All language subtitles for fantasy_island_s04e17_also_rans_-_portrait_of_solange

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,660 --> 00:00:49,400 Good morning, boss. Good morning, Katru. 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,160 Let's go. 3 00:01:18,010 --> 00:01:19,010 Smiles, everyone. 4 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Smiles. 5 00:01:35,950 --> 00:01:37,950 Ah, Mr. Jerome Pepper. 6 00:01:38,460 --> 00:01:41,760 A shoe salesman at Latham's department store in Philadelphia, Pennsylvania. 7 00:01:42,020 --> 00:01:46,840 For seven years, he's been hopelessly in love with a young lady who works in the 8 00:01:46,840 --> 00:01:47,840 kitchenware department. 9 00:01:48,300 --> 00:01:52,460 But he has never summoned the courage to tell her of his feelings or even ask 10 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 her for a date. 11 00:01:53,500 --> 00:01:56,240 So his fantasy is for her to fall in love with him. 12 00:01:56,620 --> 00:02:02,380 Oh, no, no, no, no, no. All he asks is that just for once, the girl of his 13 00:02:02,380 --> 00:02:03,880 dreams should notice him. 14 00:02:04,220 --> 00:02:06,100 He sounds like a very timid man. 15 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Indeed. 16 00:02:07,820 --> 00:02:11,860 He is a naturally shy, even selfie -facing person. 17 00:02:12,140 --> 00:02:16,840 And the girl he loves happens to be Miss Thalia Latham. 18 00:02:18,160 --> 00:02:20,060 That's right. His boss's daughter. 19 00:02:20,900 --> 00:02:23,940 I get it. He feels like he's trying to reach for the moon. 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,700 And perhaps he's right, too. 21 00:02:26,980 --> 00:02:27,980 We shall see. 22 00:02:30,900 --> 00:02:33,600 Boss, I know you can do almost everything. 23 00:02:34,160 --> 00:02:36,240 If every one of those girls have a fantasy... 24 00:02:36,650 --> 00:02:38,990 You and I would be very busy, wouldn't we? 25 00:02:39,250 --> 00:02:40,250 I wouldn't mind. 26 00:02:40,350 --> 00:02:41,350 Oh, I know, I know. 27 00:02:41,530 --> 00:02:46,210 But fortunately for both of us, none of these young ladies has asked for a 28 00:02:46,210 --> 00:02:48,150 fantasy. So what are you doing here? 29 00:02:48,750 --> 00:02:51,810 Because I have a very dear friend who's something of an artist. 30 00:02:52,150 --> 00:02:55,950 He has always admired the work of the great French painter Toulouse -Lautrec. 31 00:02:56,770 --> 00:02:59,670 Oh, Bob, Lautrec is my favorite painter, too. 32 00:03:00,530 --> 00:03:01,530 Really? 33 00:03:02,200 --> 00:03:06,180 Well, then you will understand why I invited a traditional dance company of 34 00:03:06,180 --> 00:03:08,300 Paris to rehearse on Fancy Island. 35 00:03:08,660 --> 00:03:12,920 You mean your friend wants to draw the dancer just like Toulouse -Lautrec did 36 00:03:12,920 --> 00:03:13,739 the Moulin Rouge? 37 00:03:13,740 --> 00:03:18,980 Precisely. Boss, do you think your friend wouldn't mind if I watch him get 38 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 fantasy come true? 39 00:03:20,420 --> 00:03:23,420 Ah, the two. Unfortunately, that is quite impossible. 40 00:03:24,460 --> 00:03:25,720 I thought I'd just ask. 41 00:03:26,440 --> 00:03:30,200 It is impossible because you cannot watch yourself sketch. 42 00:03:32,710 --> 00:03:34,670 Yes, it's your fantasy tattoo. 43 00:03:35,270 --> 00:03:36,310 My gift to you. 44 00:03:36,630 --> 00:03:38,050 Happy birthday, mon cher ami. 45 00:03:39,130 --> 00:03:41,190 Fuck! My very own fantasy? 46 00:03:42,070 --> 00:03:43,070 That's right. 47 00:03:44,990 --> 00:03:49,450 You know, I would think that for just this once, you should have a drink. A 48 00:03:49,450 --> 00:03:50,448 small one. 49 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 There, there. 50 00:03:54,490 --> 00:03:58,830 And perhaps you can make someone else's fantasy come true, my little friend. 51 00:04:11,470 --> 00:04:14,290 My dear guest, I am Mr. Rourke, your host. 52 00:04:14,770 --> 00:04:16,630 Welcome to Fantasy Island. 53 00:04:56,950 --> 00:04:58,530 Debbie, Debbie, come on over here. 54 00:04:59,570 --> 00:05:00,369 That's it. 55 00:05:00,370 --> 00:05:02,050 That's it, against the railing, next to Bobby. 56 00:05:02,790 --> 00:05:03,870 Okay, girls, are you ready? 57 00:05:05,970 --> 00:05:11,930 I heard the company needed a facility to work out new routines for the 58 00:05:11,930 --> 00:05:17,210 forthcoming world tour, so I contacted the general manager, Mr. Alfred Gerard, 59 00:05:17,210 --> 00:05:19,010 and invited him to come here. 60 00:05:19,730 --> 00:05:20,730 Mr. Rourke. 61 00:05:20,910 --> 00:05:22,870 Hi, I'm Mark Ellison. 62 00:05:23,090 --> 00:05:24,670 I'm the director. How do you do, sir? 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,760 And you must be Ted, too, the artist. 64 00:05:27,260 --> 00:05:29,580 Mr. Gerard told me you ought to be given run of the house. 65 00:05:29,860 --> 00:05:31,960 If you don't mind. Oh, not at all. 66 00:05:32,400 --> 00:05:34,080 Make yourselves at home. Thank you, sir. 67 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Okay, girls. 68 00:05:35,800 --> 00:05:37,200 Let's get ready for dress rehearsal. 