Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:49,400
Good morning, boss. Good morning, Katru.
2
00:00:56,160 --> 00:00:57,160
Let's go.
3
00:01:18,010 --> 00:01:19,010
Smiles, everyone.
4
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Smiles.
5
00:01:35,950 --> 00:01:37,950
Ah, Mr. Jerome Pepper.
6
00:01:38,460 --> 00:01:41,760
A shoe salesman at Latham's department
store in Philadelphia, Pennsylvania.
7
00:01:42,020 --> 00:01:46,840
For seven years, he's been hopelessly in
love with a young lady who works in the
8
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
kitchenware department.
9
00:01:48,300 --> 00:01:52,460
But he has never summoned the courage to
tell her of his feelings or even ask
10
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
her for a date.
11
00:01:53,500 --> 00:01:56,240
So his fantasy is for her to fall in
love with him.
12
00:01:56,620 --> 00:02:02,380
Oh, no, no, no, no, no. All he asks is
that just for once, the girl of his
13
00:02:02,380 --> 00:02:03,880
dreams should notice him.
14
00:02:04,220 --> 00:02:06,100
He sounds like a very timid man.
15
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Indeed.
16
00:02:07,820 --> 00:02:11,860
He is a naturally shy, even selfie
-facing person.
17
00:02:12,140 --> 00:02:16,840
And the girl he loves happens to be Miss
Thalia Latham.
18
00:02:18,160 --> 00:02:20,060
That's right. His boss's daughter.
19
00:02:20,900 --> 00:02:23,940
I get it. He feels like he's trying to
reach for the moon.
20
00:02:24,280 --> 00:02:25,700
And perhaps he's right, too.
21
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
We shall see.
22
00:02:30,900 --> 00:02:33,600
Boss, I know you can do almost
everything.
23
00:02:34,160 --> 00:02:36,240
If every one of those girls have a
fantasy...
24
00:02:36,650 --> 00:02:38,990
You and I would be very busy, wouldn't
we?
25
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
I wouldn't mind.
26
00:02:40,350 --> 00:02:41,350
Oh, I know, I know.
27
00:02:41,530 --> 00:02:46,210
But fortunately for both of us, none of
these young ladies has asked for a
28
00:02:46,210 --> 00:02:48,150
fantasy. So what are you doing here?
29
00:02:48,750 --> 00:02:51,810
Because I have a very dear friend who's
something of an artist.
30
00:02:52,150 --> 00:02:55,950
He has always admired the work of the
great French painter Toulouse -Lautrec.
31
00:02:56,770 --> 00:02:59,670
Oh, Bob, Lautrec is my favorite painter,
too.
32
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Really?
33
00:03:02,200 --> 00:03:06,180
Well, then you will understand why I
invited a traditional dance company of
34
00:03:06,180 --> 00:03:08,300
Paris to rehearse on Fancy Island.
35
00:03:08,660 --> 00:03:12,920
You mean your friend wants to draw the
dancer just like Toulouse -Lautrec did
36
00:03:12,920 --> 00:03:13,739
the Moulin Rouge?
37
00:03:13,740 --> 00:03:18,980
Precisely. Boss, do you think your
friend wouldn't mind if I watch him get
38
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
fantasy come true?
39
00:03:20,420 --> 00:03:23,420
Ah, the two. Unfortunately, that is
quite impossible.
40
00:03:24,460 --> 00:03:25,720
I thought I'd just ask.
41
00:03:26,440 --> 00:03:30,200
It is impossible because you cannot
watch yourself sketch.
42
00:03:32,710 --> 00:03:34,670
Yes, it's your fantasy tattoo.
43
00:03:35,270 --> 00:03:36,310
My gift to you.
44
00:03:36,630 --> 00:03:38,050
Happy birthday, mon cher ami.
45
00:03:39,130 --> 00:03:41,190
Fuck! My very own fantasy?
46
00:03:42,070 --> 00:03:43,070
That's right.
47
00:03:44,990 --> 00:03:49,450
You know, I would think that for just
this once, you should have a drink. A
48
00:03:49,450 --> 00:03:50,448
small one.
49
00:03:50,450 --> 00:03:51,450
There, there.
50
00:03:54,490 --> 00:03:58,830
And perhaps you can make someone else's
fantasy come true, my little friend.
51
00:04:11,470 --> 00:04:14,290
My dear guest, I am Mr. Rourke, your
host.
52
00:04:14,770 --> 00:04:16,630
Welcome to Fantasy Island.
53
00:04:56,950 --> 00:04:58,530
Debbie, Debbie, come on over here.
54
00:04:59,570 --> 00:05:00,369
That's it.
55
00:05:00,370 --> 00:05:02,050
That's it, against the railing, next to
Bobby.
56
00:05:02,790 --> 00:05:03,870
Okay, girls, are you ready?
57
00:05:05,970 --> 00:05:11,930
I heard the company needed a facility to
work out new routines for the
58
00:05:11,930 --> 00:05:17,210
forthcoming world tour, so I contacted
the general manager, Mr. Alfred Gerard,
59
00:05:17,210 --> 00:05:19,010
and invited him to come here.
60
00:05:19,730 --> 00:05:20,730
Mr. Rourke.
61
00:05:20,910 --> 00:05:22,870
Hi, I'm Mark Ellison.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,670
I'm the director. How do you do, sir?
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,760
And you must be Ted, too, the artist.
64
00:05:27,260 --> 00:05:29,580
Mr. Gerard told me you ought to be given
run of the house.
65
00:05:29,860 --> 00:05:31,960
If you don't mind. Oh, not at all.
66
00:05:32,400 --> 00:05:34,080
Make yourselves at home. Thank you, sir.
67
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Okay, girls.
68
00:05:35,800 --> 00:05:37,200
Let's get ready for dress rehearsal.
69
00:05:39,680 --> 00:05:43,400
As you can see, Mr. Ellison has a great
deal of work to do. So make sure you do
70
00:05:43,400 --> 00:05:44,860
not add to his problems, huh?
