All language subtitles for fantasy_island_s04e11_elizabeth_s_baby_-_the_artist_and_the_lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,310 --> 00:01:07,430 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 2 00:01:43,340 --> 00:01:44,340 Smiles, everyone. 3 00:01:44,820 --> 00:01:45,820 Smiles. 4 00:01:57,280 --> 00:02:01,300 Well, this young man looks like he's ready to have a good time. 5 00:02:01,620 --> 00:02:03,040 As he is indeed, Tattoo. 6 00:02:03,360 --> 00:02:09,000 That is Mr. Kermit Dobbs, a bachelor and high school art teacher from Stafford, 7 00:02:09,000 --> 00:02:10,820 Kansas. What's his fantasy? 8 00:02:11,400 --> 00:02:13,160 To pass the weekend with no killer on? 9 00:02:13,440 --> 00:02:18,000 Oh, no, no, no, no, no. In fact, he's a very dedicated teacher, but by his own 10 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 admission, a very mediocre artist. 11 00:02:20,560 --> 00:02:26,200 His fantasy is to possess for 48 hours a real talent so he may paint one 12 00:02:26,200 --> 00:02:27,420 memorable canvas. 13 00:02:27,920 --> 00:02:29,060 Can we do that, Bob? 14 00:02:29,360 --> 00:02:34,120 With some difficulty, yes. Such talent is difficult to find even here on 15 00:02:34,120 --> 00:02:36,460 Island. How did we find it? 16 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 We, uh... 17 00:02:38,300 --> 00:02:43,460 borrowed it, my friend, from the only available source at this time. A certain 18 00:02:43,460 --> 00:02:48,520 Mr. Patrick O 'Herlihy, who is as noted for his amorous vices as for his 19 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 paintings. 20 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 Uh -oh. 21 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 Mrs. Elizabeth Blake from Elmhurst, Illinois. 22 00:02:59,660 --> 00:03:02,240 But does her fantasy include a baby? 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,280 She looks like she's going to have a baby very soon. 24 00:03:06,700 --> 00:03:08,080 Very soon indeed, Tattoo. 25 00:03:08,920 --> 00:03:11,280 Mrs. Blake is over eight months pregnant. 26 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 What's her fantasy? 27 00:03:13,540 --> 00:03:16,160 The most wonderful and unusual one. 28 00:03:16,780 --> 00:03:18,980 Her fantasy is to look into the future. 29 00:03:20,440 --> 00:03:23,580 To see the child she will otherwise never see. 30 00:03:24,380 --> 00:03:26,000 Mrs. Blake is very ill. 31 00:03:27,120 --> 00:03:30,140 And she knows she will not survive the birth of her baby. 32 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 My dear guests, I am Mr. Rourke. 33 00:03:36,380 --> 00:03:39,400 Your host, welcome to Fantasy Island. 34 00:04:22,060 --> 00:04:23,680 Oh, Mr. Roy, come in. Thank you. 35 00:04:24,940 --> 00:04:26,280 You look lovely, Miss Flake. 36 00:04:28,060 --> 00:04:29,900 Are you ready to begin your fantasy? 37 00:04:30,680 --> 00:04:37,460 Yes, but I must admit, to look into the future, to see a time after my own 38 00:04:37,460 --> 00:04:40,480 death, it's frightening as well as exciting. 39 00:04:41,380 --> 00:04:43,640 I hope I can deal with it. I'm sure you can. 40 00:04:44,640 --> 00:04:47,860 The essential thing is to remember you are an observer. 41 00:04:49,240 --> 00:04:51,840 No one... will be able to see you or hear you. 42 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 I understand. 43 00:04:55,780 --> 00:04:57,340 Very well, then. Will you come this way? 44 00:05:03,920 --> 00:05:06,360 That is your window into the future. 45 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Look at it. 46 00:05:11,480 --> 00:05:12,820 Concentrate, Mrs. Blake. 47 00:05:31,850 --> 00:05:32,850 That's my house. 48 00:05:36,590 --> 00:05:38,950 And that's Stephen, my husband. 49 00:05:45,590 --> 00:05:49,630 Okay, daddy's got you. Now you keep heading and look straight ahead. 50 00:05:49,910 --> 00:05:52,510 And remember, you're five years old today. 51 00:05:53,030 --> 00:05:55,710 And a big girl like you will do just fine. 52 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Hey, daddy. 53 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 A girl. 54 00:06:01,070 --> 00:06:02,550 I had a beautiful little girl. 55 00:06:03,330 --> 00:06:04,330 Yes. 56 00:06:04,730 --> 00:06:06,030 She's very beautiful. 57 00:06:06,510 --> 00:06:09,110 Your husband named her Lisa. After you. 58 00:06:12,510 --> 00:06:13,810 Okay, pedal now. 59 00:06:15,070 --> 00:06:16,070 Pedal. 60 00:06:16,370 --> 00:06:17,410 That's it. Good. 61 00:06:39,880 --> 00:06:41,340 And I love you. 62 00:06:44,540 --> 00:06:45,920 They're happy, aren't they? 63 00:06:49,400 --> 00:06:51,560 I knew Stephen would be a wonderful father. 64 00:06:53,600 --> 00:06:55,080 I am glad you're pleased. 65 00:07:02,840 --> 00:07:06,660 This is the first of three journeys you will be making into the future. 66 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Thank you. 67 00:07:32,440 --> 00:07:35,460 The collection of paintings must be priceless, Mr. Rock. 68 00:07:36,000 --> 00:07:37,100 Van Gogh. 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Monet. 70 00:07:40,980 --> 00:07:41,980 Renoir. 