69 00:05:39,680 --> 00:05:43,400 As you can see, Mr. Ellison has a great deal of work to do. So make sure you do 70 00:05:43,400 --> 00:05:44,860 not add to his problems, huh? 71 00:05:45,100 --> 00:05:46,700 He won't even notice me. 72 00:05:47,120 --> 00:05:48,980 But I don't take that much room. 73 00:05:49,980 --> 00:05:51,000 Martin? Yes? 74 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 Thank you very much. 75 00:06:00,910 --> 00:06:04,390 Mr. Pepper, I am driving you out to the stables because this is the most 76 00:06:04,390 --> 00:06:06,230 important race of Miss Latham's life. 77 00:06:14,010 --> 00:06:15,050 Here we are, Mr. Pepper. 78 00:06:15,750 --> 00:06:19,510 I'm sure that racehorses are fascinating animals, Mr. Rourke, but I don't see 79 00:06:19,510 --> 00:06:20,650 what they have to do with my fantasy. 80 00:06:21,050 --> 00:06:22,290 Oh, a great deal, Mr. Pepper. 81 00:06:22,770 --> 00:06:26,550 Miss Latham has brought one of her father's horses here to train him for 82 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 racetrack. She has? 83 00:06:27,750 --> 00:06:32,170 Yes. Well, it's only natural that a person of her background should be, 84 00:06:32,210 --> 00:06:37,470 involved in the sport of kings, you know? She has a royal bearing, a regal 85 00:06:37,470 --> 00:06:41,710 beauty, poise, dignity, elegance. 86 00:06:42,150 --> 00:06:45,150 Oh, she's only working in kitchenware because her father wanted her to learn 87 00:06:45,150 --> 00:06:46,630 business from the ground floor up, you know? 88 00:06:46,870 --> 00:06:49,410 Obviously, Mr. Purper, yes. Oh, there she is now. 89 00:06:54,310 --> 00:06:55,730 Um, uh, Ms. Latham? 90 00:06:57,390 --> 00:07:00,130 Mr. Rourke, how nice to see you. Thank you. 91 00:07:01,170 --> 00:07:04,530 Why, Jerome Pepper, from Lady's Shoes. 92 00:07:05,090 --> 00:07:06,130 What a surprise. 93 00:07:06,450 --> 00:07:12,450 I'm very surprised likewise to see you here as well. I mean, well, I'm happy 94 00:07:12,450 --> 00:07:14,910 delighted if you don't find that offensive. 95 00:07:18,570 --> 00:07:19,650 Excuse me, gentlemen. 96 00:07:21,830 --> 00:07:24,510 Has she noticed you, Mr. Pepper? 97 00:07:24,970 --> 00:07:29,230 and recognized you at first glance. No, she acknowledged my presence. You do 98 00:07:29,230 --> 00:07:32,890 that much to a fly you find in your soup. Hello, fly. Hello, Jerome. 99 00:07:33,130 --> 00:07:35,670 Oh, come now. I'm sure no slight was meant. 100 00:07:35,930 --> 00:07:40,110 Oh, no. It's just that she's having serious problems with her horse, Pomona 101 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 Prince. Pomona Prince. 102 00:07:42,010 --> 00:07:43,030 Prince. Whoa. 103 00:07:43,290 --> 00:07:44,630 Easy, boy. Easy. 104 00:07:44,990 --> 00:07:45,990 Easy, Prince. 105 00:07:46,230 --> 00:07:48,770 Whoa. Very serious problems. 106 00:08:11,630 --> 00:08:16,150 Oh, Mr. Rourke, that poor girl might just as well pack up and go home right 107 00:08:16,470 --> 00:08:21,490 Why, she knows as much about horse flesh as her father knows about running a 108 00:08:21,490 --> 00:08:22,490 department store. 109 00:08:25,090 --> 00:08:31,670 Mrs. Amelia Selby, owner of the Kentucky Derby winner's satin yoke, and Selby's 110 00:08:31,670 --> 00:08:32,970 department store Philadelphia. 111 00:08:33,710 --> 00:08:37,289 Selby's? That's Latham's only rival. We're more competitive than Macy's and 112 00:08:37,289 --> 00:08:40,289 Gimble's. Mr. Selby has challenged Mr. 113 00:08:40,549 --> 00:08:41,890 Latham's horse to a match race. 114 00:08:42,169 --> 00:08:44,530 $100 ,000 is at stake. 115 00:08:45,090 --> 00:08:47,550 It's like stealing money from a blind man. 116 00:08:50,790 --> 00:08:52,290 Easy. Easy. 117 00:08:52,790 --> 00:08:56,390 Whoa. Whoa, boy. Easy. This is crazy. 118 00:08:56,750 --> 00:08:58,830 I think Miss Latham could be hurt very badly. 119 00:08:59,110 --> 00:09:00,890 I'm afraid she has only herself to blame. 120 00:09:01,310 --> 00:09:04,810 You see, her father didn't want to accept the bet. No? And he was going to 121 00:09:04,810 --> 00:09:08,870 the animal. But his daughter begged for a chance to prove that she could get him 122 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 to race and win. 123 00:09:10,350 --> 00:09:14,630 Unfortunately, Pomona Prince has put four stable hands in the hospital. So 124 00:09:14,890 --> 00:09:17,410 I feel so useless. I wish I could do something. 125 00:09:17,850 --> 00:09:20,530 Somehow. Oh, but I assure you, you can. 126 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 And you will. 127 00:09:23,310 --> 00:09:26,970 Mr. Pepper, you are going to tame... 128 00:09:27,370 --> 00:09:31,530 Pomona Prince. You're going to make him as gentle and obedient as a lamb. 129 00:09:32,170 --> 00:09:35,930 That certainly should make Miss Latham notice you, don't you think? 130 00:09:37,270 --> 00:09:41,270 But you've got to be joking. I'm a shoe sesame, not a bronco buster. 131 00:09:41,490 --> 00:09:43,750 Of that I am well aware, Mr. Pepper. 132 00:09:44,170 --> 00:09:47,470 Therefore, I have arranged for you to have the assistance of the ultimate 133 00:09:47,470 --> 00:09:50,530 expert, Professor Oates. 134 00:09:51,310 --> 00:09:52,830 Professor Oates? Himself. 135 00:10:02,160 --> 00:10:05,360 Mr. Jerome Pepper, may I present Professor Holmes. 136 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 He's a horse. 