71
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
He won't even notice me.
72
00:05:47,120 --> 00:05:48,980
But I don't take that much room.
73
00:05:49,980 --> 00:05:51,000
Martin? Yes?
74
00:05:51,860 --> 00:05:52,860
Thank you very much.
75
00:06:00,910 --> 00:06:04,390
Mr. Pepper, I am driving you out to the
stables because this is the most
76
00:06:04,390 --> 00:06:06,230
important race of Miss Latham's life.
77
00:06:14,010 --> 00:06:15,050
Here we are, Mr. Pepper.
78
00:06:15,750 --> 00:06:19,510
I'm sure that racehorses are fascinating
animals, Mr. Rourke, but I don't see
79
00:06:19,510 --> 00:06:20,650
what they have to do with my fantasy.
80
00:06:21,050 --> 00:06:22,290
Oh, a great deal, Mr. Pepper.
81
00:06:22,770 --> 00:06:26,550
Miss Latham has brought one of her
father's horses here to train him for
82
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
racetrack. She has?
83
00:06:27,750 --> 00:06:32,170
Yes. Well, it's only natural that a
person of her background should be,
84
00:06:32,210 --> 00:06:37,470
involved in the sport of kings, you
know? She has a royal bearing, a regal
85
00:06:37,470 --> 00:06:41,710
beauty, poise, dignity, elegance.
86
00:06:42,150 --> 00:06:45,150
Oh, she's only working in kitchenware
because her father wanted her to learn
87
00:06:45,150 --> 00:06:46,630
business from the ground floor up, you
know?
88
00:06:46,870 --> 00:06:49,410
Obviously, Mr. Purper, yes. Oh, there
she is now.
89
00:06:54,310 --> 00:06:55,730
Um, uh, Ms. Latham?
90
00:06:57,390 --> 00:07:00,130
Mr. Rourke, how nice to see you. Thank
you.
91
00:07:01,170 --> 00:07:04,530
Why, Jerome Pepper, from Lady's Shoes.
92
00:07:05,090 --> 00:07:06,130
What a surprise.
93
00:07:06,450 --> 00:07:12,450
I'm very surprised likewise to see you
here as well. I mean, well, I'm happy
94
00:07:12,450 --> 00:07:14,910
delighted if you don't find that
offensive.
95
00:07:18,570 --> 00:07:19,650
Excuse me, gentlemen.
96
00:07:21,830 --> 00:07:24,510
Has she noticed you, Mr. Pepper?
97
00:07:24,970 --> 00:07:29,230
and recognized you at first glance. No,
she acknowledged my presence. You do
98
00:07:29,230 --> 00:07:32,890
that much to a fly you find in your
soup. Hello, fly. Hello, Jerome.
99
00:07:33,130 --> 00:07:35,670
Oh, come now. I'm sure no slight was
meant.
100
00:07:35,930 --> 00:07:40,110
Oh, no. It's just that she's having
serious problems with her horse, Pomona
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Prince. Pomona Prince.
102
00:07:42,010 --> 00:07:43,030
Prince. Whoa.
103
00:07:43,290 --> 00:07:44,630
Easy, boy. Easy.
104
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Easy, Prince.
105
00:07:46,230 --> 00:07:48,770
Whoa. Very serious problems.
106
00:08:11,630 --> 00:08:16,150
Oh, Mr. Rourke, that poor girl might
just as well pack up and go home right
107
00:08:16,470 --> 00:08:21,490
Why, she knows as much about horse flesh
as her father knows about running a
108
00:08:21,490 --> 00:08:22,490
department store.
109
00:08:25,090 --> 00:08:31,670
Mrs. Amelia Selby, owner of the Kentucky
Derby winner's satin yoke, and Selby's
110
00:08:31,670 --> 00:08:32,970
department store Philadelphia.
111
00:08:33,710 --> 00:08:37,289
Selby's? That's Latham's only rival.
We're more competitive than Macy's and
112
00:08:37,289 --> 00:08:40,289
Gimble's. Mr. Selby has challenged Mr.
113
00:08:40,549 --> 00:08:41,890
Latham's horse to a match race.
114
00:08:42,169 --> 00:08:44,530
$100 ,000 is at stake.
115
00:08:45,090 --> 00:08:47,550
It's like stealing money from a blind
man.
116
00:08:50,790 --> 00:08:52,290
Easy. Easy.
117
00:08:52,790 --> 00:08:56,390
Whoa. Whoa, boy. Easy. This is crazy.
118
00:08:56,750 --> 00:08:58,830
I think Miss Latham could be hurt very
badly.
119
00:08:59,110 --> 00:09:00,890
I'm afraid she has only herself to
blame.
120
00:09:01,310 --> 00:09:04,810
You see, her father didn't want to
accept the bet. No? And he was going to
121
00:09:04,810 --> 00:09:08,870
the animal. But his daughter begged for
a chance to prove that she could get him
122
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
to race and win.
123
00:09:10,350 --> 00:09:14,630
Unfortunately, Pomona Prince has put
four stable hands in the hospital. So
124
00:09:14,890 --> 00:09:17,410
I feel so useless. I wish I could do
something.
125
00:09:17,850 --> 00:09:20,530
Somehow. Oh, but I assure you, you can.
126
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
And you will.
127
00:09:23,310 --> 00:09:26,970
Mr. Pepper, you are going to tame...
128
00:09:27,370 --> 00:09:31,530
Pomona Prince. You're going to make him
as gentle and obedient as a lamb.
129
00:09:32,170 --> 00:09:35,930
That certainly should make Miss Latham
notice you, don't you think?
130
00:09:37,270 --> 00:09:41,270
But you've got to be joking. I'm a shoe
sesame, not a bronco buster.
131
00:09:41,490 --> 00:09:43,750
Of that I am well aware, Mr. Pepper.
132
00:09:44,170 --> 00:09:47,470
Therefore, I have arranged for you to
have the assistance of the ultimate
133
00:09:47,470 --> 00:09:50,530
expert, Professor Oates.