71 00:07:42,260 --> 00:07:45,600 Part of the result of a lifetime of collecting, Mr. Donaldson. 72 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Hmm. 73 00:07:48,320 --> 00:07:49,440 What have we here? 74 00:07:50,800 --> 00:07:53,380 One of my favorites, Mr. Dobbs. 75 00:07:53,960 --> 00:07:55,280 Satu painted that one. 76 00:07:55,820 --> 00:07:56,920 No kidding. Yes. 77 00:07:58,400 --> 00:08:01,400 If I could paint that well, I wouldn't have had to save up for this fantasy. 78 00:08:02,400 --> 00:08:03,440 Well, it's nothing. 79 00:08:03,920 --> 00:08:05,360 I'm just dashing off. 80 00:08:05,720 --> 00:08:07,300 Yeah, well, take it from a real hack. 81 00:08:07,600 --> 00:08:10,140 Your dash shows a lot of class. 82 00:08:11,900 --> 00:08:14,540 You really don't know what this fantasy means to me, Mr. Rock. 83 00:08:15,100 --> 00:08:18,580 A guy who's been hiding his paintings in closets his whole life. 84 00:08:19,040 --> 00:08:22,380 After this weekend, I'll go back to what I really am. 85 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 A lousy artist. 86 00:08:25,040 --> 00:08:28,060 But satisfied and content. 87 00:08:28,640 --> 00:08:33,980 Fine, Mr. Dobbs. But I should remind you that satisfaction and contentment are 88 00:08:33,980 --> 00:08:36,640 qualities that arise from within one's own character. 89 00:08:37,919 --> 00:08:41,360 All I can provide for you is opportunity. 90 00:08:42,789 --> 00:08:44,770 And you will have to provide your own dash. 91 00:08:45,810 --> 00:08:46,810 Yes. 92 00:08:47,510 --> 00:08:49,410 Well, I'm ready. 93 00:08:49,910 --> 00:08:51,130 What are we waiting for? 94 00:08:51,590 --> 00:08:58,570 Please have a seat. Such creative talent, at your request, 95 00:08:58,850 --> 00:09:01,710 is an extremely scarce commodity. 96 00:09:02,710 --> 00:09:09,610 It is so rare, in fact, that it must be borrowed from a person naturally 97 00:09:09,610 --> 00:09:11,070 gifted with such genius. 98 00:09:11,850 --> 00:09:16,170 This brush belongs to an artist with all sort of talents. 99 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Right, boss? 100 00:09:18,450 --> 00:09:19,770 All kinds. 101 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 Yes. 102 00:09:24,070 --> 00:09:25,810 Please take the brush, Mr. Doves. 103 00:09:27,090 --> 00:09:28,090 Thank you. 104 00:09:29,510 --> 00:09:31,030 Grip the brush. 105 00:09:33,610 --> 00:09:35,270 Oh, no, no, no, no. 106 00:09:37,190 --> 00:09:39,550 Very tightly, Mr. Doves. 107 00:10:07,690 --> 00:10:12,370 Tattoo will see that you are supplied with paints and other necessities. 108 00:10:13,210 --> 00:10:17,830 You now have only to go forth and transform your genius into a work of 109 00:10:23,810 --> 00:10:24,810 I'm an artist? 110 00:10:25,510 --> 00:10:27,250 Oh, yes. 111 00:10:31,370 --> 00:10:33,930 I am raring to go. Come on, Tattoo. 112 00:10:46,670 --> 00:10:49,230 Are you ready for your second look into the future, Mrs. Blake? 113 00:10:49,610 --> 00:10:51,030 Oh, yes, Mr. Rourke. 114 00:10:57,410 --> 00:10:59,630 Mr. Blake has moved into a new house. 115 00:11:14,700 --> 00:11:18,920 Seven years have passed since we saw Lisa ride a new bicycle. 116 00:11:19,520 --> 00:11:24,980 She's now 12 years old, and there have been some changes. 117 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Of course. 118 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Hey! Hey! 119 00:11:27,760 --> 00:11:29,340 Oh, there are my boys. 120 00:11:30,380 --> 00:11:31,380 There's Steve. 121 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Steve! 122 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 Who is she, Mr. Rourke? 123 00:11:37,700 --> 00:11:39,940 Stephen remarried six years ago. 124 00:11:42,540 --> 00:11:43,700 Her name is Helen. 125 00:11:45,930 --> 00:11:47,410 The twins are their children. 126 00:11:48,750 --> 00:11:50,270 I guess I'm a bit jealous. 127 00:11:51,470 --> 00:11:52,770 But I'm glad, too. 128 00:11:53,070 --> 00:11:54,290 They're beautiful children. 129 00:11:54,870 --> 00:11:58,210 Okay, boys, say goodbye to everybody. It's nap time for you. 130 00:11:58,570 --> 00:11:59,830 You want to kiss Mama? 131 00:12:00,070 --> 00:12:01,070 Yes. 132 00:12:01,810 --> 00:12:04,130 Okay, boys, please say goodbye to everybody, okay? 133 00:12:04,370 --> 00:12:05,370 Bye, everybody. 134 00:12:05,510 --> 00:12:09,790 Sleep well, boys. They're so well -behaved. 135 00:12:10,750 --> 00:12:12,850 At least I should be so easy to deal with. 136 00:12:17,000 --> 00:12:18,180 What did she mean by that? 137 00:12:19,560 --> 00:12:20,700 Where is Lisa? 138 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 We will find her. 139 00:12:23,120 --> 00:12:26,520 It seems so strange to actually be here, and yet no one notices. 140 00:12:26,880 --> 00:12:29,120 We're out of a different time frame. 141 00:12:29,620 --> 00:12:33,180 Parts of the past are invisible in their presence. 142 00:12:39,660 --> 00:12:46,400 Why is she crying? 143 00:12:47,510 --> 00:12:51,530 Have you forgotten how painful other lessons can be? 144 00:12:52,290 --> 00:12:55,530 How even a minor problem can become a major tragedy? 145 00:12:56,930 --> 00:12:59,550 Oh, Mr. Rourke, she's grown so beautiful. 