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,280 The Professor is a remarkable animal, Mr. Pepper. 138 00:10:15,880 --> 00:10:21,140 Sensitive, highly intelligent, and extremely adept at analyzing and 139 00:10:21,140 --> 00:10:22,400 other animals. 140 00:10:22,920 --> 00:10:26,040 He can literally alter their personalities. 141 00:10:26,360 --> 00:10:29,840 Oh, now, hold on, Mr. Brock. Are you telling me that Professor Oates is some 142 00:10:29,840 --> 00:10:30,900 kind of a... 143 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Horse psychiatrist? 144 00:10:32,740 --> 00:10:38,840 Well, no. Not exactly. But I promise you, Pomona Prince will be potty in 145 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Who? 146 00:10:50,400 --> 00:10:52,180 The professor's order, Mr. Wolf. 147 00:10:52,460 --> 00:10:58,440 Oh, thank you. Thank you very much. He is partial to tutti frutti. Right, 148 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 professor? 149 00:11:01,540 --> 00:11:03,600 What do you mean, not enough topping? 150 00:11:04,060 --> 00:11:05,840 He's getting a little spoiled, Mr. Pepper. 151 00:11:06,260 --> 00:11:08,220 Would you like me to put him through some of his paces? 152 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Why not? 153 00:11:11,100 --> 00:11:14,260 Would you mind holding this, Mr. Pepper? And stand over there, please. 154 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Thank you. 155 00:11:16,280 --> 00:11:20,360 Now, Professor, would you mind telling Mr. Pepper, how old are you? 156 00:11:20,980 --> 00:11:23,960 One, two, three, four, five. 157 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 You see? 158 00:11:27,220 --> 00:11:30,460 Now, will you do a camel stretch for Mr. Pepper? 159 00:11:36,470 --> 00:11:38,410 kneel and say your prayers, Professor. 160 00:11:41,470 --> 00:11:44,370 Well, I think you deserve a little nap now, Professor. 161 00:11:49,750 --> 00:11:50,890 That's fantastic. 162 00:11:51,170 --> 00:11:52,170 It's unreal. 163 00:11:54,910 --> 00:12:00,170 There's no doubt that this animal is a very brilliant horse, but do you think 164 00:12:00,170 --> 00:12:03,430 can really control Pomona Prince with a bunch of tricks? 165 00:12:04,030 --> 00:12:05,690 Just leave everything to the professor. 166 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 Right, Professor? 167 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 Huh? 168 00:12:11,910 --> 00:12:12,910 You see? 169 00:13:54,360 --> 00:13:57,760 Okay, that's it for today, girls. Full rehearsal at 8 in the morning. 170 00:13:59,020 --> 00:14:01,980 Oh, and girls, very nice, by the way. 171 00:14:09,120 --> 00:14:09,520 He'll 172 00:14:09,520 --> 00:14:18,340 settle 173 00:14:18,340 --> 00:14:20,160 down in time for the race, Daddy. You'll see. 174 00:14:20,600 --> 00:14:22,920 He just has to have time to get acclimatized. 175 00:14:23,260 --> 00:14:26,980 Chief, to me, my dear, he's already made himself perfectly at home. 176 00:14:27,380 --> 00:14:30,420 As his usual plain ornery salad. 177 00:14:31,180 --> 00:14:32,660 Good afternoon, Miss Latham. 178 00:14:33,360 --> 00:14:34,740 Mr. Latham, sir. 179 00:14:35,220 --> 00:14:36,500 Good day, Mr. Pepper. 180 00:14:37,020 --> 00:14:39,080 Daddy, Mr. Pepper's in the lady's shoes. 181 00:14:43,540 --> 00:14:45,080 At the store, sir. 182 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Pepper. 183 00:14:47,540 --> 00:14:49,480 Pepper! I asked... 184 00:14:50,480 --> 00:14:55,160 You're the one who insisted my buyers purchase that new line of Italian 185 00:14:55,820 --> 00:14:59,520 Well, I felt very badly about that, sir, and I had no idea they were all left 186 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 -footed. 187 00:15:01,600 --> 00:15:05,120 And I'd like to make it up to you, sir, by offering you the services of this 188 00:15:05,120 --> 00:15:07,140 gifted animal. 189 00:15:07,820 --> 00:15:09,680 Services? What services? 190 00:15:10,300 --> 00:15:15,860 Well, um, he's, uh, like a teacher, a kind of a coach. 191 00:15:16,200 --> 00:15:18,220 Your horse teaches other animals? 192 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 Yes, uh... 193 00:15:20,300 --> 00:15:24,280 I think he can help Pomona Prince get a grip on himself and win the match race. 194 00:15:26,740 --> 00:15:27,780 Well, he'll show you himself. 195 00:15:28,940 --> 00:15:29,940 I hope. 196 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Professor? 197 00:15:32,520 --> 00:15:36,860 The trouble with Pomona Prince is he's a quitter. He stops dead in his tracks 198 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 before the finish. 199 00:15:40,420 --> 00:15:42,340 Oh, don't worry. The professor will cure that. 200 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 Leave him. 201 00:16:01,880 --> 00:16:05,820 It's almost as if your horse is showing Pomona Prince where he wants him to run 202 00:16:05,820 --> 00:16:07,120 to. You're right, sir. 203 00:16:07,980 --> 00:16:09,100 To the finish line. 204 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 What's he doing? 205 00:16:24,740 --> 00:16:27,240 Well, I swear he's calling to Latham's horse. 206 00:16:43,319 --> 00:16:44,580 Thank you, Celia. 207 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Miss Latham, it's nice to be noticed. 208 00:16:50,960 --> 00:16:52,900 Did you see what he did, Skelly? 