134
00:09:51,310 --> 00:09:52,830
Professor Oates? Himself.
135
00:10:02,160 --> 00:10:05,360
Mr. Jerome Pepper, may I present
Professor Holmes.
136
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
He's a horse.
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,280
The Professor is a remarkable animal,
Mr. Pepper.
138
00:10:15,880 --> 00:10:21,140
Sensitive, highly intelligent, and
extremely adept at analyzing and
139
00:10:21,140 --> 00:10:22,400
other animals.
140
00:10:22,920 --> 00:10:26,040
He can literally alter their
personalities.
141
00:10:26,360 --> 00:10:29,840
Oh, now, hold on, Mr. Brock. Are you
telling me that Professor Oates is some
142
00:10:29,840 --> 00:10:30,900
kind of a...
143
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Horse psychiatrist?
144
00:10:32,740 --> 00:10:38,840
Well, no. Not exactly. But I promise
you, Pomona Prince will be potty in
145
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Who?
146
00:10:50,400 --> 00:10:52,180
The professor's order, Mr. Wolf.
147
00:10:52,460 --> 00:10:58,440
Oh, thank you. Thank you very much. He
is partial to tutti frutti. Right,
148
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
professor?
149
00:11:01,540 --> 00:11:03,600
What do you mean, not enough topping?
150
00:11:04,060 --> 00:11:05,840
He's getting a little spoiled, Mr.
Pepper.
151
00:11:06,260 --> 00:11:08,220
Would you like me to put him through
some of his paces?
152
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Why not?
153
00:11:11,100 --> 00:11:14,260
Would you mind holding this, Mr. Pepper?
And stand over there, please.
154
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Thank you.
155
00:11:16,280 --> 00:11:20,360
Now, Professor, would you mind telling
Mr. Pepper, how old are you?
156
00:11:20,980 --> 00:11:23,960
One, two, three, four, five.
157
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
You see?
158
00:11:27,220 --> 00:11:30,460
Now, will you do a camel stretch for Mr.
Pepper?
159
00:11:36,470 --> 00:11:38,410
kneel and say your prayers, Professor.
160
00:11:41,470 --> 00:11:44,370
Well, I think you deserve a little nap
now, Professor.
161
00:11:49,750 --> 00:11:50,890
That's fantastic.
162
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
It's unreal.
163
00:11:54,910 --> 00:12:00,170
There's no doubt that this animal is a
very brilliant horse, but do you think
164
00:12:00,170 --> 00:12:03,430
can really control Pomona Prince with a
bunch of tricks?
165
00:12:04,030 --> 00:12:05,690
Just leave everything to the professor.
166
00:12:06,190 --> 00:12:07,190
Right, Professor?
167
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Huh?
168
00:12:11,910 --> 00:12:12,910
You see?
169
00:13:54,360 --> 00:13:57,760
Okay, that's it for today, girls. Full
rehearsal at 8 in the morning.
170
00:13:59,020 --> 00:14:01,980
Oh, and girls, very nice, by the way.
171
00:14:09,120 --> 00:14:09,520
He'll
172
00:14:09,520 --> 00:14:18,340
settle
173
00:14:18,340 --> 00:14:20,160
down in time for the race, Daddy. You'll
see.
174
00:14:20,600 --> 00:14:22,920
He just has to have time to get
acclimatized.
175
00:14:23,260 --> 00:14:26,980
Chief, to me, my dear, he's already made
himself perfectly at home.
176
00:14:27,380 --> 00:14:30,420
As his usual plain ornery salad.
177
00:14:31,180 --> 00:14:32,660
Good afternoon, Miss Latham.
178
00:14:33,360 --> 00:14:34,740
Mr. Latham, sir.
179
00:14:35,220 --> 00:14:36,500
Good day, Mr. Pepper.
180
00:14:37,020 --> 00:14:39,080
Daddy, Mr. Pepper's in the lady's shoes.
181
00:14:43,540 --> 00:14:45,080
At the store, sir.
182
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Pepper.
183
00:14:47,540 --> 00:14:49,480
Pepper! I asked...
184
00:14:50,480 --> 00:14:55,160
You're the one who insisted my buyers
purchase that new line of Italian
185
00:14:55,820 --> 00:14:59,520
Well, I felt very badly about that, sir,
and I had no idea they were all left
186
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
-footed.
187
00:15:01,600 --> 00:15:05,120
And I'd like to make it up to you, sir,
by offering you the services of this
188
00:15:05,120 --> 00:15:07,140
gifted animal.
189
00:15:07,820 --> 00:15:09,680
Services? What services?
190
00:15:10,300 --> 00:15:15,860
Well, um, he's, uh, like a teacher, a
kind of a coach.
191
00:15:16,200 --> 00:15:18,220
Your horse teaches other animals?
192
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Yes, uh...
193
00:15:20,300 --> 00:15:24,280
I think he can help Pomona Prince get a
grip on himself and win the match race.
194
00:15:26,740 --> 00:15:27,780
Well, he'll show you himself.
195
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
I hope.
196
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Professor?
197
00:15:32,520 --> 00:15:36,860
The trouble with Pomona Prince is he's a
quitter. He stops dead in his tracks
198
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
before the finish.
199
00:15:40,420 --> 00:15:42,340
Oh, don't worry. The professor will cure
that.
200
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Leave him.
201
00:16:01,880 --> 00:16:05,820
It's almost as if your horse is showing
Pomona Prince where he wants him to run
202
00:16:05,820 --> 00:16:07,120
to. You're right, sir.
203
00:16:07,980 --> 00:16:09,100
To the finish line.
204
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
What's he doing?
205
00:16:24,740 --> 00:16:27,240
Well, I swear he's calling to Latham's
horse.
206
00:16:43,319 --> 00:16:44,580
Thank you, Celia.
207
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Miss Latham, it's nice to be noticed.
208
00:16:50,960 --> 00:16:52,900
Did you see what he did, Skelly?
