All language subtitles for fantasy_island_s04e12_the_heroine_-_the_warrior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,230 --> 00:00:53,030 Good morning. 2 00:00:53,930 --> 00:00:55,350 Let's go. 3 00:01:40,410 --> 00:01:41,410 Smiles, everyone. 4 00:01:42,070 --> 00:01:43,070 Smiles. 5 00:01:53,750 --> 00:01:55,450 Boss, who is the school teacher? 6 00:01:55,990 --> 00:01:56,990 School teacher? 7 00:01:57,390 --> 00:02:00,230 Oh, close, them two, close. 8 00:02:00,490 --> 00:02:03,730 She is Miss Florence Richmond, a very successful writer. 9 00:02:04,410 --> 00:02:09,990 Her novels are described by the critics as sensual, lusty stories of hot 10 00:02:09,990 --> 00:02:11,570 -blooded men and immure women. 11 00:02:12,170 --> 00:02:18,890 Bestsellers with such titles as Heart of Fire, Flaming Desire, and Past 12 00:02:18,890 --> 00:02:20,870 the Edge of Innocence. 13 00:02:21,110 --> 00:02:23,710 Boss, she sounds like a wild lady. 14 00:02:25,010 --> 00:02:27,230 Quite the opposite is true, Tatooine. 15 00:02:27,430 --> 00:02:32,110 She has led a sheltered life and has never experienced the things she writes 16 00:02:32,110 --> 00:02:37,330 about. Her fantasy is to become the heroine of a novel she's just begun to 17 00:02:37,330 --> 00:02:41,330 write. Her wildest and most sensual story to date. 18 00:02:41,630 --> 00:02:45,450 An exotic tale of international intrigue and romance. 19 00:02:49,850 --> 00:02:54,010 Mr. and Mrs. Robert Graham of Amsterdam, New York. 20 00:02:54,610 --> 00:02:57,330 The lady seems worried about something, boss. 21 00:02:57,610 --> 00:02:58,790 What's the scoop on them? 22 00:03:00,170 --> 00:03:01,850 Scoop, Tatum? The game. 23 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 Scam? 24 00:03:04,230 --> 00:03:05,430 The inside dope. 25 00:03:05,690 --> 00:03:08,030 Oh, the inside dope. 26 00:03:08,650 --> 00:03:13,250 Mr. Grant's only claim to fame is as an exponent of the martial art. 27 00:03:13,510 --> 00:03:14,730 Judo, karate. 28 00:03:15,210 --> 00:03:16,210 And Jiu -Jitsu. 29 00:03:16,250 --> 00:03:22,290 Exactly. He is only reasonably proficient, but his fantasy is for this 30 00:03:22,290 --> 00:03:27,270 weekend to be good enough to compete against the very best in that field. 31 00:03:28,270 --> 00:03:30,530 First, he could get hurt playing that game. 32 00:03:31,880 --> 00:03:32,900 Now you have it. 33 00:03:33,360 --> 00:03:35,680 Precisely the reason for Mrs. Graham's concern. 34 00:03:36,580 --> 00:03:41,640 And I fear she will be even more alarmed when she hears about the opponent I 35 00:03:41,640 --> 00:03:42,800 have selected for her husband. 36 00:03:43,520 --> 00:03:47,220 The all -time grand master of the martial art. 37 00:03:48,280 --> 00:03:50,420 A warrior never defeated. 38 00:03:55,080 --> 00:03:58,340 My dear guest, I am Mr. Rourke, your host. 39 00:03:58,860 --> 00:04:00,800 Welcome to Fantasy Island. 40 00:04:49,560 --> 00:04:55,680 Even though your novel is far from complete, Miss Richmond, the first 41 00:04:55,720 --> 00:04:59,680 and especially your description of the characters, was most helpful in 42 00:04:59,680 --> 00:05:00,639 your fantasy. 43 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Oh, I'm glad. 44 00:05:01,940 --> 00:05:07,940 I was hoping that you wouldn't find them, well, um, you know, too romantic. 45 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Well, it's your fantasy, Miss Richmond. 46 00:05:10,660 --> 00:05:15,240 I do find your description of the heroine to be most interesting. 47 00:05:16,600 --> 00:05:22,760 Um... A free spirit uninhibited, a wild and beautiful 48 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 hellenist. 49 00:05:25,560 --> 00:05:27,820 I know how it sounds. 50 00:05:28,400 --> 00:05:35,140 Oh, but Mr. Rourke, just this once, I want to be swept up by a tall, 51 00:05:35,320 --> 00:05:37,400 strong, dashing man and carried away. 52 00:05:37,880 --> 00:05:43,020 And just this once, I want to be the heroine of my book. 53 00:05:44,780 --> 00:05:47,540 Frank Hampton is quite some guy, and you know what I mean. 54 00:05:47,880 --> 00:05:49,180 Yes, isn't he wonderful? 55 00:05:49,920 --> 00:05:52,460 Yes, a colorful man, indeed. 56 00:05:54,220 --> 00:06:00,880 Powerful, frequently ruthless, but always irresistibly handsome and 57 00:06:00,880 --> 00:06:01,659 the ladies. 58 00:06:01,660 --> 00:06:07,320 And it also seems his sexual appetite is rather insatiable. 59 00:06:08,820 --> 00:06:12,100 Oh, well, actually, I've... 60 00:06:12,740 --> 00:06:14,760 I've never really met a man like that. 61 00:06:15,060 --> 00:06:21,140 But to tell the truth, Mr. Rourke, I can't wait to meet him. 62 00:06:21,980 --> 00:06:24,560 And both, don't forget Peter Stiles. 