146 00:13:01,390 --> 00:13:02,510 Lisa, what's wrong? 147 00:13:03,270 --> 00:13:06,550 Come on, dear, come out and join the party. People are wondering about you. 148 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 I don't care. 149 00:13:08,690 --> 00:13:10,230 They're not my friends anyway. 150 00:13:10,650 --> 00:13:13,050 Of course they are. They miss you. 151 00:13:13,410 --> 00:13:14,730 The twins miss you, too. 152 00:13:15,310 --> 00:13:16,370 No, they don't. 153 00:13:16,930 --> 00:13:18,510 They have you and Daddy. 154 00:13:20,910 --> 00:13:22,610 They don't care about me. 155 00:13:23,310 --> 00:13:24,410 Nobody cares. 156 00:13:24,870 --> 00:13:25,930 I'm your mother. 157 00:13:26,210 --> 00:13:27,730 I care about you. 158 00:13:29,070 --> 00:13:30,370 My mother's dead. 159 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 Lisa. 160 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Lisa. 161 00:13:37,310 --> 00:13:40,150 Don't you think you're being a bit unfair? 162 00:13:40,790 --> 00:13:41,970 Apologize to your mother. 163 00:13:42,970 --> 00:13:43,970 Sorry, Daddy. 164 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 isn't my mother. 165 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 I wish my real mother could have lived. 166 00:14:03,400 --> 00:14:07,460 Lisa, wait. Mrs. Blake, you must not try to interfere. 167 00:14:07,780 --> 00:14:09,080 You will break the spell. 168 00:14:10,040 --> 00:14:12,200 She needs me, and I can't help her. 169 00:14:36,829 --> 00:14:38,010 Now what do you say to that? 170 00:14:39,370 --> 00:14:40,370 Voila! 171 00:15:13,360 --> 00:15:14,960 That birthmark. It's you! 172 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Maybelle? 173 00:15:20,660 --> 00:15:22,060 Who painted this? 174 00:15:22,380 --> 00:15:23,600 I'm the artist, sir. 175 00:15:26,180 --> 00:15:27,460 What is your opinion? 176 00:15:50,710 --> 00:15:51,710 Deborah. 177 00:15:55,710 --> 00:15:56,710 Deborah. 178 00:15:59,350 --> 00:16:03,730 I am sorry that your impulsive gesture caused the second window to close 179 00:16:03,730 --> 00:16:06,170 prematurely. I'm sorry, too. 180 00:16:06,790 --> 00:16:09,050 But Lisa seems so lonely and unhappy. 181 00:16:10,630 --> 00:16:14,910 I have to know what happened to her, Mr. Rourke. There's still the third window, 182 00:16:15,010 --> 00:16:15,829 Mrs. Blake. 183 00:16:15,830 --> 00:16:17,090 But I remind you... 184 00:16:17,840 --> 00:16:20,300 It's your last chance to see your child. 185 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 Don't worry. 186 00:16:23,400 --> 00:16:25,540 I won't do anything foolish this time. 187 00:16:26,580 --> 00:16:31,840 The expression of a mother's love is never foolish, Miss Flake. 188 00:16:32,940 --> 00:16:37,340 I am only concerned that you do nothing to cut short the last phase of your 189 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 fantasy. 190 00:16:38,560 --> 00:16:39,880 I won't, Mr. Rourke. 191 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 I'm ready. 192 00:16:57,290 --> 00:17:01,830 Several years have passed for Lisa since you last saw her. 193 00:17:03,630 --> 00:17:07,230 Those years have brought about many changes. 194 00:17:15,750 --> 00:17:17,890 What are we doing in a place like this? 195 00:17:21,329 --> 00:17:22,329 Oh, no. 196 00:17:22,950 --> 00:17:23,950 Is that Lisa? 197 00:17:25,409 --> 00:17:26,970 Mr. Rourke, what's happened to her? 198 00:17:28,490 --> 00:17:33,590 On her 18th birthday, Lisa could face her loneliness no longer. She ran away 199 00:17:33,590 --> 00:17:38,090 from home, disappeared, to search for the love she needs. 200 00:17:38,910 --> 00:17:41,330 Love? On this terrible street? 201 00:17:41,650 --> 00:17:44,730 Oh, Mr. Rourke, let me go to her. Let me help her. 202 00:17:44,970 --> 00:17:49,090 You're asking me to alter a fantasy, Mrs. Blake, to make you an exception to 203 00:17:49,090 --> 00:17:50,930 rule? But don't you see? 204 00:17:51,550 --> 00:17:52,730 I can give her love. 205 00:17:53,450 --> 00:17:54,950 I can help her. I know I can. 206 00:17:55,970 --> 00:17:58,910 Please. It's the only chance I'll ever have to be your mother. 207 00:18:01,630 --> 00:18:04,530 Fate has cheated your precious years of life. 208 00:18:06,130 --> 00:18:10,370 Perhaps we can bend the rules this one time. 209 00:18:11,910 --> 00:18:14,230 But all I can give you is 24 hours. 210 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 I'll make it enough. 211 00:18:15,810 --> 00:18:19,610 Very well. For 24 hours, you will be part of your daughter's future. 212 00:18:19,850 --> 00:18:22,310 You will be the same age as you are now. 213 00:18:22,910 --> 00:18:25,090 Except you will not be pregnant. 214 00:18:25,410 --> 00:18:26,510 And one more thing. 215 00:18:27,130 --> 00:18:31,810 It is imperative that you do not reveal to her you are her mother. 216 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 I understand. 217 00:18:34,870 --> 00:18:35,870 I promise. 218 00:18:44,850 --> 00:18:45,890 Mr. Rourke. 219 00:19:32,170 --> 00:19:34,170 Are you saying that's not you in the painting? 220 00:19:34,690 --> 00:19:36,290 I'm not saying one way or the other. 