209
00:16:53,600 --> 00:16:56,580
That nag just turned Pomona Prince into
a pussycat.
210
00:16:56,820 --> 00:16:59,360
And that pussycat can run like greased
lightning.
211
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
What are you going to do about it, ma
'am?
212
00:17:03,380 --> 00:17:04,700
Not me, Skelly. You.
213
00:17:05,640 --> 00:17:07,660
And I don't want to know what you have
to do.
214
00:17:08,300 --> 00:17:09,640
So long as we win.
215
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Kiela!
216
00:19:32,880 --> 00:19:34,380
Stop, please. You're wonderful.
217
00:19:34,680 --> 00:19:37,980
Who are you? My name is Tatu. What's
your name?
218
00:19:38,820 --> 00:19:39,820
Solange.
219
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Solange Latignon.
220
00:19:41,980 --> 00:19:44,360
You startled me. I thought I was alone.
221
00:19:44,880 --> 00:19:46,060
You dance beautifully.
222
00:19:46,820 --> 00:19:48,620
Are you with a troupe? No.
223
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
I'm not really a dancer.
224
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
Not yet.
225
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
But someday.
226
00:19:55,280 --> 00:19:56,900
I look after the costumes.
227
00:19:57,760 --> 00:20:00,740
After so much dancing, you must be
hungry.
228
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
I'm starved.
229
00:20:04,700 --> 00:20:05,900
Well, it's time for dinner.
230
00:20:06,180 --> 00:20:07,300
Will you do me the honor?
231
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Please.
232
00:20:16,920 --> 00:20:18,020
I want to dance.
233
00:20:18,360 --> 00:20:19,480
I am a dancer.
234
00:20:19,800 --> 00:20:22,980
Mr. Ellison promised to audition me, but
he keeps putting it off.
235
00:20:23,460 --> 00:20:24,680
You're a wonderful dancer.
236
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
I wonder why.
237
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
I'm not sure.
238
00:20:29,020 --> 00:20:30,380
I know he likes me.
239
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
In which way?
240
00:20:32,880 --> 00:20:35,140
As a director or as a man?
241
00:20:36,360 --> 00:20:42,900
Sometimes the way he looks at me, I
think... Show me, please.
242
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
It's me.
243
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
The tattoo.
244
00:20:50,720 --> 00:20:52,020
You made me beautiful.
245
00:20:53,340 --> 00:20:54,600
I draw what I see.
246
00:20:58,160 --> 00:21:00,300
I see the Lautrec influence here.
247
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
Here's a more modern style, an
excitement all your own.
248
00:21:05,840 --> 00:21:08,420
You should be in Paris painting and
selling.
249
00:21:08,960 --> 00:21:10,720
You're wasting your talent here.
250
00:21:12,060 --> 00:21:14,240
Nothing is wasted on front of the
island.
251
00:21:14,820 --> 00:21:16,840
You're very kind, Solange. Thank you.
252
00:21:26,240 --> 00:21:27,760
Oh, thank you.
253
00:21:30,670 --> 00:21:33,890
I would like you to pose for a formal
portrait in oil.
254
00:21:35,770 --> 00:21:37,550
Solange, there you are.
255
00:21:38,030 --> 00:21:39,390
I've been looking for you.
256
00:21:40,370 --> 00:21:41,470
How's the little artist?
257
00:21:42,090 --> 00:21:43,450
Very well, thank you.
258
00:21:43,870 --> 00:21:45,150
She's the perfect model.
259
00:21:45,850 --> 00:21:49,650
Good. She's also a very valuable member
of our troupe.
260
00:21:50,630 --> 00:21:52,050
I have plans for her.
261
00:21:52,290 --> 00:21:53,550
I'm glad to hear that.
262
00:21:53,790 --> 00:21:55,130
She's a wonderful dancer.
263
00:21:56,290 --> 00:21:57,290
I'm sure.
264
00:21:58,120 --> 00:22:00,920
But right now, it's a wonderful
needlework I'm in need of.
265
00:22:01,740 --> 00:22:05,700
Solange, I hate to break this up, but
all the new costumes have arrived and
266
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
of them fit.
267
00:22:07,320 --> 00:22:08,440
I'd better get to work.
268
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
Good night.
269
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Thank you, my dear.
270
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
I'll be right along.
271
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Lovely, isn't she?
272
00:22:20,520 --> 00:22:23,660
And very young.
273
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
I'm waiting for her to grow up.
274
00:22:27,850 --> 00:22:29,190
Like Gigi in the song.
275
00:22:30,170 --> 00:22:32,010
Is that why you won't let her dance?
276
00:22:35,170 --> 00:22:38,770
Tattoo, I like you, and I want for us to
be friends, but I can't have you
277
00:22:38,770 --> 00:22:40,170
putting ideas into her head.
278
00:22:40,790 --> 00:22:44,250
Now, I will take care of Solange's
career when she's ready.
279
00:22:45,110 --> 00:22:48,910
In the meantime, I think you should stay
away from her.
280
00:22:50,210 --> 00:22:51,810
I think it's best for both of you.
281
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Good night.
282
00:23:15,470 --> 00:23:16,930
you say about doubling our bet?
283
00:23:17,530 --> 00:23:20,390
Or have you lost all faith in your
daughter's judgment?
284
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
$200 ,000?
285
00:23:21,970 --> 00:23:22,889
You're on.
286
00:23:22,890 --> 00:23:27,190
Good. I'll take your money, Amelia, the
same way I take away your customers.
287
00:23:27,650 --> 00:23:28,650
Customers we don't want.
288
00:23:28,870 --> 00:23:31,150
You should have accepted my offer to buy
you out.
289
00:23:31,690 --> 00:23:33,750
There's not room for both of us in
Philadelphia.
290
00:23:34,390 --> 00:23:35,810
I couldn't agree more.
291
00:23:36,590 --> 00:23:41,690
Oh, Emmett, once I set my heart on
something, I usually keep after it.
292
00:23:42,630 --> 00:23:43,630
See you around.
