electrodes.
422
00:31:45,450 --> 00:31:46,450
What's wrong?
423
00:31:48,430 --> 00:31:49,770
Ignore them. We have work to do.
424
00:31:53,490 --> 00:31:55,630
Peter, I've tried everything else.
425
00:31:56,330 --> 00:31:57,890
Prepare her for open -heart surgery.
426
00:31:59,590 --> 00:32:00,970
Damn it, do as I say.
427
00:32:01,290 --> 00:32:02,550
There's no time to waste.
428
00:32:05,750 --> 00:32:07,330
Doctor, you must leave here immediately.
429
00:32:07,710 --> 00:32:10,710
No, no, can't you see? The natives are
preparing to attack.
430
00:32:10,950 --> 00:32:13,970
Somehow they have found out what you're
trying to do here, and they are filled
431
00:32:13,970 --> 00:32:14,889
with fear.
432
00:32:14,890 --> 00:32:15,890
I can't leave my daughter.
433
00:32:16,250 --> 00:32:19,790
Your daughter is dead, Doctor. You must
accept that fact.
434
00:32:20,210 --> 00:32:22,570
No, no, there's still hope. I'm going to
operate.
435
00:32:35,210 --> 00:32:36,690
It's too late now, Dr. Bergman.
436
00:32:37,710 --> 00:32:38,830
I won't leave my daughter.
437
00:32:41,330 --> 00:32:44,310
Then it will appear the history is about
to repeat itself.
438
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
Come, my fellow.
439
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
back to me. Please.
440
00:34:18,820 --> 00:34:19,820
Wait.
441
00:34:21,620 --> 00:34:25,020
Wait. Please wait. She may still have a
chance.
442
00:34:41,780 --> 00:34:42,780
Lisa.
443
00:34:43,210 --> 00:34:44,210
Peace out.
444
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
Lisa?
445
00:35:32,770 --> 00:35:35,050
Oh, dear God, forgive me.
446
00:35:38,790 --> 00:35:40,870
Two people I love most dearly.
447
00:35:42,550 --> 00:35:46,590
My wife and now... now Lisa, both dead.
448
00:35:49,610 --> 00:35:53,090
My dear, sweet Lisa, I never stopped
loving you.
449
00:35:54,350 --> 00:35:56,630
It was just that when your mother died,
I was...
450
00:35:57,180 --> 00:36:03,900
So consumed with guilt, I had to escape
into my work. I never meant to shut you
451
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
out.
452
00:36:06,900 --> 00:36:09,600
God in heaven, if I could only have
another chance.
453
00:36:32,850 --> 00:36:34,370
Lisa? What is this?
454
00:36:36,490 --> 00:36:37,890
Some cruel dream?
455
00:36:38,890 --> 00:36:39,890
Dream?
456
00:36:40,490 --> 00:36:42,090
Why are you looking at me like that?
457
00:36:42,310 --> 00:36:43,310
Lisa, you were dead.
458
00:36:43,430 --> 00:36:45,510
I tried to bring you back and I
couldn't.
459
00:36:47,230 --> 00:36:48,290
It's so strange.
460
00:36:49,890 --> 00:36:53,450
I... I don't remember anything.
461
00:36:55,050 --> 00:37:00,070
It means I was... Swimming in the lagoon
and... And then...
462
00:37:00,070 --> 00:37:04,470
I woke up over there and I saw you.
463
00:37:05,530 --> 00:37:06,530
It's a miracle.
464
00:37:07,570 --> 00:37:09,430
Indeed it is, Doctor.
465
00:37:12,050 --> 00:37:13,050
A miracle.
466
00:37:13,530 --> 00:37:16,110
Not of science, but of love.
467
00:37:16,510 --> 00:37:20,650
It seems that you have finally achieved
your aim to resurrect the dead.
468
00:37:21,170 --> 00:37:25,550
Mr. Rourke, according to all the
instruments in the lab, Lisa was
469
00:37:25,550 --> 00:37:27,990
dead. As dead as you were, Doctor.
470
00:37:30,270 --> 00:37:33,990
Me? In a sense, you have been dead for
over a year.
471
00:37:34,510 --> 00:37:36,190
So far as your daughter was concerned.
472
00:37:37,330 --> 00:37:40,310
But now you are alive again, restored to
her.
473
00:37:42,630 --> 00:37:43,630
Who's buried there?
474
00:37:45,730 --> 00:37:46,730
Who knows?
475
00:37:47,370 --> 00:37:48,390
Maybe the past?
476
00:37:54,860 --> 00:37:56,200
We have the future to share.
477
00:37:56,840 --> 00:37:58,600
And a lot to catch up on.
478
00:37:58,980 --> 00:38:00,200
We certainly do.
479
00:38:05,460 --> 00:38:07,420
Bob, there's something I don't
understand.
480
00:38:07,660 --> 00:38:11,360
What? Dr. Bergman examined Lisa. For
vital signs.
481
00:38:11,880 --> 00:38:15,760
Using almost every instrument known to
modern medicine.
482
00:38:16,100 --> 00:38:19,420
And pronounced her dead. Well, dead is
only a word or two.