221 00:19:36,750 --> 00:19:38,410 Mike, I came here to have a good time. 222 00:19:39,030 --> 00:19:40,810 Not to listen to your macho man accusations. 223 00:19:41,510 --> 00:19:45,390 Well, it sure looks like you've been having your good time all night. How 224 00:19:45,390 --> 00:19:46,850 could any other man know about that? 225 00:19:52,110 --> 00:19:53,830 Maybe the artist saw me in my bikini. 226 00:19:54,230 --> 00:19:56,870 How could he, damn it? We just got here yesterday. 227 00:19:58,050 --> 00:20:01,410 How did you... How did this artist guy... 228 00:20:01,640 --> 00:20:04,000 How could the two of you... 229 00:20:04,000 --> 00:20:26,120 That 230 00:20:26,120 --> 00:20:27,920 really could be me. 231 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Legs. Hair. 232 00:20:37,240 --> 00:20:40,200 Oh, the whole thing is... It's all so warm. 233 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 So intimate. 234 00:20:44,120 --> 00:20:45,820 All the way down to my birthmark. 235 00:20:50,660 --> 00:20:56,140 From all I have heard, your painting is a tremendous artistic success, Mr. 236 00:20:56,240 --> 00:20:59,300 Dobbs. Are you saying you are dissatisfied with your fantasy? 237 00:20:59,760 --> 00:21:00,719 Oh, no. 238 00:21:00,720 --> 00:21:03,900 No, Mr. Rock. I did it. I painted my masterpiece. 239 00:21:04,240 --> 00:21:07,860 But right now, I want to give you back this brush, say thank you, and get the 240 00:21:07,860 --> 00:21:08,960 first plane back to Kansas. 241 00:21:09,280 --> 00:21:12,040 Oh, I'm sorry. I can't possibly accept the brush. 242 00:21:12,560 --> 00:21:16,220 Well, what do you mean you can't accept it? You have to. My health depends upon 243 00:21:16,220 --> 00:21:17,760 it. Oh, you're not kidding. 244 00:21:20,040 --> 00:21:24,960 Unfortunately, it is a condition of this particular fantasy that the brush 245 00:21:24,960 --> 00:21:28,480 remain in the possession of the artist. 246 00:21:29,200 --> 00:21:33,120 For a full 48 hours. Along with all those other certain idiosyncrasies I 247 00:21:33,120 --> 00:21:38,420 mentioned. Yes, but I'm not really the artist. And those idiosyncrasies are 248 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 going to get me killed. 249 00:21:41,260 --> 00:21:42,260 Wait a minute. 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,260 What if I give the brush back to the real artist? 251 00:21:50,400 --> 00:21:52,260 Yes, that would be satisfactory. 252 00:21:52,520 --> 00:21:57,220 Yes. If you can convince Mr. Patrick O 'Herlihy to accept the brush. 253 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 However... You must realize that if you do, to him will also go the attention 254 00:22:02,320 --> 00:22:05,880 and the credit for painting your masterpiece. 255 00:22:06,940 --> 00:22:08,400 Believe me, he can have the attention. 256 00:22:09,080 --> 00:22:13,980 Now, where do I find this Patrick O 'Hurley? Ah, just take the pathway that 257 00:22:13,980 --> 00:22:18,380 leads from the Luau area, you know where that is, up into the hills, Mr. Dobbs. 258 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 You will find him there. 259 00:22:53,260 --> 00:22:54,099 The little girl. 260 00:22:54,100 --> 00:22:57,300 You're looking for company, huh? Leave her alone, you pig! 261 00:22:58,040 --> 00:22:59,440 Hey! Hey! Hey! 262 00:23:00,040 --> 00:23:02,520 Cut that out! Cut that out! Cut that out! Cut that out! 263 00:23:03,140 --> 00:23:05,980 Cut that out! Cut that out! Cut that out! Cut that out! 264 00:23:06,340 --> 00:23:08,460 What the hell is with her, anyway? How big? 265 00:23:09,060 --> 00:23:11,740 Now, she's the kind of girl that's going to close this place down. 266 00:23:11,960 --> 00:23:15,620 She's going to close this place down. Take it easy. Come on, Rosie. This is 267 00:23:15,620 --> 00:23:16,620 job. 268 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 Who are you, hon? 269 00:23:29,420 --> 00:23:30,420 I mean, really. 270 00:23:32,180 --> 00:23:33,640 Just somebody off the street. 271 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Yeah. 272 00:23:37,260 --> 00:23:38,260 Maybe. 273 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 That's okay. 274 00:23:40,060 --> 00:23:41,440 I got ways of finding out. 275 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Come on, now. 276 00:24:02,090 --> 00:24:03,790 Thank you, Mr. Rock, for my fantasy. 277 00:24:04,130 --> 00:24:08,630 It's all I ever dreamed of, and more. And it isn't even Christmas. 278 00:24:09,530 --> 00:24:13,930 I am delighted, Mr. Claus. It is always gratifying to hear from a satisfied 279 00:24:13,930 --> 00:24:14,930 customer. 280 00:24:15,350 --> 00:24:22,190 Satisfied? All these years of giving presents, and I finally received one of 281 00:24:22,190 --> 00:24:23,190 very own. 282 00:24:23,330 --> 00:24:24,370 Why did you receive? 283 00:24:25,470 --> 00:24:26,490 I'll show you. 284 00:24:28,450 --> 00:24:30,090 Merry Christmas, everyone. 285 00:24:34,280 --> 00:24:36,740 A truly magnificent gift, Mr. Claus. 286 00:24:37,260 --> 00:24:40,120 I never got anything like this in my stocking. 