Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:10,500
Good morning, boss. Good morning, Tata.
2
00:01:53,229 --> 00:01:54,229
Smiles, everyone.
3
00:01:55,170 --> 00:01:56,170
Smiles.
4
00:02:09,930 --> 00:02:12,210
Oh, is that Mr. Crenshaw?
5
00:02:12,710 --> 00:02:14,650
Mr. Alan Crenshaw, yes, indeed.
6
00:02:14,970 --> 00:02:19,250
I remember seeing his name on your list,
but he didn't say where he came from.
7
00:02:20,720 --> 00:02:23,140
From a very long way off the tomb.
8
00:02:23,680 --> 00:02:25,900
He does not seem to be very happy to be
here.
9
00:02:26,480 --> 00:02:31,020
Mr. Kulcho hasn't had a single moment of
happiness in an entire year.
10
00:02:31,500 --> 00:02:36,140
All he asks for now is peace of mind and
of the spirit.
11
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Some fantasy.
12
00:02:38,340 --> 00:02:40,540
But how are you going to do that?
13
00:02:40,900 --> 00:02:45,160
By arranging a reunion with three people
from his past and giving him the
14
00:02:45,160 --> 00:02:47,820
opportunity to prove he's not what they
think he is.
15
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
A thief.
16
00:02:57,420 --> 00:02:58,119
that lady?
17
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
Miss Suzanne Lohmann, the singer.
18
00:03:00,720 --> 00:03:02,100
She's a very big star.
19
00:03:02,860 --> 00:03:05,600
Movies, musical comedy, records.
20
00:03:06,080 --> 00:03:07,380
She's a wonderful actress.
21
00:03:07,820 --> 00:03:11,460
Tattoo, I had no knowledge of your
interest in that kind of music.
22
00:03:11,800 --> 00:03:12,799
Oh, yes.
23
00:03:12,800 --> 00:03:15,540
I saw her on the stage on a wonderful
show.
24
00:03:16,140 --> 00:03:22,000
Autumn Heart by Edmund Dumont. Miss
Lohmann, she's so famous, so rich.
25
00:03:22,220 --> 00:03:23,500
Why does she need a fantasy?
26
00:03:23,980 --> 00:03:25,680
Everyone has a fantasy tattoo.
27
00:03:26,360 --> 00:03:30,420
And Miss Lowman's is to meet the
composer whose music has enthralled her
28
00:03:30,420 --> 00:03:34,960
the years and lifted her to the heights
of stardom, Mr. Edmond Dumont himself.
29
00:03:35,760 --> 00:03:37,740
You mean she never met him?
30
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
No, Tattoo.
31
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Very few have.
32
00:03:41,920 --> 00:03:46,100
I am afraid that Miss Lowman is about to
undergo the most bizarre experience
33
00:03:46,100 --> 00:03:47,920
Fantasy Island has ever known.
34
00:03:51,680 --> 00:03:54,860
My dear guests, I am Miss Rock, your
host.
35
00:03:55,320 --> 00:03:57,170
Welcome. You fantasy -eyed.
36
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Thank you, Mahalo.
37
00:04:31,380 --> 00:04:35,160
Now then, Mr. Colcho, let me see if I
have the facts straight.
38
00:04:35,640 --> 00:04:40,520
You were the pilot of a private aircraft
which crashed in a remote area, a
39
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
wilderness.
40
00:04:41,700 --> 00:04:47,220
Three people who were among your
passengers accused you of abandoning
41
00:04:47,220 --> 00:04:49,740
there, leaving them to die.
42
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Am I correct?
43
00:04:51,740 --> 00:04:53,000
Yes, but it's not true.
44
00:04:53,720 --> 00:04:55,660
It isn't going to be easy to convince
them.
45
00:04:56,020 --> 00:04:58,700
You can't expect your enemies to take
your words for it.
46
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
White feathers.
47
00:05:07,510 --> 00:05:09,850
The traditional symbol of cowardice.
48
00:05:10,810 --> 00:05:14,790
I've been carrying them all these months
as a badge of shame to remind me of
49
00:05:14,790 --> 00:05:15,790
what I must do.
50
00:05:16,530 --> 00:05:21,370
My enemies, as you call them. The three
people who branded me as a deserter who
51
00:05:21,370 --> 00:05:24,990
were once my dearest friends, Mr.
Rourke. I know that they'll believe me
52
00:05:24,990 --> 00:05:27,030
can just tell them face to face what
really happened.