209 00:16:53,600 --> 00:16:56,580 That nag just turned Pomona Prince into a pussycat. 210 00:16:56,820 --> 00:16:59,360 And that pussycat can run like greased lightning. 211 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 What are you going to do about it, ma 'am? 212 00:17:03,380 --> 00:17:04,700 Not me, Skelly. You. 213 00:17:05,640 --> 00:17:07,660 And I don't want to know what you have to do. 214 00:17:08,300 --> 00:17:09,640 So long as we win. 215 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Kiela! 216 00:19:32,880 --> 00:19:34,380 Stop, please. You're wonderful. 217 00:19:34,680 --> 00:19:37,980 Who are you? My name is Tatu. What's your name? 218 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 Solange. 219 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Solange Latignon. 220 00:19:41,980 --> 00:19:44,360 You startled me. I thought I was alone. 221 00:19:44,880 --> 00:19:46,060 You dance beautifully. 222 00:19:46,820 --> 00:19:48,620 Are you with a troupe? No. 223 00:19:49,400 --> 00:19:51,040 I'm not really a dancer. 224 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 Not yet. 225 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 But someday. 226 00:19:55,280 --> 00:19:56,900 I look after the costumes. 227 00:19:57,760 --> 00:20:00,740 After so much dancing, you must be hungry. 228 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 I'm starved. 229 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 Well, it's time for dinner. 230 00:20:06,180 --> 00:20:07,300 Will you do me the honor? 231 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 Please. 232 00:20:16,920 --> 00:20:18,020 I want to dance. 233 00:20:18,360 --> 00:20:19,480 I am a dancer. 234 00:20:19,800 --> 00:20:22,980 Mr. Ellison promised to audition me, but he keeps putting it off. 235 00:20:23,460 --> 00:20:24,680 You're a wonderful dancer. 236 00:20:25,020 --> 00:20:26,020 I wonder why. 237 00:20:26,620 --> 00:20:27,620 I'm not sure. 238 00:20:29,020 --> 00:20:30,380 I know he likes me. 239 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 In which way? 240 00:20:32,880 --> 00:20:35,140 As a director or as a man? 241 00:20:36,360 --> 00:20:42,900 Sometimes the way he looks at me, I think... Show me, please. 242 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 It's me. 243 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 The tattoo. 244 00:20:50,720 --> 00:20:52,020 You made me beautiful. 245 00:20:53,340 --> 00:20:54,600 I draw what I see. 246 00:20:58,160 --> 00:21:00,300 I see the Lautrec influence here. 247 00:21:01,960 --> 00:21:05,120 Here's a more modern style, an excitement all your own. 248 00:21:05,840 --> 00:21:08,420 You should be in Paris painting and selling. 249 00:21:08,960 --> 00:21:10,720 You're wasting your talent here. 250 00:21:12,060 --> 00:21:14,240 Nothing is wasted on front of the island. 251 00:21:14,820 --> 00:21:16,840 You're very kind, Solange. Thank you. 252 00:21:26,240 --> 00:21:27,760 Oh, thank you. 253 00:21:30,670 --> 00:21:33,890 I would like you to pose for a formal portrait in oil. 254 00:21:35,770 --> 00:21:37,550 Solange, there you are. 255 00:21:38,030 --> 00:21:39,390 I've been looking for you. 256 00:21:40,370 --> 00:21:41,470 How's the little artist? 257 00:21:42,090 --> 00:21:43,450 Very well, thank you. 258 00:21:43,870 --> 00:21:45,150 She's the perfect model. 259 00:21:45,850 --> 00:21:49,650 Good. She's also a very valuable member of our troupe. 260 00:21:50,630 --> 00:21:52,050 I have plans for her. 261 00:21:52,290 --> 00:21:53,550 I'm glad to hear that. 262 00:21:53,790 --> 00:21:55,130 She's a wonderful dancer. 263 00:21:56,290 --> 00:21:57,290 I'm sure. 264 00:21:58,120 --> 00:22:00,920 But right now, it's a wonderful needlework I'm in need of. 265 00:22:01,740 --> 00:22:05,700 Solange, I hate to break this up, but all the new costumes have arrived and 266 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 of them fit. 267 00:22:07,320 --> 00:22:08,440 I'd better get to work. 268 00:22:10,140 --> 00:22:11,140 Good night. 269 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 Thank you, my dear. 270 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 I'll be right along. 271 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Lovely, isn't she? 272 00:22:20,520 --> 00:22:23,660 And very young. 273 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 I'm waiting for her to grow up. 274 00:22:27,850 --> 00:22:29,190 Like Gigi in the song. 275 00:22:30,170 --> 00:22:32,010 Is that why you won't let her dance? 276 00:22:35,170 --> 00:22:38,770 Tattoo, I like you, and I want for us to be friends, but I can't have you 277 00:22:38,770 --> 00:22:40,170 putting ideas into her head. 278 00:22:40,790 --> 00:22:44,250 Now, I will take care of Solange's career when she's ready. 279 00:22:45,110 --> 00:22:48,910 In the meantime, I think you should stay away from her. 280 00:22:50,210 --> 00:22:51,810 I think it's best for both of you. 281 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Good night. 282 00:23:15,470 --> 00:23:16,930 you say about doubling our bet? 283 00:23:17,530 --> 00:23:20,390 Or have you lost all faith in your daughter's judgment? 284 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 $200 ,000? 