287 00:24:40,840 --> 00:24:42,520 Just one thing worries me. 288 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Yes, what is it? 289 00:24:44,840 --> 00:24:47,320 She could catch a cold at the North Pole. 290 00:24:49,020 --> 00:24:50,640 Dig deeper into the bag. 291 00:24:56,380 --> 00:25:02,860 What is a present if it isn't gift wrapped, eh, Mr. Claus? 292 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 Thank you, Mr. 293 00:25:04,610 --> 00:25:05,610 Rock. 294 00:25:09,650 --> 00:25:10,170 Have 295 00:25:10,170 --> 00:25:27,290 you 296 00:25:27,290 --> 00:25:28,950 ever been in love, me boys? 297 00:25:29,310 --> 00:25:30,930 Or have you felt the pain? 298 00:25:34,960 --> 00:25:38,920 I'd sooner be in jail myself than to be in love again. 299 00:25:40,060 --> 00:25:41,580 She was just the sort. 300 00:25:42,960 --> 00:25:46,160 Oh, well, now, have yourself a happy day, sir. A question. 301 00:25:46,520 --> 00:25:50,040 This pen, would you say it's a bit of an affectation? 302 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 That if you're a poet? A poet, you say? 303 00:25:54,260 --> 00:25:58,200 You're a discerning man. Yesterday an artist, today a poet. The world is a 304 00:25:58,200 --> 00:26:00,780 wonderful place for an Irishman. Come then, come. 305 00:26:01,200 --> 00:26:04,780 and share a ship of the saints' own nectar with Patrick O 'Herlihy himself. 306 00:26:05,180 --> 00:26:06,180 That's your service. 307 00:26:09,340 --> 00:26:11,040 Ah, it's bracing, isn't it? 308 00:26:12,960 --> 00:26:17,320 Have you ever noticed, laddie, that a jug of wine divides itself into parts? 309 00:26:17,440 --> 00:26:19,180 Rather like a man's own mind, you know. 310 00:26:19,600 --> 00:26:22,920 You sip it down to the shoulder. Very serious conversation. 311 00:26:23,480 --> 00:26:28,260 But about an inch more, then comes in sad and sometimes sweet memories. 312 00:26:28,800 --> 00:26:30,220 Put an inch more down. 313 00:26:31,630 --> 00:26:35,310 That's when you get the thoughts of old and satisfactory loves. 314 00:26:37,710 --> 00:26:39,730 You know, that's what I wanted to talk to you about. 315 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 That love part. 316 00:26:41,670 --> 00:26:42,670 Do you know? 317 00:26:46,190 --> 00:26:52,950 And that's the whole 318 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 story. 319 00:26:54,270 --> 00:26:57,030 Mr. Rourke explained all about borrowing the talent. 320 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 And I'll admit... 321 00:26:59,790 --> 00:27:01,250 That part was wonderful. 322 00:27:02,250 --> 00:27:06,090 For an hour or so, I was an artist. 323 00:27:07,370 --> 00:27:08,970 A taste of the grape, laddie. 324 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 Come. 325 00:27:11,430 --> 00:27:18,010 But then, what Mr. Rourke called your idiosyncrasies began to catch up with 326 00:27:18,310 --> 00:27:19,510 I can see them. 327 00:27:19,910 --> 00:27:21,810 And it all begins so innocently. 328 00:27:22,170 --> 00:27:26,750 Just. It's happened by a ranch house or a resort somewhere offering to paint a 329 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 portrait. 330 00:27:28,110 --> 00:27:29,110 And the ladies. 331 00:27:29,500 --> 00:27:30,880 The ladies are so lonely. 332 00:27:31,320 --> 00:27:36,300 It seems, it seems that ranchers and professional football players are always 333 00:27:36,300 --> 00:27:37,380 out busy in the fields. 334 00:27:37,640 --> 00:27:39,400 And you're always busy elsewhere. 335 00:27:40,660 --> 00:27:43,980 Well, that lad is a gift, like painting. 336 00:27:44,380 --> 00:27:49,180 In my case, you might even want to consider it a virtue, a humanitarian 337 00:27:49,260 --> 00:27:50,260 you might say. 338 00:27:54,160 --> 00:27:57,920 It's just that I come across so many ladies that are in the need of, um... 339 00:28:01,899 --> 00:28:05,060 Comforting. What about those two Neanderthals who keep mauling me? 340 00:28:05,400 --> 00:28:07,480 What the hell did I paint? You paint? 341 00:28:07,780 --> 00:28:08,780 A composite? 342 00:28:10,500 --> 00:28:12,640 Well, now, that's a possibility, dear friend. 343 00:28:13,320 --> 00:28:18,340 You know, sometimes the ladies, bless them, God bless them all, sometimes they 344 00:28:18,340 --> 00:28:20,940 do seem to blend in my memory. 345 00:28:21,740 --> 00:28:25,880 And besides, it's difficult to really control the flow of true genius. 346 00:28:26,590 --> 00:28:28,870 All I want to control is the flow of my own blood. 347 00:28:29,530 --> 00:28:34,130 Patrick, take the brush back. 348 00:28:34,570 --> 00:28:35,630 That's all you have to do. 349 00:28:36,810 --> 00:28:37,830 Ah, laddie. 350 00:28:38,750 --> 00:28:42,970 You can't imagine how heavy a burden true genius can become. 351 00:28:43,370 --> 00:28:44,370 The hell I can't. 352 00:28:44,670 --> 00:28:46,130 And it's your genius anyway. 353 00:28:46,690 --> 00:28:48,630 Wait, I just want you to take it back. 354 00:28:49,250 --> 00:28:50,250 No. 355 00:28:53,110 --> 00:28:54,970 Now, I struck a bargain with Mr. Rourke. 356 00:28:55,450 --> 00:28:57,330 And to have an entire weekend of rest. 357 00:28:58,250 --> 00:29:01,710 Away from my romantic escapades. 358 00:29:02,330 --> 00:29:03,330 And I need it. 359 00:29:03,550 --> 00:29:04,630 And I plan to have it. 360 00:29:06,070 --> 00:29:07,510 Now listen, somebody's coming. 