293
00:23:44,219 --> 00:23:47,840
after Satin Duke has made Pomona Prince
just a memory.
294
00:23:58,220 --> 00:23:59,220
Hello, Mr. Pepper.
295
00:24:01,300 --> 00:24:02,480
Why so forlorn?
296
00:24:03,460 --> 00:24:07,520
Don't tell me Miss Latham failed to
notice you again. Oh, no, no. She
297
00:24:07,520 --> 00:24:10,200
all right. You know, for a moment I
thought she was even glad to see me, but
298
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
then she backed off, like always.
299
00:24:13,280 --> 00:24:14,920
I can't make her out, Mr. Rourke.
300
00:24:15,680 --> 00:24:19,820
And I'm beginning to think I was a fool
to hope that a poised, sophisticated
301
00:24:19,820 --> 00:24:23,120
department store heiress like Thalia
Latham could ever be interested in the
302
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
likes of me.
303
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
Mr. Pepper!
304
00:24:27,460 --> 00:24:30,840
The professor, he's gone. He should be
waiting at the finish line to make sure
305
00:24:30,840 --> 00:24:32,200
Pomona Prince finishes the race.
306
00:24:35,600 --> 00:24:41,180
You have precisely 32 minutes in which
to find him. Then I must start the race,
307
00:24:41,180 --> 00:24:42,119
as agreed.
308
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
I'm sorry.
309
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
Will you excuse me?
310
00:24:45,500 --> 00:24:47,980
Mr. Pepper, we've got to find him.
311
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
Come on.
312
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Hello?
313
00:25:05,260 --> 00:25:07,900
My name is Rourke. I am a friend of
Tattoo's.
314
00:25:08,640 --> 00:25:10,380
How do you do, sir? Very well, thank
you.
315
00:25:10,960 --> 00:25:12,260
Tattoo's birthday is tomorrow.
316
00:25:12,960 --> 00:25:17,740
planning a surprise for him, and I was
hoping to arrange a little party with
317
00:25:17,740 --> 00:25:18,740
your help.
318
00:25:18,860 --> 00:25:20,760
He enjoys your company very much.
319
00:25:21,060 --> 00:25:22,220
Did he tell you that?
320
00:25:22,420 --> 00:25:23,560
Oh, yes, yes.
321
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
I see.
322
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
You must be very close, you and Tattoo.
323
00:25:29,660 --> 00:25:32,360
He's a very dear friend and a fine
person.
324
00:25:32,940 --> 00:25:35,860
I'd like his birthday to be a very, very
special occasion.
325
00:25:36,940 --> 00:25:38,460
I'll help in any way I can.
326
00:25:38,800 --> 00:25:40,640
Oh, here he comes now.
327
00:25:41,040 --> 00:25:42,080
We'll talk later.
328
00:25:42,800 --> 00:25:44,560
And thank you.
329
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
Bonjour, Solange.
330
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
Hello, Tattoo.
331
00:25:52,280 --> 00:25:53,820
Do you still want me to pose for you?
332
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
Very much.
333
00:25:55,320 --> 00:25:57,000
I should be finished here in a few
minutes.
334
00:25:57,740 --> 00:25:58,740
Let's meet at the waterfall.
335
00:25:59,120 --> 00:26:00,480
What about Mr. Ellison?
336
00:26:00,760 --> 00:26:02,420
I don't want you to get in trouble.
337
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
I do my work.
338
00:26:03,840 --> 00:26:06,260
How I spend my own time is none of his
business.
339
00:26:08,220 --> 00:26:09,320
I'll see you soon, then.
340
00:26:27,020 --> 00:26:29,880
The professor would be waiting there at
the finish line, and when Pomona Prince
341
00:26:29,880 --> 00:26:34,180
sees that he isn't there, he'll probably
quit and sit.
342
00:26:34,480 --> 00:26:35,740
No, no, no, no, please, please.
343
00:26:36,420 --> 00:26:37,600
Well, they must have been delayed.
344
00:26:38,760 --> 00:26:41,800
I'm sure we can find them if we just
remain calm, Miss Latham.
345
00:26:42,080 --> 00:26:46,860
You're... Well, you're too efficient and
capable a person to carry on like this.
346
00:26:54,600 --> 00:26:57,360
Jerome, I am not... efficient, or
capable.
347
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
I'm useless.
348
00:26:59,220 --> 00:27:00,900
Oh, sure, I bluff pretty good.
349
00:27:01,160 --> 00:27:02,580
But Daddy's never fooled.
350
00:27:02,860 --> 00:27:06,800
That's why winning this race was my last
chance to show him that I could do
351
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
something right.
352
00:27:09,020 --> 00:27:10,020
Jerome!
353
00:27:10,240 --> 00:27:14,360
You've got to help me, Jerome. I need
you. I need your strength and your
354
00:27:14,360 --> 00:27:15,360
confidence.
355
00:27:15,560 --> 00:27:17,740
You think I have strength and
confidence?
356
00:27:18,480 --> 00:27:20,980
I've admired you for seven years.
357
00:27:21,340 --> 00:27:24,280
I've admired your intelligence, your
businesses.
358
00:27:24,940 --> 00:27:26,520
The way you face after problems.
359
00:27:27,180 --> 00:27:30,560
But I was afraid to approach you for
fear that you might find out I lack the
360
00:27:30,560 --> 00:27:31,580
qualities that you had.
361
00:27:33,400 --> 00:27:34,820
Oh, I'm sorry, Jerome.
362
00:27:35,320 --> 00:27:37,080
I didn't mean to embarrass you.
363
00:27:37,760 --> 00:27:40,640
Please forgive me. Miss Latham, I hate
you.
364
00:27:41,980 --> 00:27:47,040
I've always wanted to reach out to you,
but I never felt worthy.
365
00:27:48,480 --> 00:27:53,980
But now that we've finally noticed each
other, I have to inform you that, uh...
366
00:27:54,860 --> 00:27:55,900
I'll never let you go.