285 00:23:21,970 --> 00:23:22,889 You're on. 286 00:23:22,890 --> 00:23:27,190 Good. I'll take your money, Amelia, the same way I take away your customers. 287 00:23:27,650 --> 00:23:28,650 Customers we don't want. 288 00:23:28,870 --> 00:23:31,150 You should have accepted my offer to buy you out. 289 00:23:31,690 --> 00:23:33,750 There's not room for both of us in Philadelphia. 290 00:23:34,390 --> 00:23:35,810 I couldn't agree more. 291 00:23:36,590 --> 00:23:41,690 Oh, Emmett, once I set my heart on something, I usually keep after it. 292 00:23:42,630 --> 00:23:43,630 See you around. 293 00:23:44,219 --> 00:23:47,840 after Satin Duke has made Pomona Prince just a memory. 294 00:23:58,220 --> 00:23:59,220 Hello, Mr. Pepper. 295 00:24:01,300 --> 00:24:02,480 Why so forlorn? 296 00:24:03,460 --> 00:24:07,520 Don't tell me Miss Latham failed to notice you again. Oh, no, no. She 297 00:24:07,520 --> 00:24:10,200 all right. You know, for a moment I thought she was even glad to see me, but 298 00:24:10,200 --> 00:24:12,600 then she backed off, like always. 299 00:24:13,280 --> 00:24:14,920 I can't make her out, Mr. Rourke. 300 00:24:15,680 --> 00:24:19,820 And I'm beginning to think I was a fool to hope that a poised, sophisticated 301 00:24:19,820 --> 00:24:23,120 department store heiress like Thalia Latham could ever be interested in the 302 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 likes of me. 303 00:24:24,740 --> 00:24:25,740 Mr. Pepper! 304 00:24:27,460 --> 00:24:30,840 The professor, he's gone. He should be waiting at the finish line to make sure 305 00:24:30,840 --> 00:24:32,200 Pomona Prince finishes the race. 306 00:24:35,600 --> 00:24:41,180 You have precisely 32 minutes in which to find him. Then I must start the race, 307 00:24:41,180 --> 00:24:42,119 as agreed. 308 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 I'm sorry. 309 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 Will you excuse me? 310 00:24:45,500 --> 00:24:47,980 Mr. Pepper, we've got to find him. 311 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 Come on. 312 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Hello? 313 00:25:05,260 --> 00:25:07,900 My name is Rourke. I am a friend of Tattoo's. 314 00:25:08,640 --> 00:25:10,380 How do you do, sir? Very well, thank you. 315 00:25:10,960 --> 00:25:12,260 Tattoo's birthday is tomorrow. 316 00:25:12,960 --> 00:25:17,740 planning a surprise for him, and I was hoping to arrange a little party with 317 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 your help. 318 00:25:18,860 --> 00:25:20,760 He enjoys your company very much. 319 00:25:21,060 --> 00:25:22,220 Did he tell you that? 320 00:25:22,420 --> 00:25:23,560 Oh, yes, yes. 321 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 I see. 322 00:25:26,300 --> 00:25:28,400 You must be very close, you and Tattoo. 323 00:25:29,660 --> 00:25:32,360 He's a very dear friend and a fine person. 324 00:25:32,940 --> 00:25:35,860 I'd like his birthday to be a very, very special occasion. 325 00:25:36,940 --> 00:25:38,460 I'll help in any way I can. 326 00:25:38,800 --> 00:25:40,640 Oh, here he comes now. 327 00:25:41,040 --> 00:25:42,080 We'll talk later. 328 00:25:42,800 --> 00:25:44,560 And thank you. 329 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Bonjour, Solange. 330 00:25:51,100 --> 00:25:52,100 Hello, Tattoo. 331 00:25:52,280 --> 00:25:53,820 Do you still want me to pose for you? 332 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 Very much. 333 00:25:55,320 --> 00:25:57,000 I should be finished here in a few minutes. 334 00:25:57,740 --> 00:25:58,740 Let's meet at the waterfall. 335 00:25:59,120 --> 00:26:00,480 What about Mr. Ellison? 336 00:26:00,760 --> 00:26:02,420 I don't want you to get in trouble. 337 00:26:02,740 --> 00:26:03,740 I do my work. 338 00:26:03,840 --> 00:26:06,260 How I spend my own time is none of his business. 339 00:26:08,220 --> 00:26:09,320 I'll see you soon, then. 340 00:26:27,020 --> 00:26:29,880 The professor would be waiting there at the finish line, and when Pomona Prince 341 00:26:29,880 --> 00:26:34,180 sees that he isn't there, he'll probably quit and sit. 342 00:26:34,480 --> 00:26:35,740 No, no, no, no, please, please. 343 00:26:36,420 --> 00:26:37,600 Well, they must have been delayed. 344 00:26:38,760 --> 00:26:41,800 I'm sure we can find them if we just remain calm, Miss Latham. 345 00:26:42,080 --> 00:26:46,860 You're... Well, you're too efficient and capable a person to carry on like this. 346 00:26:54,600 --> 00:26:57,360 Jerome, I am not... efficient, or capable. 347 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 I'm useless. 348 00:26:59,220 --> 00:27:00,900 Oh, sure, I bluff pretty good. 349 00:27:01,160 --> 00:27:02,580 But Daddy's never fooled. 350 00:27:02,860 --> 00:27:06,800 That's why winning this race was my last chance to show him that I could do 351 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 something right. 352 00:27:09,020 --> 00:27:10,020 Jerome! 353 00:27:10,240 --> 00:27:14,360 You've got to help me, Jerome. I need you. I need your strength and your 354 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 confidence. 355 00:27:15,560 --> 00:27:17,740 You think I have strength and confidence? 356 00:27:18,480 --> 00:27:20,980 I've admired you for seven years. 357 00:27:21,340 --> 00:27:24,280 I've admired your intelligence, your businesses. 