483
00:38:19,660 --> 00:38:23,460
And in spite of its ring of ultimate
finality, it has many meanings.
484
00:38:24,000 --> 00:38:30,480
A person can be clinically dead, legally
dead, even emotionally
485
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
dead.
486
00:38:31,940 --> 00:38:33,920
Boss, don't blind me with science.
487
00:38:34,260 --> 00:38:35,860
Just give me the strength to dope.
488
00:38:36,100 --> 00:38:37,480
Okay, I rigged the instruments.
489
00:38:38,160 --> 00:38:39,420
With the help of Macallo.
490
00:38:40,940 --> 00:38:44,280
Let's put it this way, Tattoo. It was
simply a matter of controlling the
491
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
available data.
492
00:38:45,900 --> 00:38:47,440
Right, Macallo?
493
00:38:53,800 --> 00:38:55,080
Right, Mr. Rourke.
494
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Boss, I'm still confused.
495
00:39:00,040 --> 00:39:01,480
And I'm hungry. Shall we eat?
496
00:39:06,500 --> 00:39:07,700
Boss, I can't see.
497
00:39:07,940 --> 00:39:10,180
Wait for me, boss. I can't see.
498
00:39:10,780 --> 00:39:12,660
Boss, wait for me.
499
00:40:34,299 --> 00:40:37,500
Count to two. We have just been invited
to join Mr. Williams' party.
500
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
Ladies and gentlemen, evening.
501
00:40:45,620 --> 00:40:47,180
I would like to propose a toast.
502
00:40:47,420 --> 00:40:48,480
A good idea, Mr. Yeager.
503
00:40:54,800 --> 00:40:55,860
What did you do that for?
504
00:40:56,620 --> 00:41:00,420
It's an old fantasy island custom to
promote good fellowship.
505
00:41:00,800 --> 00:41:04,420
The table is so constructed that it can
be spun around like a lazy Susan.
506
00:41:04,840 --> 00:41:08,600
Each person gets to taste each of the
drinks, you see.
507
00:41:09,060 --> 00:41:14,600
May I suggest that the first toast
should be to Mr. Avery Williams, who is
508
00:41:14,600 --> 00:41:20,160
to endow the Foundation for
International Education with a check for
509
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
million.
510
00:41:35,760 --> 00:41:39,220
Mrs. Williams, perhaps you do not
approve of my suggestion.
511
00:41:39,600 --> 00:41:42,380
Do you have a more appropriate toast to
suggest?
512
00:41:44,180 --> 00:41:45,860
I'm not very good at toast.
513
00:41:47,380 --> 00:41:48,720
You surprise me.
514
00:41:49,060 --> 00:41:53,600
You are good at so many things that
require imaginative thinking, poise, and
515
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
cool nerve.
516
00:41:54,860 --> 00:41:56,920
But in that case, let's make it simple.
517
00:41:59,220 --> 00:42:03,600
Now then, Mr. Yeager, something warm and
personal in honor of your dear friend
518
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
and employer.
519
00:42:04,780 --> 00:42:06,520
What is this, boss? Roulette?
520
00:42:06,760 --> 00:42:10,880
One might say a form of Russian
roulette, yes.
521
00:42:22,000 --> 00:42:25,780
Oh, come, Mr. Yeager. Surely you have a
toast to propose.
522
00:42:26,480 --> 00:42:27,700
Don't be bashful.
523
00:42:28,020 --> 00:42:33,140
I think maybe you better count me out.
My stomach. These tropical drinks don't
524
00:42:33,140 --> 00:42:34,140
agree with me.
525
00:42:34,560 --> 00:42:35,880
Oh, I am so sorry.
526
00:42:36,500 --> 00:42:40,260
Do you suppose that somehow you could
have drunk some of the poison you poured
527
00:42:40,260 --> 00:42:41,580
into Mr. Williams' drink?
528
00:42:41,860 --> 00:42:42,880
What? What did you say?
529
00:42:50,440 --> 00:42:54,100
I am sure that this has your
fingerprints on it.
530
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Possibly Mrs.
531
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
Williams' as well.
532
00:42:57,360 --> 00:43:01,740
It's your word against ours, Rourke.
What do you mean, ours? It was your
533
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Liar!
534
00:43:03,589 --> 00:43:05,490
You wanted Avery dead as much as I did.
535
00:43:21,930 --> 00:43:22,930
Gentlemen.
536
00:43:33,190 --> 00:43:37,030
I would like a word with you, Mr.
Williams, in private, if I may.
537
00:43:37,650 --> 00:43:39,970
Yes, of course. Will you keep Miss
Leston company?
538
00:43:40,570 --> 00:43:41,830
Oh, yes, boss. Thank you.
539
00:43:46,450 --> 00:43:53,030
My fantasy is over,
540
00:43:53,190 --> 00:43:53,928
isn't it?
541
00:43:53,930 --> 00:43:55,730
I'm afraid so, Mr. Miller. Yes.
542
00:43:58,230 --> 00:44:01,130
The, uh... Foundation check.