367
00:27:56,540 --> 00:27:58,520
And for a very good reason.
368
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
I love you.
369
00:28:03,660 --> 00:28:05,160
And I love you, too.
370
00:28:08,420 --> 00:28:09,420
Oh, Jerome.
371
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
But we've got to find the professor.
372
00:28:18,260 --> 00:28:20,300
Where could he be? Oh, Mr. Rourke.
373
00:28:20,730 --> 00:28:23,950
Oh, please, help us. How can we find the
professor before Thalia has to forfeit
374
00:28:23,950 --> 00:28:24,529
the race?
375
00:28:24,530 --> 00:28:28,910
Oh, I am so sorry. I wish I could
oblige. Well, let me think. Let me
376
00:28:28,910 --> 00:28:31,710
can't be far away. There must be some
way to find him.
377
00:28:36,490 --> 00:28:38,150
Oh, what a pity.
378
00:28:38,590 --> 00:28:41,130
The professor's going to miss his daily
treat.
379
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
Tutti frutti.
380
00:28:45,010 --> 00:28:46,210
Tutti frutti.
381
00:28:46,990 --> 00:28:47,990
Come on.
382
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
Mr.
383
00:29:12,240 --> 00:29:14,980
Ellison, please. I don't need an escort.
When are you going to stop calling me
384
00:29:14,980 --> 00:29:16,040
Mark? All right.
385
00:29:16,300 --> 00:29:17,159
Goodbye, Mark.
386
00:29:17,160 --> 00:29:20,180
Now, wait a minute, Solange. I want to
talk to you just for a couple of
387
00:29:20,300 --> 00:29:22,140
okay? I'm sorry. I have a date.
388
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Oh?
389
00:29:28,300 --> 00:29:29,300
With who?
390
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
That's none of your business.
391
00:29:31,260 --> 00:29:33,360
And please, stop treating me like a
child.
392
00:29:34,240 --> 00:29:35,640
Solange, you're absolutely right.
393
00:29:40,960 --> 00:29:45,400
I have been overly protective, and the
reason, I guess, is that you're
394
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
to me.
395
00:29:47,560 --> 00:29:49,400
Let me have a fresh start.
396
00:29:49,720 --> 00:29:52,860
From now on, I am going to treat you
like a woman.
397
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
What do you say?
398
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
I'd like that.
399
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Good.
400
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
There's just one thing.
401
00:30:00,540 --> 00:30:02,620
It's an old coming -of -age tradition.
402
00:30:04,110 --> 00:30:05,190
You seal it with a kiss.
403
00:30:05,690 --> 00:30:06,690
Hmm?
404
00:30:46,960 --> 00:30:48,580
It's nearly post -time.
405
00:30:49,120 --> 00:30:51,040
Yes, Mrs. Helvey, I'm quite aware.
406
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
It's your big day, Prince.
407
00:30:53,660 --> 00:30:56,760
Remember, your friend the professor,
he'll be waiting for you to finish.
408
00:31:00,560 --> 00:31:03,040
Let us be certain you both understand
the rules.
409
00:31:03,700 --> 00:31:07,220
The first leg of this race will be cross
-country over two miles.
410
00:31:07,600 --> 00:31:11,580
The horses will turn at the mile mark
and head for the finish line.
411
00:31:14,799 --> 00:31:20,520
Well one of them will anyway Are you
ready gentlemen
412
00:31:20,520 --> 00:31:26,060
Jerome
413
00:31:26,060 --> 00:31:36,100
do
414
00:31:36,100 --> 00:31:38,280
you really think we can find a professor
like this?
415
00:31:38,540 --> 00:31:42,060
Well, if he hears this he'll let us know
Please hear us professor
416
00:31:43,830 --> 00:31:47,830
Professor, Tutti Frutti. Come on, get
your Tutti Frutti, please.
417
00:32:01,110 --> 00:32:03,050
Professor, Tutti Frutti.
418
00:32:04,210 --> 00:32:06,350
Professor, come and get your Tutti
Frutti.
419
00:32:40,810 --> 00:32:43,110
Please come get your tutti -frutti, I
beg you!
420
00:32:47,730 --> 00:32:48,730
It's the professor!
421
00:33:10,160 --> 00:33:12,740
You've got roughly three minutes to get
him to the finish line or Pomona Prince
422
00:33:12,740 --> 00:33:13,800
will never be crowned king.
423
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
Oh, Professor.
424
00:33:28,800 --> 00:33:31,500
Come on, Prince!
425
00:33:31,880 --> 00:33:33,340
Come on, Prince, baby!
426
00:33:35,120 --> 00:33:38,380
The race isn't over yet, Emmett.
427
00:33:40,780 --> 00:33:41,619
What's he doing?
428
00:33:41,620 --> 00:33:42,620
He stopped.
429
00:33:43,020 --> 00:33:46,780
He is looking for his friend, Mr.
Latham, the professor.
430
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Oh, no.
431
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Here, Prince.
432
00:34:16,230 --> 00:34:17,230
Come on, boy.
433
00:34:17,449 --> 00:34:21,030
Here's the professor. He's waiting for
you. Come on. There he is.
434
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
200 ,000?
435
00:35:15,420 --> 00:35:17,420
Oh, it's not the money, Emmett.
436
00:35:19,100 --> 00:35:24,460
You must understand, Mr. Latham, Mrs.
Selby has been a widow for many years,
437
00:35:24,720 --> 00:35:27,460
running a huge department store on her
own.
438
00:35:27,760 --> 00:35:32,700
I know that. She's been after my store
most of that time. Not the store, Mr.
439
00:35:32,800 --> 00:35:35,820
Latham. That is not what she has set her
heart on.
440
00:35:52,710 --> 00:35:55,470
and you're the only man I ever wanted
for a partner.
441
00:35:56,250 --> 00:35:59,430
I wanted you to respect me as a winner.
442
00:35:59,710 --> 00:36:04,610
I do respect you. I thought you saw me
only as a business rival.