63 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 Peter Stiles. 64 00:06:27,140 --> 00:06:30,760 Ah, yes, yes, yes. I took the liberty of adding another character to your book. 65 00:06:31,000 --> 00:06:36,760 Mr. Peter Stiles. Thank you for reminding me. Quite similar to the 66 00:06:36,760 --> 00:06:41,060 Joe Herrick in your book, Flaming Desire. 67 00:06:42,600 --> 00:06:46,700 Oh, yes, yes. The clean -cut boy next door type. 68 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 But why? 69 00:06:48,400 --> 00:06:52,540 Well, he could be your friend. A necessary element to render your fantasy 70 00:06:52,540 --> 00:06:54,240 complete, Miss Richmond. 71 00:06:55,460 --> 00:06:57,600 Well, if you say so. 72 00:06:59,700 --> 00:07:05,660 You realize, don't you, the great difference between fiction and 73 00:07:05,660 --> 00:07:07,720 reality? 74 00:07:09,480 --> 00:07:10,520 I am. 75 00:07:10,860 --> 00:07:12,400 A professional writer, Mr. Rourke. 76 00:07:12,780 --> 00:07:14,040 Of course, Miss Richmond. 77 00:07:15,100 --> 00:07:19,840 But you are about to actually become your own heroine. 78 00:07:20,980 --> 00:07:22,700 To feel her joy. 79 00:07:24,220 --> 00:07:25,420 Her passion. 80 00:07:27,180 --> 00:07:28,820 Perhaps her fear. 81 00:07:30,020 --> 00:07:34,880 You can't frighten me, Mr. Rourke. I know what I'm getting into. 82 00:07:35,580 --> 00:07:39,780 I mean, after all, I create my own characters and write my own books. 83 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Yes, you write your own books, Miss Richmond. 84 00:07:44,160 --> 00:07:47,600 But did you ever truly read them? 85 00:07:57,580 --> 00:08:00,760 I'm ready, Mr. Roar. 86 00:08:03,120 --> 00:08:04,300 How do I begin? 87 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 Where? 88 00:08:07,380 --> 00:08:08,820 Where your book begins. 89 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Take one. 90 00:08:16,360 --> 00:08:22,280 The drumming of the great stallion's hooves seemed to echo the pounding in 91 00:08:22,280 --> 00:08:27,100 heart as Florence rode swiftly along the golden beach. 92 00:08:27,760 --> 00:08:34,360 The thunder of the surf was a contentious omen of strange and 93 00:08:34,360 --> 00:08:35,480 about to happen. 94 00:08:37,400 --> 00:08:39,700 Oh, Mr. Rourke did it! 95 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 He didn't. 96 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 Are you hurt? 97 00:09:23,370 --> 00:09:27,350 Um... I, uh, I don't think so. 98 00:09:27,850 --> 00:09:29,470 That makes me very happy. 99 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 Why? 100 00:09:32,710 --> 00:09:37,830 Because the moment I saw you riding, like an elemental part of nature itself, 101 00:09:38,070 --> 00:09:44,990 free, wild, beautiful, I knew at long last I had found the one 102 00:09:44,990 --> 00:09:45,990 woman for me. 103 00:09:46,710 --> 00:09:49,230 No, I don't want you to vanish now. 104 00:09:51,630 --> 00:09:52,670 What is your name? 105 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Lauren. 106 00:09:56,670 --> 00:09:57,890 I should have known. 107 00:09:58,830 --> 00:10:00,390 It means flower, doesn't it? 108 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 Beautiful flower. 109 00:10:05,410 --> 00:10:06,870 My car is close by. 110 00:10:07,530 --> 00:10:08,990 I'll have you driven to my villa. 111 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 Come. 112 00:10:13,030 --> 00:10:18,290 The special conditions necessary to begin your fantasy are now at their 113 00:10:18,290 --> 00:10:20,210 strongest. Are you ready to proceed? 114 00:10:20,700 --> 00:10:24,720 The sooner the better, Mr. Rourke. Now, I must warn you both that once the 115 00:10:24,720 --> 00:10:27,840 fantasy commences, it must be played out to its end. You understand? 116 00:10:28,280 --> 00:10:31,160 As long as I have the martial skills you promised me, I wouldn't want it any 117 00:10:31,160 --> 00:10:34,760 other way. Oh, I assure you, Mr. Graham, you will possess such skills when you 118 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 have the need. 119 00:10:35,820 --> 00:10:38,200 Do you know how all this is going to end, Mr. Rourke? 120 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 No. 121 00:10:41,200 --> 00:10:46,160 No, that will be decided entirely by your husband and his opponent, the 122 00:10:46,160 --> 00:10:48,180 legendary master of the martial arts. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,540 Quang Su Luc. 124 00:10:51,480 --> 00:10:53,140 The great Quang himself? 125 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Yes, sir. 126 00:10:55,640 --> 00:10:58,260 But he's just a legend in the dim past. 127 00:10:58,540 --> 00:10:59,740 Nobody knows if he really existed. 128 00:11:00,580 --> 00:11:05,680 I assure you, for this weekend, Master Quang will be very real indeed. 129 00:11:06,860 --> 00:11:11,160 Of course, if you'd rather compete against the contemporary... No, no. 130 00:11:11,160 --> 00:11:12,160 the greatest of all time. 131 00:11:12,780 --> 00:11:17,900 If I could match his physical skills, then the best he could do would be a 132 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 Don't you see? That's what I want. 133 00:11:21,740 --> 00:11:23,060 To equal the best. 134 00:11:25,820 --> 00:11:29,340 It was extremely difficult to arrange this match. 135 00:11:30,040 --> 00:11:31,800 What do you mean by extremely difficult? 136 00:11:33,420 --> 00:11:39,900 Well, you see, Master Kwong was known as an executioner. 137 00:11:40,620 --> 00:11:43,880 He didn't regard the martial arts as mere sport. 138 00:11:45,200 --> 00:11:48,040 Bob, please, let's get this up and go home. 139 00:11:49,260 --> 00:11:50,320 It's okay, Linda. It's okay. 140 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 Mr. Rourke, look. 141 00:11:53,000 --> 00:11:56,680 I sell insurance in a nice little town that I'll go back to for the rest of my 142 00:11:56,680 --> 00:12:02,980 life. But just this once, I'd like to have the thrill, the experience of 143 00:12:02,980 --> 00:12:05,040 someone like Kwang Soo. Look. 144 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Very well. 145 00:12:08,860 --> 00:12:10,460 If you'll come this way, Mr. Graham. 146 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mrs. Graham. 147 00:12:27,800 --> 00:12:32,260 These steps will lead you to your destination and your fantasy. 148 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Here we go, honey. 149 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Thank you, Mr. Rourke. 150 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Yes, Mr. Graham. 151 00:13:03,310 --> 00:13:04,690 Bob, what is this place? 152 00:13:05,410 --> 00:13:07,270 Looks like some kind of old temple. 153 00:13:08,470 --> 00:13:09,490 Oh, let's go back. 154 00:13:09,970 --> 00:13:12,990 Just relax, honey. The adventure's just starting. 155 00:13:30,590 --> 00:13:32,390 I'd come seeking the Master Kuang. 156 00:14:03,600 --> 00:14:04,259 You see? 157 00:14:04,260 --> 00:14:05,840 All very civilized, darling. 158 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 Our host is welcoming us. 159 00:14:08,800 --> 00:14:11,020 Look, he even knows how to treat a lady. 160 00:14:12,260 --> 00:14:13,680 I'm sure this wasn't meant for me. 161 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Here. 162 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 It's beautiful. 163 00:14:17,440 --> 00:14:19,500 Master Kwan beats you to refresh yourself. 164 00:14:20,040 --> 00:14:21,880 He will welcome you soon. 165 00:14:30,680 --> 00:14:31,880 Let's drink to our host. 166 00:14:34,100 --> 00:14:36,000 And your husband. 167 00:14:38,560 --> 00:14:42,140 Who's about to battle the world's greatest warrior to a draw. 168 00:14:44,480 --> 00:14:49,260 And most of all to you, the most beautiful wife in the world. 169 00:15:09,900 --> 00:15:13,040 Never before has a mirror reflected so desirable a woman. 170 00:15:16,440 --> 00:15:17,680 Hello, Flora. 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,420 My little flower. 172 00:15:24,960 --> 00:15:31,640 Your lips are like soft rose petals hiding their honey. 173 00:15:40,650 --> 00:15:42,650 Do you always take what you want? 174 00:15:43,370 --> 00:15:49,590 Excuse me. 175 00:15:53,990 --> 00:15:55,030 What do you want, Peter? 176 00:15:55,330 --> 00:15:58,330 Mr. Brockhill has arrived, Mr. Hampton. I showed him to his suite. 177 00:15:58,870 --> 00:16:02,090 I told you I wanted to talk to him before he settled into his vices. 178 00:16:03,210 --> 00:16:04,129 I'm sorry. 179 00:16:04,130 --> 00:16:05,310 I didn't know where you were. 180 00:16:05,810 --> 00:16:06,810 Peter Stiles. 181 00:16:08,390 --> 00:16:10,030 Tell him I'll be waiting for him. 182 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 By the pool. 183 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 In 30 minutes. 