543
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
Thank you very much.
544
00:44:03,430 --> 00:44:07,570
Will you tell Elizabeth about me after
I'm gone?
545
00:44:07,790 --> 00:44:08,790
Oh, most assuredly.
546
00:44:09,310 --> 00:44:10,310
This way, please.
547
00:44:19,650 --> 00:44:26,590
Did you have a good
548
00:44:26,590 --> 00:44:27,590
weekend, Avery?
549
00:44:28,910 --> 00:44:31,410
Fantastic. I feel like a new man.
550
00:44:34,000 --> 00:44:35,400
Yes, so do I.
551
00:44:36,020 --> 00:44:37,520
Let's do it again. Every year.
552
00:44:37,840 --> 00:44:39,440
Oh, I'm sorry, gentlemen.
553
00:44:39,780 --> 00:44:42,780
It is my policy never to repeat a
fantasy. I'm sorry.
554
00:44:43,580 --> 00:44:48,700
Mr. Rourke, that check you're holding in
your hand looks like one of mine. Now,
555
00:44:48,700 --> 00:44:50,680
I'd hate to report that it's a forgery.
556
00:44:51,840 --> 00:44:53,720
Is that a threat, Mr. Williams?
557
00:44:55,040 --> 00:44:56,840
In a word, yes.
558
00:44:57,600 --> 00:44:59,860
Unless you agree that our fantasy can be
repeated.
559
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Well, in that case...
560
00:45:03,020 --> 00:45:04,200
Perhaps I can make an exception.
561
00:45:04,940 --> 00:45:09,400
On behalf of all those children
throughout the world who are going to
562
00:45:09,400 --> 00:45:11,060
from your extreme generosity.
563
00:45:37,260 --> 00:45:38,540
Your stay on the island was
satisfactory.
564
00:45:38,820 --> 00:45:43,600
Very. In fact, I think I learned more in
my short stay here than in all my years
565
00:45:43,600 --> 00:45:44,600
of practicing medicine.
566
00:45:44,840 --> 00:45:45,840
Well, that's remarkable.
567
00:45:45,960 --> 00:45:47,640
May we have some idea of what that might
be?
568
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
It's very simple, really.
569
00:45:49,940 --> 00:45:54,240
Life is for the living, and love is for
those who are still close.
570
00:45:55,480 --> 00:45:57,020
How about your fantasy, Leda?
571
00:45:57,560 --> 00:45:58,760
Well, I have my father back.
572
00:45:59,260 --> 00:46:00,360
That's all I could ask for.
573
00:46:01,780 --> 00:46:03,400
I'll never forget you, Mr. Rourke.
574
00:46:03,960 --> 00:46:04,779
Thank you.
575
00:46:04,780 --> 00:46:08,520
I'm still not sure exactly how you did
it. It's very simple, Doctor.
576
00:46:08,980 --> 00:46:11,400
It's a matter of controlling the
available data.
577
00:46:13,140 --> 00:46:14,380
Something like that.
578
00:46:14,600 --> 00:46:16,060
Thank you. Again, goodbye.
579
00:46:16,300 --> 00:46:17,259
Goodbye, Doctor.
580
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
Goodbye, Mr. Reverend.
581
00:46:32,380 --> 00:46:33,380
Mr. Miller?
582
00:46:33,500 --> 00:46:35,860
Was your fantasy all that you hoped it
would be?
583
00:46:36,080 --> 00:46:40,600
Oh, more, so much more, Mr. Rourke,
because now I can go back and make those
584
00:46:40,600 --> 00:46:44,000
rich people even richer and not be
concerned with one dollar.
585
00:46:44,220 --> 00:46:49,220
Because I'm coming back to Fantasy
Island to take care of business and be
586
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Williams.
587
00:46:50,260 --> 00:46:53,180
One year's a long time to stay away from
somebody you care about.
588
00:46:54,800 --> 00:46:58,080
Yes, that's the only sad part, Tatsu.
589
00:46:58,900 --> 00:47:01,300
I hope, I hope Elizabeth will be
waiting.
590
00:47:01,930 --> 00:47:06,550
Oh, I'm afraid not, Mr. Miller. You see,
Miss Leston is not the patient type.
591
00:47:16,770 --> 00:47:20,490
How dare you just break into my life and
leave without asking me to go with you?
592
00:47:28,940 --> 00:47:32,120
Some fantasies produce their own
fantastic surprises, the two.
593
00:47:32,440 --> 00:47:37,040
Mr. Williams has decided to send his
secretary to manage a new branch office
594
00:47:37,040 --> 00:47:38,040
in... Are you ready?
595
00:47:38,240 --> 00:47:39,280
Mr. Miller's hometown.
596
00:47:41,380 --> 00:47:44,120
Don't forget to send me a letter about
grain futures.
597
00:47:50,740 --> 00:47:52,980
What did you say? Grain futures?
598
00:47:53,360 --> 00:47:55,820
Mm -hmm. I suppose you plan to corner
the market.
599
00:47:56,200 --> 00:47:58,810
What? Everyone can have a fantasy, can't
he?
46504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.