358 00:27:24,940 --> 00:27:26,520 The way you face after problems. 359 00:27:27,180 --> 00:27:30,560 But I was afraid to approach you for fear that you might find out I lack the 360 00:27:30,560 --> 00:27:31,580 qualities that you had. 361 00:27:33,400 --> 00:27:34,820 Oh, I'm sorry, Jerome. 362 00:27:35,320 --> 00:27:37,080 I didn't mean to embarrass you. 363 00:27:37,760 --> 00:27:40,640 Please forgive me. Miss Latham, I hate you. 364 00:27:41,980 --> 00:27:47,040 I've always wanted to reach out to you, but I never felt worthy. 365 00:27:48,480 --> 00:27:53,980 But now that we've finally noticed each other, I have to inform you that, uh... 366 00:27:54,860 --> 00:27:55,900 I'll never let you go. 367 00:27:56,540 --> 00:27:58,520 And for a very good reason. 368 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 I love you. 369 00:28:03,660 --> 00:28:05,160 And I love you, too. 370 00:28:08,420 --> 00:28:09,420 Oh, Jerome. 371 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 But we've got to find the professor. 372 00:28:18,260 --> 00:28:20,300 Where could he be? Oh, Mr. Rourke. 373 00:28:20,730 --> 00:28:23,950 Oh, please, help us. How can we find the professor before Thalia has to forfeit 374 00:28:23,950 --> 00:28:24,529 the race? 375 00:28:24,530 --> 00:28:28,910 Oh, I am so sorry. I wish I could oblige. Well, let me think. Let me 376 00:28:28,910 --> 00:28:31,710 can't be far away. There must be some way to find him. 377 00:28:36,490 --> 00:28:38,150 Oh, what a pity. 378 00:28:38,590 --> 00:28:41,130 The professor's going to miss his daily treat. 379 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 Tutti frutti. 380 00:28:45,010 --> 00:28:46,210 Tutti frutti. 381 00:28:46,990 --> 00:28:47,990 Come on. 382 00:29:07,460 --> 00:29:08,460 Mr. 383 00:29:12,240 --> 00:29:14,980 Ellison, please. I don't need an escort. When are you going to stop calling me 384 00:29:14,980 --> 00:29:16,040 Mark? All right. 385 00:29:16,300 --> 00:29:17,159 Goodbye, Mark. 386 00:29:17,160 --> 00:29:20,180 Now, wait a minute, Solange. I want to talk to you just for a couple of 387 00:29:20,300 --> 00:29:22,140 okay? I'm sorry. I have a date. 388 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 Oh? 389 00:29:28,300 --> 00:29:29,300 With who? 390 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 That's none of your business. 391 00:29:31,260 --> 00:29:33,360 And please, stop treating me like a child. 392 00:29:34,240 --> 00:29:35,640 Solange, you're absolutely right. 393 00:29:40,960 --> 00:29:45,400 I have been overly protective, and the reason, I guess, is that you're 394 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 to me. 395 00:29:47,560 --> 00:29:49,400 Let me have a fresh start. 396 00:29:49,720 --> 00:29:52,860 From now on, I am going to treat you like a woman. 397 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 What do you say? 398 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 I'd like that. 399 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 Good. 400 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 There's just one thing. 401 00:30:00,540 --> 00:30:02,620 It's an old coming -of -age tradition. 402 00:30:04,110 --> 00:30:05,190 You seal it with a kiss. 403 00:30:05,690 --> 00:30:06,690 Hmm? 404 00:30:46,960 --> 00:30:48,580 It's nearly post -time. 405 00:30:49,120 --> 00:30:51,040 Yes, Mrs. Helvey, I'm quite aware. 406 00:30:51,920 --> 00:30:53,080 It's your big day, Prince. 407 00:30:53,660 --> 00:30:56,760 Remember, your friend the professor, he'll be waiting for you to finish. 408 00:31:00,560 --> 00:31:03,040 Let us be certain you both understand the rules. 409 00:31:03,700 --> 00:31:07,220 The first leg of this race will be cross -country over two miles. 410 00:31:07,600 --> 00:31:11,580 The horses will turn at the mile mark and head for the finish line. 411 00:31:14,799 --> 00:31:20,520 Well one of them will anyway Are you ready gentlemen 412 00:31:20,520 --> 00:31:26,060 Jerome 413 00:31:26,060 --> 00:31:36,100 do 414 00:31:36,100 --> 00:31:38,280 you really think we can find a professor like this? 415 00:31:38,540 --> 00:31:42,060 Well, if he hears this he'll let us know Please hear us professor 416 00:31:43,830 --> 00:31:47,830 Professor, Tutti Frutti. Come on, get your Tutti Frutti, please. 417 00:32:01,110 --> 00:32:03,050 Professor, Tutti Frutti. 418 00:32:04,210 --> 00:32:06,350 Professor, come and get your Tutti Frutti. 419 00:32:40,810 --> 00:32:43,110 Please come get your tutti -frutti, I beg you! 420 00:32:47,730 --> 00:32:48,730 It's the professor! 421 00:33:10,160 --> 00:33:12,740 You've got roughly three minutes to get him to the finish line or Pomona Prince 422 00:33:12,740 --> 00:33:13,800 will never be crowned king. 423 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Oh, Professor. 424 00:33:28,800 --> 00:33:31,500 Come on, Prince! 425 00:33:31,880 --> 00:33:33,340 Come on, Prince, baby! 426 00:33:35,120 --> 00:33:38,380 The race isn't over yet, Emmett. 427 00:33:40,780 --> 00:33:41,619 What's he doing? 428 00:33:41,620 --> 00:33:42,620 He stopped. 429 00:33:43,020 --> 00:33:46,780 He is looking for his friend, Mr. Latham, the professor. 430 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Oh, no. 431 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Here, Prince. 