443
00:36:05,130 --> 00:36:06,009
Oh, no.
444
00:36:06,010 --> 00:36:07,010
You were right.
445
00:36:07,170 --> 00:36:11,150
There isn't room for both our department
stores in Philadelphia.
446
00:36:11,810 --> 00:36:14,810
So how does Latham and Selby sound?
447
00:36:17,110 --> 00:36:19,690
How about Selby and Latham?
448
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
Uh -huh.
449
00:36:41,029 --> 00:36:43,650
Tattoo, I've been looking all over for
you. What are you doing here?
450
00:36:44,010 --> 00:36:45,370
Oh, just working things out.
451
00:36:46,750 --> 00:36:51,390
Oh, is it wrong to wish that someone had
never come to Fantasy Island?
452
00:36:57,420 --> 00:36:59,760
Are you referring to Miss Solange
Latignon?
453
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
Does she mean that much to you, Tatou?
454
00:37:04,020 --> 00:37:05,020
Mm -hmm.
455
00:37:08,740 --> 00:37:09,740
Is that wrong?
456
00:37:10,120 --> 00:37:12,180
I mean, her and me?
457
00:37:13,460 --> 00:37:14,940
Only you can answer that, Tatou.
458
00:37:15,320 --> 00:37:21,380
As the poet Burns says, we can never see
ourselves as others see us, you see?
459
00:37:22,780 --> 00:37:25,740
I don't think she got me confused with
Robert Redford.
460
00:37:29,670 --> 00:37:32,510
But once in my life, I don't know what
to say to you, dear friend.
461
00:37:33,870 --> 00:37:36,730
Today is your birthday. I wanted to give
you something that would make you
462
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
happy.
463
00:37:38,530 --> 00:37:43,950
Instead, this fantasy, I'm afraid, is...
Oh, is that your fault?
464
00:37:44,430 --> 00:37:49,190
Well, I can't help feeling bad later,
too. And now, now I have to make matters
465
00:37:49,190 --> 00:37:50,049
even worse.
466
00:37:50,050 --> 00:37:53,390
The island council has called a special
meeting this evening.
467
00:37:54,330 --> 00:37:55,330
I must attend.
468
00:37:56,150 --> 00:37:57,630
You want me to go over for you?
469
00:37:58,090 --> 00:37:59,850
Well, I hate to ask you to work on your
birthday.
470
00:38:00,250 --> 00:38:01,370
Oh, that's all right, boss.
471
00:38:01,710 --> 00:38:02,870
It will keep me occupied.
472
00:38:04,870 --> 00:38:05,870
Thank you, Tatooine.
473
00:38:08,350 --> 00:38:11,530
All right, let's say about 8 o 'clock,
huh?
474
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
For you.
475
00:38:40,370 --> 00:38:42,750
Happy birthday, Tattoo.
476
00:38:52,070 --> 00:38:53,350
Surprise!
477
00:38:54,370 --> 00:38:57,910
Happy birthday to you.
478
00:38:58,150 --> 00:39:03,330
Happy birthday to you. Happy birthday...
479
00:39:13,740 --> 00:39:17,180
Forgive my little Ruth, my friend, but
we wanted to surprise you, right?
480
00:39:18,680 --> 00:39:22,240
Now, before we continue with the
festivities, there is someone I want you
481
00:39:22,240 --> 00:39:23,260
meet. Come this way, will you?
482
00:39:29,580 --> 00:39:33,600
Tattoo, this is Mr. Alfred Gerard,
general manager of the traditional dance
483
00:39:33,600 --> 00:39:34,558
company of Paris.
484
00:39:34,560 --> 00:39:36,220
He wants to buy some of your sketches.
485
00:39:36,740 --> 00:39:38,960
My honor. It is my honor, I assure you.
486
00:39:39,260 --> 00:39:40,260
And this.
487
00:39:41,130 --> 00:39:43,950
This is really extraordinary work. Thank
you.
488
00:39:45,670 --> 00:39:48,510
And this young lady, is she one of our
dancers?
489
00:39:49,310 --> 00:39:50,310
No, sir.
490
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Not exactly.
491
00:39:52,610 --> 00:39:55,290
But she's a better dancer than I am a
painter.
492
00:39:55,710 --> 00:39:57,030
I would like to see her.
493
00:39:57,290 --> 00:39:59,010
You are about to, Mr. Girard.
494
00:40:05,210 --> 00:40:06,870
Many happy returns, tattoo.
495
00:40:09,150 --> 00:40:10,150
This is for you.
496
00:41:59,950 --> 00:42:02,190
Young lady, that was an astounding
display.
497
00:42:02,550 --> 00:42:04,750
You have a rare and natural talent.
498
00:42:04,970 --> 00:42:05,970
What's your name?
499
00:42:06,130 --> 00:42:07,370
Solange Latignon, monsieur.
500
00:42:08,130 --> 00:42:09,130
Enchante.
501
00:42:09,410 --> 00:42:13,830
Mr. Ellison has had his eye on Miss
Latignon for some time, I understand.
502
00:42:14,390 --> 00:42:15,390
Oh, really?
503
00:42:15,410 --> 00:42:17,210
Why didn't you tell me this, Mark?
504
00:42:18,330 --> 00:42:25,250
Well, actually, sir, I was waiting for
her to... Honestly, sir, I was not
505
00:42:25,250 --> 00:42:26,350
aware of what I had.
506
00:42:27,650 --> 00:42:28,650
I see.
507
00:42:29,320 --> 00:42:33,940
Well, Miss Latina, we must discuss your
future over breakfast tomorrow morning.
508
00:42:34,660 --> 00:42:35,660
Right, Mark?
509
00:42:36,100 --> 00:42:37,100
Yes, sir.
510
00:42:37,340 --> 00:42:38,340
Excuse us.
511
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Coming, Mark?
512
00:42:44,640 --> 00:42:46,280
Tattoo, can we talk?
513
00:42:47,440 --> 00:42:49,560
Sure. Excuse me, boss.