361 00:29:07,830 --> 00:29:08,830 I got you now. 362 00:29:45,200 --> 00:29:46,740 I brought you something to eat. 363 00:29:48,280 --> 00:29:50,180 Condemned woman gets a last meal, right? 364 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 Oh, come on. 365 00:29:52,080 --> 00:29:53,160 Even Vic wouldn't. 366 00:29:57,940 --> 00:29:59,480 Why did you mess things up? 367 00:30:02,800 --> 00:30:04,140 Because you don't belong here. 368 00:30:04,740 --> 00:30:06,180 How do you know where I belong? 369 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 I just know. 370 00:30:15,180 --> 00:30:18,680 I know a girl like you must have a father who loves her very much. 371 00:30:19,980 --> 00:30:25,560 Lisa, sometimes when parents don't seem to care, they care a great deal. 372 00:30:26,860 --> 00:30:28,620 They simply don't know how to show it. 373 00:30:31,920 --> 00:30:33,000 Please trust me. 374 00:30:34,700 --> 00:30:35,760 Let's get out of here. 375 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Both of us. 376 00:30:38,200 --> 00:30:40,600 Now. You do what? 377 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 I'm sorry. 378 00:30:46,660 --> 00:30:47,660 Lisa, please. 379 00:30:47,820 --> 00:30:48,940 Let's get out of here. 380 00:30:51,200 --> 00:30:52,680 I can't help you. 381 00:31:00,460 --> 00:31:02,300 I told you to stay away. 382 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 I would hate to see you... 383 00:31:13,320 --> 00:31:16,380 Disappeared. Just because of some loudmouthed dame. 384 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 I felt sorry for her. 385 00:31:19,420 --> 00:31:21,100 You know she doesn't belong here. 386 00:31:21,420 --> 00:31:22,880 Why don't you just let her go? 387 00:31:24,660 --> 00:31:26,260 I got a thing for strays. 388 00:31:28,120 --> 00:31:29,620 You ought to know about that. 389 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 Look. 390 00:31:35,200 --> 00:31:37,200 Tomorrow is your big chance. 391 00:31:38,400 --> 00:31:39,460 Special auction. 392 00:31:39,820 --> 00:31:40,840 Just for you. 393 00:31:45,130 --> 00:31:46,630 I know that Eddie is going to be there. 394 00:31:47,530 --> 00:31:49,490 He's going to be offering big bucks for you. 395 00:31:50,490 --> 00:31:51,510 We're going to split it. 396 00:31:52,590 --> 00:31:53,590 You and me. 397 00:31:54,590 --> 00:31:55,930 Just like I promised you. 398 00:31:57,170 --> 00:31:59,190 But I don't know if I'm ready for that. 399 00:32:00,090 --> 00:32:03,130 Baby, there is a first time for everything. 400 00:32:04,730 --> 00:32:05,930 I'll tell you what I'm going to do. 401 00:32:07,290 --> 00:32:10,190 I'm going to let the new dame make up for all the trouble she caused. 402 00:32:10,910 --> 00:32:12,010 We'll dress her up. 403 00:32:12,890 --> 00:32:14,550 She'll go along with you for a little while. 404 00:32:15,210 --> 00:32:16,210 Or I'll support him. 405 00:32:16,970 --> 00:32:17,970 Okay? 406 00:32:19,330 --> 00:32:21,010 Okay? Come on. 407 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 Okay? 408 00:32:22,610 --> 00:32:23,610 There you go. 409 00:32:25,270 --> 00:32:27,050 I got some business to attend to. 410 00:32:46,600 --> 00:32:49,100 You don't need to put on an act for me. 411 00:32:50,580 --> 00:32:53,720 You knew I'd be here waiting for you, didn't you? 412 00:32:54,660 --> 00:32:57,060 Well, the way things have been going, I guess I should have. 413 00:32:57,740 --> 00:33:00,080 I should probably be ashamed of myself. 414 00:33:00,380 --> 00:33:05,380 I can't remember your face or your name, but... 415 00:33:05,380 --> 00:33:09,160 New Year's Eve. 416 00:33:09,660 --> 00:33:10,660 Country Club. 417 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Last year. 418 00:33:12,730 --> 00:33:14,550 Someone introduced me to this artist. 419 00:33:15,110 --> 00:33:17,570 Oh, wait a minute. 420 00:33:17,870 --> 00:33:23,290 This is all a mistake. You see, you've got to get me out of here. 421 00:33:23,670 --> 00:33:24,810 Oh, silly boy. 422 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 It's all right. 423 00:33:26,970 --> 00:33:29,070 Hud, that's my husband. 424 00:33:29,350 --> 00:33:30,350 Yeah, I know. 425 00:33:31,130 --> 00:33:32,350 He went hunting. 426 00:33:32,810 --> 00:33:34,170 Yeah, at night. 427 00:33:35,490 --> 00:33:37,050 If you can believe that. 428 00:34:14,860 --> 00:34:16,699 You were with that football player looking guy. 429 00:34:19,080 --> 00:34:20,620 He is a football player. 430 00:34:21,420 --> 00:34:22,620 Six years all pro. 431 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 I should have known. 432 00:34:27,580 --> 00:34:28,659 Forget about him. 433 00:34:29,739 --> 00:34:30,739 We're just friends. 434 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 I'm Deborah. 435 00:34:42,139 --> 00:34:43,139 I'm Kermit. 436 00:34:57,100 --> 00:34:59,880 understand how you painted my picture like that. 437 00:35:00,620 --> 00:35:04,440 I mean, even all the way down to my beauty mark. 438 00:35:05,440 --> 00:35:07,120 I'm not too sure about that myself. 