184 00:16:13,310 --> 00:16:14,310 Yes, sir. 185 00:16:16,670 --> 00:16:19,990 This Mr. Brockhill must be very important to you. 186 00:16:20,490 --> 00:16:23,890 A hundred million oil dollars worth of importance, my dear. 187 00:16:29,650 --> 00:16:33,230 You'll find something beautiful in there to fit you. 188 00:16:34,390 --> 00:16:36,590 When you're ready, I'll see you at the pool. 189 00:17:16,109 --> 00:17:17,730 Quan bids you welcome, warrior. 190 00:17:18,530 --> 00:17:20,930 I recognize the honor of your challenge. 191 00:17:22,569 --> 00:17:24,609 And the high value of the prize. 192 00:17:26,210 --> 00:17:29,870 And now, for the first of our three -time honored contests. 193 00:17:31,550 --> 00:17:34,590 Bob, what did he mean by prize? He was looking right at me. 194 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 It's just a ritual. 195 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 All of it's just a ritual. 196 00:17:43,930 --> 00:17:45,110 These boards... 197 00:17:45,500 --> 00:17:50,800 Bricks and our fellow warrior will be the enemy which we will fight to be 198 00:17:50,800 --> 00:17:57,620 surprised It will demand all our skills of speed accuracy and strength 199 00:17:57,620 --> 00:18:02,400 the first one to finish will be the victor I understand 200 00:18:02,400 --> 00:18:09,060 And now if your beautiful lady will stand at the far end 201 00:18:09,060 --> 00:18:10,240 for encouragement 202 00:18:14,180 --> 00:18:17,900 I really don't want to be part of all of this. Honey, I can't lose. Remember, 203 00:18:18,140 --> 00:18:19,360 Mr. Rourke took care of everything. 204 00:19:35,500 --> 00:19:37,120 You're a worthy opponent, fellow warrior. 205 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Well done. 206 00:19:38,400 --> 00:19:40,540 You honor me too much, Master Kwan. 207 00:19:40,820 --> 00:19:44,860 Please rest now and avail yourselves of my humble hospitality. 208 00:19:45,320 --> 00:19:48,360 In due time, we will meet for the second contest. 209 00:20:14,360 --> 00:20:17,380 Senator, so glad you could make it. 210 00:20:18,160 --> 00:20:21,900 I'll bet his Washington mistress is thrilled to have the weekend off. 211 00:20:24,000 --> 00:20:26,540 Aren't you afraid he'll hear you? Who cares? 212 00:20:27,200 --> 00:20:29,580 Ten years ago, I was his Washington mistress. 213 00:20:30,140 --> 00:20:32,520 We change with their campaign promises. 214 00:20:33,360 --> 00:20:35,380 I'm Nina, Brent's hostess. 215 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 Till now, I guess. 216 00:20:40,120 --> 00:20:42,860 I'll say this for him. He's still got taste. 217 00:20:43,760 --> 00:20:45,580 I think I'll take that as a compliment. 218 00:20:48,480 --> 00:20:50,040 Oh, he has improved. 219 00:20:51,020 --> 00:20:55,200 I do believe we have an innocent among us looking for her one big love. 220 00:20:55,620 --> 00:20:57,300 And what could be wrong with that? 221 00:20:57,880 --> 00:20:59,220 Nothing, baby doll. 222 00:20:59,860 --> 00:21:02,880 Except that Brent Hampton isn't capable of love. 223 00:21:03,480 --> 00:21:06,280 What he's looking for is $100 million. 224 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 Take care. 225 00:21:14,510 --> 00:21:15,910 Enjoying yourself, Miss Richmond? 226 00:21:16,350 --> 00:21:17,410 Mr. Rourke. 227 00:21:18,390 --> 00:21:23,190 Well, with the exception of a certain minor character, this fantasy is 228 00:21:23,190 --> 00:21:25,310 surpassing any book I could have ever written. 229 00:21:26,070 --> 00:21:29,530 Splendid. But a word of warning. 230 00:21:29,950 --> 00:21:33,510 As you know, even minor characters sometimes speak the truth. 231 00:21:34,350 --> 00:21:40,110 Mr. Brent Hampton is indeed in great financial difficulty. 232 00:21:41,210 --> 00:21:43,330 Mr. Rourke, this... 233 00:21:44,200 --> 00:21:46,720 This certainly isn't a bankruptcy party. 234 00:21:47,160 --> 00:21:51,640 But he overextended his investments in gold and silver and presently finds 235 00:21:51,640 --> 00:21:52,920 himself short. 236 00:21:53,800 --> 00:21:57,600 One hundred million dollars short, to be precise. 237 00:21:58,400 --> 00:22:02,540 Oh, but Mr. Roark, you forget, I created Brent's character. 238 00:22:02,860 --> 00:22:04,640 He's a brilliant businessman. 239 00:22:05,220 --> 00:22:11,880 And I'm sure if he's in some little trouble that he'll find a way to get out 240 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 it. 241 00:22:13,620 --> 00:22:15,420 Yes, he will, yes. 242 00:22:16,560 --> 00:22:22,940 Everyone, please, may I present my dear friend, guest of honor, Mr. Porter C. 243 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 Brockier. 244 00:22:24,720 --> 00:22:26,040 Indeed, your honor. 