432 00:34:16,230 --> 00:34:17,230 Come on, boy. 433 00:34:17,449 --> 00:34:21,030 Here's the professor. He's waiting for you. Come on. There he is. 434 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 200 ,000? 435 00:35:15,420 --> 00:35:17,420 Oh, it's not the money, Emmett. 436 00:35:19,100 --> 00:35:24,460 You must understand, Mr. Latham, Mrs. Selby has been a widow for many years, 437 00:35:24,720 --> 00:35:27,460 running a huge department store on her own. 438 00:35:27,760 --> 00:35:32,700 I know that. She's been after my store most of that time. Not the store, Mr. 439 00:35:32,800 --> 00:35:35,820 Latham. That is not what she has set her heart on. 440 00:35:52,710 --> 00:35:55,470 and you're the only man I ever wanted for a partner. 441 00:35:56,250 --> 00:35:59,430 I wanted you to respect me as a winner. 442 00:35:59,710 --> 00:36:04,610 I do respect you. I thought you saw me only as a business rival. 443 00:36:05,130 --> 00:36:06,009 Oh, no. 444 00:36:06,010 --> 00:36:07,010 You were right. 445 00:36:07,170 --> 00:36:11,150 There isn't room for both our department stores in Philadelphia. 446 00:36:11,810 --> 00:36:14,810 So how does Latham and Selby sound? 447 00:36:17,110 --> 00:36:19,690 How about Selby and Latham? 448 00:36:21,190 --> 00:36:22,190 Uh -huh. 449 00:36:41,029 --> 00:36:43,650 Tattoo, I've been looking all over for you. What are you doing here? 450 00:36:44,010 --> 00:36:45,370 Oh, just working things out. 451 00:36:46,750 --> 00:36:51,390 Oh, is it wrong to wish that someone had never come to Fantasy Island? 452 00:36:57,420 --> 00:36:59,760 Are you referring to Miss Solange Latignon? 453 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 Does she mean that much to you, Tatou? 454 00:37:04,020 --> 00:37:05,020 Mm -hmm. 455 00:37:08,740 --> 00:37:09,740 Is that wrong? 456 00:37:10,120 --> 00:37:12,180 I mean, her and me? 457 00:37:13,460 --> 00:37:14,940 Only you can answer that, Tatou. 458 00:37:15,320 --> 00:37:21,380 As the poet Burns says, we can never see ourselves as others see us, you see? 459 00:37:22,780 --> 00:37:25,740 I don't think she got me confused with Robert Redford. 460 00:37:29,670 --> 00:37:32,510 But once in my life, I don't know what to say to you, dear friend. 461 00:37:33,870 --> 00:37:36,730 Today is your birthday. I wanted to give you something that would make you 462 00:37:36,730 --> 00:37:37,730 happy. 463 00:37:38,530 --> 00:37:43,950 Instead, this fantasy, I'm afraid, is... Oh, is that your fault? 464 00:37:44,430 --> 00:37:49,190 Well, I can't help feeling bad later, too. And now, now I have to make matters 465 00:37:49,190 --> 00:37:50,049 even worse. 466 00:37:50,050 --> 00:37:53,390 The island council has called a special meeting this evening. 467 00:37:54,330 --> 00:37:55,330 I must attend. 468 00:37:56,150 --> 00:37:57,630 You want me to go over for you? 469 00:37:58,090 --> 00:37:59,850 Well, I hate to ask you to work on your birthday. 470 00:38:00,250 --> 00:38:01,370 Oh, that's all right, boss. 471 00:38:01,710 --> 00:38:02,870 It will keep me occupied. 472 00:38:04,870 --> 00:38:05,870 Thank you, Tatooine. 473 00:38:08,350 --> 00:38:11,530 All right, let's say about 8 o 'clock, huh? 474 00:38:38,030 --> 00:38:39,030 For you. 475 00:38:40,370 --> 00:38:42,750 Happy birthday, Tattoo. 476 00:38:52,070 --> 00:38:53,350 Surprise! 477 00:38:54,370 --> 00:38:57,910 Happy birthday to you. 478 00:38:58,150 --> 00:39:03,330 Happy birthday to you. Happy birthday... 479 00:39:13,740 --> 00:39:17,180 Forgive my little Ruth, my friend, but we wanted to surprise you, right? 480 00:39:18,680 --> 00:39:22,240 Now, before we continue with the festivities, there is someone I want you 481 00:39:22,240 --> 00:39:23,260 meet. Come this way, will you? 482 00:39:29,580 --> 00:39:33,600 Tattoo, this is Mr. Alfred Gerard, general manager of the traditional dance 483 00:39:33,600 --> 00:39:34,558 company of Paris. 484 00:39:34,560 --> 00:39:36,220 He wants to buy some of your sketches. 485 00:39:36,740 --> 00:39:38,960 My honor. It is my honor, I assure you. 486 00:39:39,260 --> 00:39:40,260 And this. 487 00:39:41,130 --> 00:39:43,950 This is really extraordinary work. Thank you. 488 00:39:45,670 --> 00:39:48,510 And this young lady, is she one of our dancers? 489 00:39:49,310 --> 00:39:50,310 No, sir. 490 00:39:50,890 --> 00:39:51,890 Not exactly. 491 00:39:52,610 --> 00:39:55,290 But she's a better dancer than I am a painter. 492 00:39:55,710 --> 00:39:57,030 I would like to see her. 493 00:39:57,290 --> 00:39:59,010 You are about to, Mr. Girard. 494 00:40:05,210 --> 00:40:06,870 Many happy returns, tattoo. 495 00:40:09,150 --> 00:40:10,150 This is for you. 496 00:41:59,950 --> 00:42:02,190 Young lady, that was an astounding display. 497 00:42:02,550 --> 00:42:04,750 You have a rare and natural talent. 498 00:42:04,970 --> 00:42:05,970 What's your name? 499 00:42:06,130 --> 00:42:07,370 Solange Latignon, monsieur. 500 00:42:08,130 --> 00:42:09,130 Enchante. 501 00:42:09,410 --> 00:42:13,830 Mr. Ellison has had his eye on Miss Latignon for some time, I understand. 502 00:42:14,390 --> 00:42:15,390 Oh, really? 503 00:42:15,410 --> 00:42:17,210 Why didn't you tell me this, Mark? 504 00:42:18,330 --> 00:42:25,250 Well, actually, sir, I was waiting for her to... Honestly, sir, I was not 505 00:42:25,250 --> 00:42:26,350 aware of what I had. 506 00:42:27,650 --> 00:42:28,650 I see. 507 00:42:29,320 --> 00:42:33,940 Well, Miss Latina, we must discuss your future over breakfast tomorrow morning. 