439 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 Well, I don't care. 440 00:35:10,760 --> 00:35:16,540 When I looked up at that painting, something wonderful happened. 441 00:35:18,000 --> 00:35:20,360 It was as if I could see straight through it. 442 00:35:22,240 --> 00:35:25,500 Like I could see right into the mind and the heart. 443 00:35:25,930 --> 00:35:32,410 of the artist himself oh no look i'm i'm real sorry about that 444 00:35:32,410 --> 00:35:39,350 no don't be silly you know i could actually feel your 445 00:35:39,350 --> 00:35:45,230 warmth and understanding like we had known each other for a long long time 446 00:35:45,230 --> 00:35:52,030 as if we'd shared our love 447 00:36:13,569 --> 00:36:14,569 Deborah, listen. 448 00:36:16,490 --> 00:36:17,970 I've got to be honest with you. 449 00:36:19,270 --> 00:36:20,290 You know that painting? 450 00:36:22,330 --> 00:36:28,190 Well, it's... It's one of a kind. 451 00:36:28,670 --> 00:36:30,070 Oh, I know. 452 00:36:30,710 --> 00:36:34,910 No, I mean... I'll never be able to paint like that again. 453 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 You better not. 454 00:36:37,190 --> 00:36:38,510 That's our experience. 455 00:36:39,850 --> 00:36:40,850 It's so unique. 456 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 It's like a fantasy. 457 00:36:44,820 --> 00:36:45,820 That's the word. 458 00:36:46,260 --> 00:36:47,360 No, no. 459 00:36:50,140 --> 00:36:51,600 The word is wonderful. 460 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 I'm sorry. 461 00:37:15,020 --> 00:37:17,500 I guess I got us both in a lot of trouble. 462 00:37:19,220 --> 00:37:20,820 Not if I can get to a telephone. 463 00:37:22,020 --> 00:37:24,740 Lisa, please let me help you. 464 00:37:25,580 --> 00:37:26,800 I care about you. 465 00:37:27,180 --> 00:37:29,100 I care about you very much. 466 00:37:30,320 --> 00:37:31,700 This is so strange. 467 00:37:33,460 --> 00:37:37,160 I feel like I should know you. 468 00:37:40,740 --> 00:37:42,020 And I believe you. 469 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 That's good. 470 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Hold that thought. 471 00:37:48,660 --> 00:37:49,660 Because it's true. 472 00:37:53,820 --> 00:37:54,820 Oh, my baby. 473 00:37:55,380 --> 00:37:56,980 If I could only tell you the truth. 474 00:38:13,030 --> 00:38:16,190 Hello? Hello. Stephen? Stephen Blake? 475 00:38:17,510 --> 00:38:18,510 Yes, who's this? 476 00:38:19,090 --> 00:38:24,270 Listen, I'm a friend. Please listen. Do I know you? Your voice, it sounds... 477 00:38:24,270 --> 00:38:26,650 Listen, your daughter Lisa is in trouble. 478 00:38:26,890 --> 00:38:31,590 You'll find her at 1421 Lancaster Boulevard. Bring the police. 479 00:38:32,150 --> 00:38:33,730 Police? Yes. 480 00:38:34,330 --> 00:38:35,330 Hurry. 481 00:38:35,950 --> 00:38:37,270 Yes. Yes, all right. 482 00:38:39,270 --> 00:38:40,270 Who was that? 483 00:38:43,950 --> 00:38:46,750 It sounded like... Like who? 484 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 No. 485 00:39:02,610 --> 00:39:04,930 Ah, the nervous young people. 486 00:39:05,960 --> 00:39:09,980 Ah, Mr. Hurley, I see you've interrupted your little vacation, huh? 487 00:39:10,240 --> 00:39:13,560 Aye, I have, and a timely thing it is too, Mr. Rourke. Now, borrowing me 488 00:39:13,640 --> 00:39:14,578 that's one thing. 489 00:39:14,580 --> 00:39:19,720 But this Dobbs person, signing his own name to my product, well, now that's 490 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 quite another. 491 00:39:20,960 --> 00:39:22,280 But he did ban it. 492 00:39:22,560 --> 00:39:24,140 Did he really now, Tattoo? 493 00:39:24,760 --> 00:39:27,540 The sign -in, Mr. Rourke, was not part of the bargain. 494 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 Of course. 495 00:39:29,680 --> 00:39:32,260 Your agreement to lend your talent for a weekend... 496 00:39:32,600 --> 00:39:37,440 free of the stress of romance, can be terminated, if you so desire. 497 00:39:37,960 --> 00:39:42,760 Well, desire it I do. And now where do I find this Mr. Kermit Dobbs, who signs 498 00:39:42,760 --> 00:39:47,280 his name to my genius, drinks my wine, and then disappears into the night like 499 00:39:47,280 --> 00:39:48,279 the thief he is? 500 00:39:48,280 --> 00:39:51,680 If you'll follow me, I think I know where to find him. This way, please. 501 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Why are you so unhappy? 502 00:40:06,240 --> 00:40:10,220 Because... I love you. 503 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 Oh, God. 504 00:40:13,980 --> 00:40:15,380 I love you, too. 505 00:40:17,560 --> 00:40:19,380 Why should loving me make you unhappy? 506 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 It isn't loving you. 507 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 It's the thought of losing you. 508 00:40:28,180 --> 00:40:29,500 What are you talking about? 509 00:40:30,940 --> 00:40:32,000 You mean Mike? 510 00:40:32,520 --> 00:40:34,100 I explained all that. Don't be silly. 