245 00:22:37,060 --> 00:22:42,020 Well, now, you are the prettiest thing I've ever seen. 246 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Thank you. 247 00:22:46,090 --> 00:22:51,070 You know something? When Brent first described it to me, I thought it was his 248 00:22:51,070 --> 00:22:52,070 usual oversell. 249 00:22:53,270 --> 00:22:57,830 But I'm happy to report that for once I was wrong. 250 00:23:08,190 --> 00:23:10,050 That man gives me the shudders. 251 00:23:11,750 --> 00:23:12,750 Me too, darling. 252 00:23:14,510 --> 00:23:18,010 And what's a shudder or two if it's followed by a shower or go? 253 00:23:21,630 --> 00:23:22,630 I'll see you later. 254 00:24:12,240 --> 00:24:18,000 To absorb the serenity of the sand patterns, one must first push all 255 00:24:18,000 --> 00:24:19,180 thoughts from the mind. 256 00:24:22,540 --> 00:24:28,180 To some, the swirls signify the curving lines of infinity. 257 00:24:29,040 --> 00:24:35,120 To others, the sensuous bend of a beautiful woman's body, 258 00:24:35,340 --> 00:24:39,820 the curve of her throat, the flower of her lips. 259 00:24:40,840 --> 00:24:45,300 Does Master Kuang seek prizes so desperately that he tries to steal them 260 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 his fellow warriors? 261 00:24:47,620 --> 00:24:48,900 Kuang does not steal. 262 00:24:49,140 --> 00:24:50,620 He wins his prize. 263 00:24:51,560 --> 00:24:53,100 I am not a prize. 264 00:24:53,740 --> 00:24:55,420 How wrong you are. 265 00:24:56,200 --> 00:25:01,380 Surely your husband has told you that every warrior's woman is a prize to be 266 00:25:01,380 --> 00:25:06,260 or lost along with his servants and all his earthly possessions. 267 00:25:06,980 --> 00:25:09,180 Such is the prize of every contest. 268 00:25:09,850 --> 00:25:11,830 Contest or childish games? 269 00:25:12,470 --> 00:25:13,470 Games? 270 00:25:13,930 --> 00:25:15,930 Did the first contest bore you? 271 00:25:18,550 --> 00:25:21,710 So you may sharpen your anticipation. Listen well. 272 00:25:22,530 --> 00:25:27,710 The first two contests are merely exercises to heat the blood for what is 273 00:25:27,710 --> 00:25:32,890 come. The third contest, you will enjoy that, for it is the only one that 274 00:25:32,890 --> 00:25:33,890 counts. 275 00:25:42,640 --> 00:25:45,300 The Emperor's army ranged far to the east. 276 00:25:45,960 --> 00:25:51,820 One of his generals, my father, brought back a fair -skinned woman such as you. 277 00:25:52,680 --> 00:25:57,980 In time, she became a highly placed person in the royal court, and my 278 00:25:59,340 --> 00:26:02,760 Like her, you will be a prize beyond price. 279 00:26:13,550 --> 00:26:19,030 I'll be thinking about you, lovely pale flower, with my own anticipation. 280 00:26:28,910 --> 00:26:30,130 Thirty percent interest. 281 00:26:32,790 --> 00:26:34,630 Plus ten points for the loan. 282 00:26:35,170 --> 00:26:36,370 That's ridiculous. 283 00:26:36,890 --> 00:26:40,250 You've exhausted all your credit in the legitimate market, so you wouldn't have 284 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 come to me. 285 00:26:42,090 --> 00:26:43,730 Actually had a high rate in mind. 286 00:26:44,610 --> 00:26:46,170 But what? 287 00:26:49,350 --> 00:26:50,350 That little girl. 288 00:26:51,970 --> 00:26:54,990 Florence. You're crazy enough, huh? 289 00:26:55,730 --> 00:26:59,910 You may not believe it, but I think I'm really falling in love with her. 290 00:27:02,150 --> 00:27:03,150 Marvelous. 291 00:27:03,930 --> 00:27:05,650 Love doesn't die easily. 292 00:27:07,190 --> 00:27:09,370 And after a while, I'll return it to you. 293 00:27:10,389 --> 00:27:11,510 Almost as good as new. 294 00:27:12,850 --> 00:27:15,230 Look out, Brookhill. Even I got a bottom line. 295 00:27:16,350 --> 00:27:18,090 Brent, I can see right through you. 296 00:27:19,570 --> 00:27:23,170 When you first told me about this little girl, you had a bargain in your eyes. 297 00:27:24,310 --> 00:27:25,950 If I did, I've changed my mind. 298 00:27:26,550 --> 00:27:27,550 Well, I haven't. 299 00:27:28,270 --> 00:27:31,830 If you want to dig yourself out of this hole, you pay what I want. And that is 300 00:27:31,830 --> 00:27:34,470 your... innocent flower. 301 00:27:35,510 --> 00:27:36,570 Your Florence. 302 00:27:38,890 --> 00:27:42,310 Breathe out of my room as soon as this banquet has ended. 303 00:27:43,550 --> 00:27:44,550 You hear? 304 00:27:44,870 --> 00:27:50,170 You have to think about it. Think about being ruined. 305 00:27:51,790 --> 00:27:56,150 You match that against my spending one night with this little lady. 306 00:28:03,430 --> 00:28:06,470 Bob, that man is going to kill you. 307 00:28:06,970 --> 00:28:08,190 Linda, he can't. 308 00:28:08,590 --> 00:28:11,330 My skills are equal to his, just as Mr. O 'Rourke promised. 