508 00:42:34,660 --> 00:42:35,660 Right, Mark? 509 00:42:36,100 --> 00:42:37,100 Yes, sir. 510 00:42:37,340 --> 00:42:38,340 Excuse us. 511 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Coming, Mark? 512 00:42:44,640 --> 00:42:46,280 Tattoo, can we talk? 513 00:42:47,440 --> 00:42:49,560 Sure. Excuse me, boss. 514 00:42:58,570 --> 00:42:59,570 Tattoo. 515 00:43:00,530 --> 00:43:01,650 I found this. 516 00:43:02,770 --> 00:43:04,230 That's why you didn't show up today. 517 00:43:04,730 --> 00:43:06,350 You saw me with Mr. Ellison. 518 00:43:07,630 --> 00:43:08,910 You don't have to say anything. 519 00:43:09,450 --> 00:43:10,450 But I want to. 520 00:43:10,850 --> 00:43:11,890 He tricked me. 521 00:43:12,210 --> 00:43:14,550 I was trying to get rid of him so I could be with you. 522 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Please believe that. 523 00:43:17,310 --> 00:43:19,030 I believe you. 524 00:43:21,470 --> 00:43:24,150 You know how much I want, need to dance. 525 00:43:24,830 --> 00:43:26,170 Well, it's your big chance now. 526 00:43:26,690 --> 00:43:29,120 No. I'm not going on the tour. 527 00:43:31,000 --> 00:43:33,240 I'd like to stay here with you. 528 00:43:39,000 --> 00:43:40,860 Solange, I cannot let you do that. 529 00:43:42,080 --> 00:43:43,920 Give up your career for me. 530 00:43:44,900 --> 00:43:48,880 Tattoo, I happen to think you're more of a man than anyone I know. 531 00:43:49,720 --> 00:43:53,260 And with a paintbrush in your hand, you're a giant. 532 00:43:54,040 --> 00:43:56,580 No one has ever made me feel that way before. 533 00:43:59,440 --> 00:44:00,440 It's not going to work. 534 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Don't say that. 535 00:44:02,540 --> 00:44:04,740 Solange, you are born to dance. 536 00:44:05,280 --> 00:44:07,100 I cannot let you wear such a gift. 537 00:44:07,480 --> 00:44:09,020 You must dance for the world. 538 00:44:10,400 --> 00:44:14,140 And when you perform in a big city, I'll be dancing beside you. 539 00:44:16,140 --> 00:44:17,140 Not this me. 540 00:44:18,620 --> 00:44:20,200 But the me inside. 541 00:44:23,220 --> 00:44:24,420 He's a terrific dancer. 542 00:44:26,000 --> 00:44:27,140 Oh, Tattoo. 543 00:44:31,150 --> 00:44:33,130 Mademoiselle, Tattoo, I hope I'm not intruding. 544 00:44:33,350 --> 00:44:37,730 Not at all, Bart. Miss Latignon tells me you wish to paint her portrait, Tattoo, 545 00:44:37,770 --> 00:44:38,770 in oil. 546 00:44:39,010 --> 00:44:40,010 You mean now? 547 00:44:40,370 --> 00:44:41,470 Well, she's leaving tomorrow. 548 00:44:41,870 --> 00:44:42,870 Am I correct? 549 00:44:46,510 --> 00:44:50,170 Well, then, to lose Latrec off and work throughout the night. 550 00:44:50,610 --> 00:44:53,950 And I can't think of a lovelier setting, Tattoo. 551 00:44:54,550 --> 00:44:56,250 Would you mind coming here, Miss Latignon? 552 00:45:01,900 --> 00:45:02,900 Let me see. 553 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Yes. 554 00:45:07,460 --> 00:45:09,520 Yes, I think that's very, very nice. 555 00:45:09,820 --> 00:45:10,820 Right, Tattoo? 556 00:45:16,780 --> 00:45:18,140 Well, Tattoo, what do you think? 557 00:45:18,920 --> 00:45:21,200 To lose no trick, eat your ass out. 558 00:45:43,950 --> 00:45:44,950 Thank you, darling. 559 00:45:45,490 --> 00:45:46,610 Mr. Rourke? 560 00:45:47,310 --> 00:45:50,670 What can I possibly say, Mr. Rourke? You have a rare talent for turning losers 561 00:45:50,670 --> 00:45:51,589 into winners. 562 00:45:51,590 --> 00:45:54,170 Well, Mr. Frank Sinatra says all of us can be winners. 563 00:45:54,570 --> 00:45:58,470 To think that Jerome and I wasted seven precious years afraid to talk to each 564 00:45:58,470 --> 00:46:01,610 other. Emmett and I wasted a lot more than that. 565 00:46:02,330 --> 00:46:05,470 All the more to make up for, Amelia, with our merger. 566 00:46:06,630 --> 00:46:07,850 Is this good show? 567 00:46:08,090 --> 00:46:10,050 Never fail to speak what you know how. 568 00:46:11,630 --> 00:46:15,290 That is the only way that lonely people can truly find each other. 569 00:46:16,970 --> 00:46:18,230 Bye, Mr. Latham. Bye. 570 00:46:18,470 --> 00:46:19,610 Mr. Selby. Mr. 571 00:46:20,730 --> 00:46:22,730 Pepper. Thank you, 572 00:46:24,490 --> 00:46:25,490 Tattoo. 573 00:46:40,670 --> 00:46:42,450 Mr. Rourke, I feel like a thief. 574 00:46:43,450 --> 00:46:46,750 You gave Tattoo a fantasy, and I took it over. 575 00:46:47,370 --> 00:46:49,390 Used it to make my dream come true. 576 00:46:49,730 --> 00:46:51,690 You did not take it, Miss Latina. 577 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Tattoo gave it. 578 00:46:54,270 --> 00:46:57,450 A fantasy is always better when you can share it with someone. 579 00:46:58,710 --> 00:47:01,130 Tattoo, please, don't forget me. 580 00:47:01,850 --> 00:47:02,850 Never. 581 00:47:03,410 --> 00:47:04,410 Adieu, Solange. 582 00:47:28,200 --> 00:47:30,620 Perhaps one day she will return to the island. 583 00:47:31,420 --> 00:47:32,420 Maybe not. 584 00:47:32,980 --> 00:47:34,520 But she will never leave me. 585 00:47:55,420 --> 00:47:56,420 Thank you, Bart. 586 00:47:56,990 --> 00:47:59,510 You give me a fantasy, I can keep my own life. 44083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.