514
00:42:58,570 --> 00:42:59,570
Tattoo.
515
00:43:00,530 --> 00:43:01,650
I found this.
516
00:43:02,770 --> 00:43:04,230
That's why you didn't show up today.
517
00:43:04,730 --> 00:43:06,350
You saw me with Mr. Ellison.
518
00:43:07,630 --> 00:43:08,910
You don't have to say anything.
519
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
But I want to.
520
00:43:10,850 --> 00:43:11,890
He tricked me.
521
00:43:12,210 --> 00:43:14,550
I was trying to get rid of him so I
could be with you.
522
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Please believe that.
523
00:43:17,310 --> 00:43:19,030
I believe you.
524
00:43:21,470 --> 00:43:24,150
You know how much I want, need to dance.
525
00:43:24,830 --> 00:43:26,170
Well, it's your big chance now.
526
00:43:26,690 --> 00:43:29,120
No. I'm not going on the tour.
527
00:43:31,000 --> 00:43:33,240
I'd like to stay here with you.
528
00:43:39,000 --> 00:43:40,860
Solange, I cannot let you do that.
529
00:43:42,080 --> 00:43:43,920
Give up your career for me.
530
00:43:44,900 --> 00:43:48,880
Tattoo, I happen to think you're more of
a man than anyone I know.
531
00:43:49,720 --> 00:43:53,260
And with a paintbrush in your hand,
you're a giant.
532
00:43:54,040 --> 00:43:56,580
No one has ever made me feel that way
before.
533
00:43:59,440 --> 00:44:00,440
It's not going to work.
534
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Don't say that.
535
00:44:02,540 --> 00:44:04,740
Solange, you are born to dance.
536
00:44:05,280 --> 00:44:07,100
I cannot let you wear such a gift.
537
00:44:07,480 --> 00:44:09,020
You must dance for the world.
538
00:44:10,400 --> 00:44:14,140
And when you perform in a big city, I'll
be dancing beside you.
539
00:44:16,140 --> 00:44:17,140
Not this me.
540
00:44:18,620 --> 00:44:20,200
But the me inside.
541
00:44:23,220 --> 00:44:24,420
He's a terrific dancer.
542
00:44:26,000 --> 00:44:27,140
Oh, Tattoo.
543
00:44:31,150 --> 00:44:33,130
Mademoiselle, Tattoo, I hope I'm not
intruding.
544
00:44:33,350 --> 00:44:37,730
Not at all, Bart. Miss Latignon tells me
you wish to paint her portrait, Tattoo,
545
00:44:37,770 --> 00:44:38,770
in oil.
546
00:44:39,010 --> 00:44:40,010
You mean now?
547
00:44:40,370 --> 00:44:41,470
Well, she's leaving tomorrow.
548
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
Am I correct?
549
00:44:46,510 --> 00:44:50,170
Well, then, to lose Latrec off and work
throughout the night.
550
00:44:50,610 --> 00:44:53,950
And I can't think of a lovelier setting,
Tattoo.
551
00:44:54,550 --> 00:44:56,250
Would you mind coming here, Miss
Latignon?
552
00:45:01,900 --> 00:45:02,900
Let me see.
553
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
Yes.
554
00:45:07,460 --> 00:45:09,520
Yes, I think that's very, very nice.
555
00:45:09,820 --> 00:45:10,820
Right, Tattoo?
556
00:45:16,780 --> 00:45:18,140
Well, Tattoo, what do you think?
557
00:45:18,920 --> 00:45:21,200
To lose no trick, eat your ass out.
558
00:45:43,950 --> 00:45:44,950
Thank you, darling.
559
00:45:45,490 --> 00:45:46,610
Mr. Rourke?
560
00:45:47,310 --> 00:45:50,670
What can I possibly say, Mr. Rourke? You
have a rare talent for turning losers
561
00:45:50,670 --> 00:45:51,589
into winners.
562
00:45:51,590 --> 00:45:54,170
Well, Mr. Frank Sinatra says all of us
can be winners.
563
00:45:54,570 --> 00:45:58,470
To think that Jerome and I wasted seven
precious years afraid to talk to each
564
00:45:58,470 --> 00:46:01,610
other. Emmett and I wasted a lot more
than that.
565
00:46:02,330 --> 00:46:05,470
All the more to make up for, Amelia,
with our merger.
566
00:46:06,630 --> 00:46:07,850
Is this good show?
567
00:46:08,090 --> 00:46:10,050
Never fail to speak what you know how.
568
00:46:11,630 --> 00:46:15,290
That is the only way that lonely people
can truly find each other.
569
00:46:16,970 --> 00:46:18,230
Bye, Mr. Latham. Bye.
570
00:46:18,470 --> 00:46:19,610
Mr. Selby. Mr.
571
00:46:20,730 --> 00:46:22,730
Pepper. Thank you,
572
00:46:24,490 --> 00:46:25,490
Tattoo.
573
00:46:40,670 --> 00:46:42,450
Mr. Rourke, I feel like a thief.
574
00:46:43,450 --> 00:46:46,750
You gave Tattoo a fantasy, and I took it
over.
575
00:46:47,370 --> 00:46:49,390
Used it to make my dream come true.
576
00:46:49,730 --> 00:46:51,690
You did not take it, Miss Latina.
577
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
Tattoo gave it.
578
00:46:54,270 --> 00:46:57,450
A fantasy is always better when you can
share it with someone.
579
00:46:58,710 --> 00:47:01,130
Tattoo, please, don't forget me.
580
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Never.
581
00:47:03,410 --> 00:47:04,410
Adieu, Solange.
582
00:47:28,200 --> 00:47:30,620
Perhaps one day she will return to the
island.
583
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
Maybe not.
584
00:47:32,980 --> 00:47:34,520
But she will never leave me.
585
00:47:55,420 --> 00:47:56,420
Thank you, Bart.
586
00:47:56,990 --> 00:47:59,510
You give me a fantasy, I can keep my own
life.
44083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.