309 00:28:11,530 --> 00:28:12,950 All right, all right. I will give you that. 310 00:28:13,210 --> 00:28:15,230 But is your desire equal to his? 311 00:28:15,550 --> 00:28:17,930 Bob, that man is not trying to impress anybody. 312 00:28:18,390 --> 00:28:22,690 It's just like Mr. O 'Rourke said. He is an executioner. He is either going to 313 00:28:22,690 --> 00:28:24,510 kill you or force you to kill him. 314 00:28:25,290 --> 00:28:28,610 Linda, I'm sorry. I just can't buy that. This whole thing is a fantasy. 315 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 Creative my entertainment. 316 00:28:31,190 --> 00:28:34,890 Kong and I, and you, are just playing a game. 317 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Bob. 318 00:28:38,220 --> 00:28:42,940 Are you trying to prove something to yourself, to me? I don't need it. 319 00:28:43,540 --> 00:28:46,540 Don't you understand? This is not a game. 320 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 It's real. 321 00:28:48,520 --> 00:28:53,000 Mr. Rourke also said that the ending was going to be decided by you and Kwong. 322 00:28:54,040 --> 00:28:56,040 Linda, in the end, it will be a draw. 323 00:28:56,360 --> 00:28:59,040 There'll be no winner and no loser. I promise you that. 324 00:29:00,260 --> 00:29:02,460 Something else happened in the garden, Bob. 325 00:29:03,260 --> 00:29:04,960 Master Kwong kissed me. 326 00:29:05,540 --> 00:29:06,540 And it was... 327 00:29:07,080 --> 00:29:08,660 and it was fascinating. 328 00:29:10,300 --> 00:29:11,520 Did you let him kiss you? 329 00:29:11,760 --> 00:29:18,700 No. He took the kiss, but... Bob, he also said that a warrior's woman is a 330 00:29:18,700 --> 00:29:24,500 prize to be won or lost along with everything else that he possesses. He 331 00:29:24,500 --> 00:29:25,580 me if you had told me that. 332 00:29:54,060 --> 00:29:55,240 Huh? Little flower? 333 00:29:55,980 --> 00:29:57,140 Want some of my dessert? 334 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 No, thank you. 335 00:29:59,780 --> 00:30:02,540 But I can see you're enjoying it, Mr. Crockett. 336 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 This is only the appetizer. 337 00:30:08,240 --> 00:30:09,700 The best is yet to come. 338 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 What's going on? 339 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 Just filling in. 340 00:30:17,420 --> 00:30:20,720 One of the waiters is ill, and he wanted everything right. 341 00:30:31,340 --> 00:30:32,339 Champagne, Miss? 342 00:30:32,340 --> 00:30:33,620 Oh, yes, thank you. 343 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 Terribly sorry. 344 00:30:39,160 --> 00:30:41,780 What's the matter with you? I must speak to you outside now, please. 345 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Nina. 346 00:30:44,260 --> 00:30:46,520 Oh, uh, don't bother. 347 00:30:47,260 --> 00:30:49,620 I'll just go and change. I'll be right back. 348 00:30:51,660 --> 00:30:52,800 I'll be right back, you hear? 349 00:30:55,540 --> 00:30:58,380 Listen, I overheard Brent from Broad Hill. 350 00:31:00,010 --> 00:31:01,050 If Brent gets his money, 351 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Brock Hill gets you. 352 00:31:03,150 --> 00:31:04,750 Tonight, as soon as the banquet's over. 353 00:31:05,310 --> 00:31:07,850 I know Brent Hampton. He'll hand you over. 354 00:31:08,130 --> 00:31:12,470 He loves money and power more than he could ever love a woman. 355 00:31:13,070 --> 00:31:14,490 I don't believe you. 356 00:31:14,730 --> 00:31:16,230 You think I'm making this up? 357 00:31:16,990 --> 00:31:18,630 I know all the stories. 358 00:31:18,950 --> 00:31:20,170 Brock Hill is an animal. 359 00:31:20,550 --> 00:31:22,350 I don't care about him. 360 00:31:22,630 --> 00:31:24,270 But Brent wouldn't do that. 361 00:31:24,530 --> 00:31:28,810 You see, Peter, I invented all of these people. I created them. 362 00:31:32,320 --> 00:31:35,440 Lock him in the wine cellar. But he wasn't doing anything. 363 00:31:38,900 --> 00:31:43,360 Look, Florence, I'm sorry. I meant what I said about you, about us. 364 00:31:44,760 --> 00:31:46,060 But I haven't got a choice. 365 00:31:46,560 --> 00:31:49,440 What if Peter lives until morning is entirely up to you. 366 00:31:51,460 --> 00:31:53,160 But he was only trying to... 367 00:32:09,769 --> 00:32:11,370 I didn't plan it this way. 368 00:32:13,070 --> 00:32:14,710 It's just the way it works out. 369 00:32:15,810 --> 00:32:17,270 I'll make it up to you, I promise. 