511 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 No, no. 512 00:40:35,760 --> 00:40:36,760 Not Mike. 513 00:40:38,720 --> 00:40:42,860 Excuse me, Miss Dare, for giving trution on Mr. Dobbs, but I think you'll be 514 00:40:42,860 --> 00:40:47,940 interested to know that Mr. O 'Herlihy wishes to terminate his agreement with 515 00:40:47,940 --> 00:40:51,040 me. In short, you could be giving me back the box that you tried to force 516 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 me last night. 517 00:40:52,100 --> 00:40:56,640 But, but, I'm not sure if I want to give it back just yet. Eh? 518 00:40:57,340 --> 00:41:01,120 Well, there's something that I'd like to tell Miss Dare first. 519 00:41:01,759 --> 00:41:05,220 Oh, well, the devil take you and your Miss Dare. I'll be having me talent back 520 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 right now. 521 00:41:08,500 --> 00:41:11,960 And safe from the hands of such a greedy amateur as yourself. 522 00:41:12,420 --> 00:41:14,300 I've been looking all over for you, darling. 523 00:41:14,520 --> 00:41:15,439 Oh, no. 524 00:41:15,440 --> 00:41:19,720 Wait, no, don't be telling me it was Texas, it was the country club, it was 525 00:41:19,720 --> 00:41:20,419 Year's Eve. 526 00:41:20,420 --> 00:41:22,200 Oh, we haven't got time for that now. 527 00:41:22,400 --> 00:41:26,020 I just joined forces with some football player, and they're both looking for 528 00:41:26,020 --> 00:41:30,900 you. Wrong, darling. We're through looking, you darn one. We found you. 529 00:41:31,360 --> 00:41:32,118 Let's get him. 530 00:41:32,120 --> 00:41:34,580 Well, seems like old times are back again. Ta -ta. 531 00:41:39,220 --> 00:41:42,540 Why is it that every time I get in the mood for a little romance, everyone 532 00:41:42,540 --> 00:41:44,220 decides to run ten laps around... 533 00:42:19,860 --> 00:42:20,880 6 ,255. 534 00:43:46,220 --> 00:43:48,920 wanted you to meet, but she's gone. 535 00:43:49,900 --> 00:43:55,260 Whoever she was, I know that if it hadn't been for her, 536 00:43:55,320 --> 00:43:59,580 I never would have understood. 537 00:44:01,020 --> 00:44:02,080 About what, baby? 538 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Thank you. 539 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 It's there, Mr. 540 00:44:44,340 --> 00:44:46,200 Downs. How happy you both look. 541 00:44:46,600 --> 00:44:48,980 Beautiful. I mean, it's there. 542 00:44:50,410 --> 00:44:51,590 Thank you, Tattoo. 543 00:44:52,310 --> 00:44:54,210 Oh, it's been a wonderful weekend. 544 00:44:55,070 --> 00:44:58,910 And now we're looking forward to a wonderful life together. 545 00:45:00,270 --> 00:45:01,270 Congratulation. 546 00:45:02,750 --> 00:45:04,490 Mr. Rock, just a point of interest. 547 00:45:04,770 --> 00:45:07,090 Whatever happened to Patrick and the others? 548 00:45:08,310 --> 00:45:12,830 Mr. O 'Herlihy booked passage on a ship that left rather unexpectedly last 549 00:45:12,830 --> 00:45:16,750 night. The other two gentlemen are still searching the hills, I believe. Isn't 550 00:45:16,750 --> 00:45:18,150 that right, Stu? That's right, boss. 551 00:45:18,730 --> 00:45:21,150 There's still one other thing I don't quite understand. 552 00:45:21,910 --> 00:45:27,790 When Patrick grabbed the box, all the others thought that he... You know, 553 00:45:27,950 --> 00:45:34,830 but... Who can explain the mysteries of true love, 554 00:45:34,990 --> 00:45:35,990 Mr. Thomas? 555 00:45:36,270 --> 00:45:38,150 Indeed, who would really want to? 556 00:45:38,810 --> 00:45:40,570 I believe you're right, Mr. Rourke. 557 00:45:41,350 --> 00:45:43,290 Thank you. Goodbye, Mr. Thomas. Is there? 558 00:45:43,530 --> 00:45:44,530 Goodbye. Goodbye. 559 00:45:59,630 --> 00:46:00,650 I don't get it. What? 560 00:46:01,090 --> 00:46:05,290 What about the beauty mark on Miss Dare's painting? 561 00:46:06,090 --> 00:46:10,950 I happen to know that the mark was, for lack of a better expression, merely an 562 00:46:10,950 --> 00:46:15,870 ad lib by Mr. O 'Herlihy. I assure you, he didn't know Miss Dare existed. 563 00:46:17,230 --> 00:46:22,090 Well, you could have told Mr. Dobbs about it. He think that she, uh, you 564 00:46:23,450 --> 00:46:25,430 It is better this way, my friend. 565 00:46:25,790 --> 00:46:26,790 Not knowing. 566 00:46:27,280 --> 00:46:30,680 will help him remain a most attentive husband forever. 567 00:46:46,700 --> 00:46:49,340 Mr. Rook, Tattoo, goodbye. 568 00:46:50,020 --> 00:46:51,520 How can I ever thank you? 569 00:46:52,160 --> 00:46:57,890 On very rare occasions, Mrs. Blake, it is our sincere pleasure, To say thank 570 00:46:57,890 --> 00:46:58,890 to a guest. 571 00:46:59,230 --> 00:47:04,610 Your example of courage, devotion, and love has made this such an occasion. 572 00:47:06,090 --> 00:47:07,250 Thank you, Mrs. Blake. 573 00:47:09,670 --> 00:47:13,230 And now I believe Tattoo has a very special memento for you. 574 00:47:19,990 --> 00:47:22,130 The future you have given your daughter. 575 00:47:22,530 --> 00:47:23,610 Your daughter, Lisa? 576 00:47:24,510 --> 00:47:25,510 Your husband? 577 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 My new grandson. 578 00:47:31,410 --> 00:47:32,510 Oh, Mr. Rourke. 579 00:47:34,610 --> 00:47:36,210 To them, I'm going to live forever. 580 00:47:40,050 --> 00:47:41,990 Has anyone ever been so lucky? 42982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.