370 00:32:23,310 --> 00:32:26,030 Don, take her to Mr. 371 00:32:26,290 --> 00:32:27,290 Brockhill's suite. 372 00:34:10,699 --> 00:34:11,699 Wait. 373 00:34:20,440 --> 00:34:23,440 The heat of combat brought us close to the edge, brother warrior. 374 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 Take 30 minutes to catch your breath. 375 00:34:26,500 --> 00:34:28,760 And then the third and final contest. 376 00:34:29,219 --> 00:34:30,219 Bob. 377 00:34:31,260 --> 00:34:33,239 30 minutes, Master Kwong. 378 00:35:00,780 --> 00:35:02,220 I really wanted to destroy him. 379 00:35:03,560 --> 00:35:05,260 Linda, I've never felt anything like that. 380 00:35:06,240 --> 00:35:07,260 It was savage. 381 00:35:08,700 --> 00:35:09,700 Primitive. 382 00:35:10,780 --> 00:35:12,080 I despised myself. 383 00:35:13,360 --> 00:35:15,440 But I barely drew back from the brink. 384 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 You're right, Linda. 385 00:35:20,680 --> 00:35:22,120 I'm not going through with it. 386 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Let's go now. 387 00:35:27,300 --> 00:35:29,360 Take that stairway back to Vanity Island. 388 00:35:49,770 --> 00:35:50,770 It was right here. 389 00:35:50,990 --> 00:35:52,730 Have you lost something, Mr. Graham? 390 00:35:54,130 --> 00:35:55,350 Oh, Mr. Rourke. 391 00:35:58,930 --> 00:36:00,490 Talk about good timing. 392 00:36:00,810 --> 00:36:02,270 We couldn't find the stairway. 393 00:36:02,710 --> 00:36:07,190 I'm not surprised, Mrs. Graham. You see, there can be no stairway until your 394 00:36:07,190 --> 00:36:09,050 fantasy is completed, Mr. Graham. 395 00:36:09,530 --> 00:36:11,510 But I can't complete it, Mr. Rourke. 396 00:36:12,210 --> 00:36:16,130 We've reached a point where he can't be stopped unless I become like him. 397 00:36:16,850 --> 00:36:17,850 Kwong's a killer. 398 00:36:18,280 --> 00:36:19,960 He wants my wife as his prize. 399 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 I see. 400 00:36:21,740 --> 00:36:27,660 And is his desire for your wife stronger than your love for her, Mr. Graham? 401 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 Of course not. 402 00:36:29,480 --> 00:36:30,660 Nothing's stronger than that. 403 00:36:31,300 --> 00:36:32,700 Well, then you have nothing to fear. 404 00:36:33,140 --> 00:36:37,720 For no desire, no lust can be stronger than love. 405 00:36:38,360 --> 00:36:39,600 Do what you must do. 406 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 Trust in yourself. 407 00:36:46,860 --> 00:36:47,860 It'll be a fight. 408 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 to the death, Mr. Orkin. 409 00:36:50,180 --> 00:36:52,640 Trust in your love, Mr. Graham. 410 00:36:54,780 --> 00:36:55,960 One awaits, warrior. 411 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Come here. 412 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 Baby. 413 00:37:37,700 --> 00:37:40,720 It's my innocent little flower. 414 00:37:43,640 --> 00:37:47,040 Come on. It's not going to hurt you. 415 00:37:55,920 --> 00:37:57,620 This is going to be where you are. 416 00:37:57,860 --> 00:38:02,080 A beautiful cone in a chess game. 417 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 No! 418 00:38:03,860 --> 00:38:05,700 That's a game that I always win. 419 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 No! 420 00:38:16,960 --> 00:38:23,820 I know what I'm getting into. I mean, after all. 421 00:38:24,360 --> 00:38:27,500 I create my own characters, and I write my own books. 422 00:38:28,040 --> 00:38:30,900 Oh, you write your own books, Miss Richmond. 423 00:38:31,220 --> 00:38:34,240 But did you ever truly read them? 424 00:39:21,950 --> 00:39:23,730 The key's on the wall, the small one. 425 00:39:47,110 --> 00:39:48,110 Come on. 426 00:40:27,850 --> 00:40:28,749 Over there. 427 00:40:28,750 --> 00:40:30,050 He's there, Miss Richmond. 428 00:40:30,310 --> 00:40:31,310 Hurry. 429 00:40:31,470 --> 00:40:32,470 Peter. Run. 430 00:40:42,350 --> 00:40:43,850 It's over, Miss Richmond. 431 00:40:45,130 --> 00:40:46,029 Oh, no. 432 00:40:46,030 --> 00:40:47,030 Not yet. 433 00:40:47,670 --> 00:40:49,210 Peter's still trapped. 434 00:40:51,730 --> 00:40:53,950 Only in your imagination, Miss Richmond. 435 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 That's Dequan. 436 00:41:34,960 --> 00:41:36,820 I want to try and explain something to you. 437 00:41:37,560 --> 00:41:42,900 This whole thing, this contest, is just sport to me. 438 00:41:43,600 --> 00:41:46,800 A way to keep fit, like jogging or tennis. 439 00:41:47,160 --> 00:41:48,620 You're talking riddles, warrior. 440 00:41:50,060 --> 00:41:55,960 What I'm trying to say is that I've never hurt anyone in my life, and I 441 00:41:55,960 --> 00:41:57,740 won't kill you. 442 00:41:58,520 --> 00:42:03,100 I never feared that you would, warrior. 443 00:42:05,420 --> 00:42:09,140 But I will enjoy a woman after I have killed you. 444 00:43:10,730 --> 00:43:11,730 I love him. 445 00:43:11,850 --> 00:43:17,030 Trust in yourself, Mr. Grant. For no lust can be stronger than love. 446 00:43:17,530 --> 00:43:18,810 Do what you must do. 447 00:43:42,090 --> 00:43:43,090 Kill me. 448 00:43:43,510 --> 00:43:44,610 I love you. 449 00:43:44,950 --> 00:43:45,950 Kill me. 450 00:43:46,430 --> 00:43:47,490 I love you. 451 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Let's go. 452 00:44:13,740 --> 00:44:14,740 He is dishonored. 453 00:44:15,060 --> 00:44:16,880 Brotherhood. Destroy him. 454 00:44:22,140 --> 00:44:24,460 The stairs have to be here. 455 00:44:24,720 --> 00:44:25,720 Mr. Roark. 456 00:44:29,180 --> 00:44:30,180 Over here. 457 00:45:28,460 --> 00:45:32,440 Well, Miss Richmond, I hope you weren't too disappointed in your role as 458 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 heroine. 459 00:45:33,720 --> 00:45:35,720 I learned a great deal about myself. 460 00:45:36,740 --> 00:45:38,880 Maybe more than I wanted to know. 461 00:45:39,920 --> 00:45:44,960 If you are referring to your encounter with Mr. Brockhill, Miss Richmond, like 462 00:45:44,960 --> 00:45:48,360 everything you experienced during the weekend, it was pure fantasy. 463 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 I know. 464 00:45:51,200 --> 00:45:52,880 It didn't really happen. 465 00:45:53,560 --> 00:45:55,580 He'll make a great plot for your novel. 466 00:45:56,280 --> 00:45:57,280 Yes. 467 00:45:57,950 --> 00:46:01,350 Well, I think I may change my plot just a little. 468 00:46:02,010 --> 00:46:03,010 Hello, Florence. 469 00:46:04,290 --> 00:46:05,290 Peter! 470 00:46:05,810 --> 00:46:06,810 Peter! 471 00:46:10,830 --> 00:46:15,050 But I thought you said it didn't really happen. I have to admit to just a 472 00:46:15,050 --> 00:46:16,790 modicum of subterfuge on this occasion. 473 00:46:17,330 --> 00:46:19,390 Mr. Stiles also came to me with a fantasy. 474 00:46:19,710 --> 00:46:23,870 He wished to experience the kind of life he had read about in your romantic 475 00:46:23,870 --> 00:46:27,010 novels. You see, he's one of your most avid fans. 476 00:46:27,850 --> 00:46:33,090 Well, I think I've had it with the Fast Lane, but I'm still a big fan. 477 00:46:34,350 --> 00:46:37,210 Oh, and I've got a great idea for a new book. 478 00:46:37,850 --> 00:46:41,110 I think we should research it together. 479 00:46:43,310 --> 00:46:46,610 I know the greatest places you can imagine for research. 480 00:46:46,990 --> 00:46:47,990 You do? 481 00:46:48,530 --> 00:46:50,530 Another happy ending. 482 00:46:50,750 --> 00:46:52,570 Another happy ending to do. 483 00:46:52,830 --> 00:46:56,610 It's been a whole day there. There's this little village. 484 00:47:04,220 --> 00:47:05,700 Ah, Mr. and Mrs. Graham. 485 00:47:06,500 --> 00:47:09,180 Boss, we shall call them the warrior and his lady. 486 00:47:09,820 --> 00:47:11,080 No way, Tattoo. 487 00:47:11,540 --> 00:47:12,960 I'm through with that warrior stuff. 488 00:47:13,460 --> 00:47:14,560 I'm going to take up tennis. 489 00:47:14,780 --> 00:47:15,880 Make that two of us. 490 00:47:16,180 --> 00:47:21,120 I hope you have no regrets, Mr. Graham. After all, you did meet and defeat the 491 00:47:21,120 --> 00:47:22,500 legendary master. 492 00:47:23,900 --> 00:47:24,900 That's right, Donald. 493 00:47:26,190 --> 00:47:28,390 You will have a lot of story to tell your children. 494 00:47:29,170 --> 00:47:30,570 Now, that's a good idea. 495 00:47:31,650 --> 00:47:36,070 We don't have any children yet, Tattoo, but when we do, I'm not going to tell 496 00:47:36,070 --> 00:47:39,050 them about their father and how long it took them to grow up. 497 00:47:40,090 --> 00:47:44,970 Then perhaps you will tell them about their mother, who always knew that love 498 00:47:44,970 --> 00:47:49,610 the strongest emotion a man can experience and who helped their father 499 00:47:50,370 --> 00:47:51,690 I think I can handle that. 500 00:47:51,970 --> 00:47:53,730 Thank you, Mr. Roy. You're very welcome, Mr. Graham. 501 00:47:54,230 --> 00:47:55,890 Goodbye. Goodbye. Goodbye. 502 00:48:04,170 --> 00:48:05,170 Watch out, bud. 38160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.