53
00:05:28,150 --> 00:05:32,310
And I'm going to ask each of them to
accept one of those as a symbol of my
54
00:05:32,310 --> 00:05:33,310
innocence.
55
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
I see.
56
00:05:34,700 --> 00:05:39,680
You say you will tell them what really
happened. The problem, Mr. Colcho, is
57
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
you be sure of that yourself?
58
00:05:41,320 --> 00:05:47,000
The plane crash occurred exactly one
year ago today, and you were hurt. A
59
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
injury, a concussion.
60
00:05:48,420 --> 00:05:52,200
Yeah, well, uh, some of the facts are a
little hazy.
61
00:05:52,700 --> 00:05:55,740
Exactly. A concussion always involves a
loss of memory.
62
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
The two?
63
00:06:06,250 --> 00:06:08,930
This pendant has special powers, Mr.
Colchon.
64
00:06:10,450 --> 00:06:16,970
It enables the wearer to recall past
events of his life precisely as they
65
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
happened.
66
00:06:18,610 --> 00:06:20,490
To actually relive them.
67
00:06:20,910 --> 00:06:26,350
And most importantly, to share the
experience with others.
68
00:06:31,170 --> 00:06:33,710
All you have to do is to wear the
pendant.
69
00:06:35,000 --> 00:06:39,100
concentrate on it, and you will have
total recall.
70
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
That's fantastic.
71
00:06:43,920 --> 00:06:48,540
I must remind you of the one condition
which I am obliged to impose.
72
00:06:49,140 --> 00:06:50,840
No physical violence.
73
00:06:51,440 --> 00:06:56,160
No matter what happens to you, whatever
dangers you find yourself in, however
74
00:06:56,160 --> 00:07:00,760
much you are provoked, you are not to
strike back, or your fantasy will end
75
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
instantly.
76
00:07:04,560 --> 00:07:05,620
I'm afraid I accept that condition.
77
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Very well.
78
00:07:07,000 --> 00:07:08,380
Now, where can I find my friends?
79
00:07:09,340 --> 00:07:12,400
Be patient. A little longer, Mr. Cossio.
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,980
Why don't you go to the bar, have a
refreshment, huh?
81
00:07:16,600 --> 00:07:17,720
That's not a bad idea.
82
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Been quite a while since I had a good
belt.
83
00:07:23,880 --> 00:07:27,100
Mr. Rourke, I'm, uh, very grateful.
84
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
Miss Lohmann, Mr.
85
00:07:38,100 --> 00:07:40,640
Dumont is a very private person.
86
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
He's never seen in public, never
photographed.
87
00:07:43,800 --> 00:07:49,380
Here on the island, Mr. Dumont has found
the total seclusion he requires.
88
00:07:49,680 --> 00:07:52,300
Behind this wall is his private estate.
89
00:07:53,140 --> 00:07:57,120
I've sung every song he's ever written,
and I've been wondering about him for
90
00:07:57,120 --> 00:08:01,820
years. I can hardly believe I'm going to
meet him at last. He must be a very
91
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
beautiful person.
92
00:08:16,780 --> 00:08:20,120
Well, I see what you mean about total
seclusion.
93
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Yes.
94
00:08:21,460 --> 00:08:25,720
And remember that you are Mr. Dumont's
first and only guest.
95
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
He may not observe the usual protocol.
96
00:08:28,940 --> 00:08:30,720
I'll remember. Thank you.
97
00:08:33,580 --> 00:08:36,020
Let me ask you one thing, Mr. Rourke. Of
course.
98
00:08:36,400 --> 00:08:40,600
Do you believe it's possible to fall in
love with a person because of his art?
99
00:08:41,340 --> 00:08:43,860
Are a man and his music one and the same
thing?
100
00:08:45,130 --> 00:08:47,590
You must answer that for yourself, Miss
Lohman.
101
00:08:56,570 --> 00:08:57,570
There's no bell.
102
00:08:58,810 --> 00:09:01,050
There's not even a doorknob, Mr. Rourke.
103
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Mr. Rourke?
104
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Huh?
105
00:10:39,080 --> 00:10:41,180
Won't you please come in, Miss Lowman?
106
00:10:41,660 --> 00:10:43,200
We've been expecting you.
107
00:10:43,780 --> 00:10:45,560
I'll tell the master you're here.
108
00:11:10,120 --> 00:11:10,899
Come on.
109
00:11:10,900 --> 00:11:15,560
Which one of you two organized it for
you? No, no, no, not me, Nina, honestly.
110
00:11:16,040 --> 00:11:20,120
The plane ticket arrived upstairs in the
mail. I thought I was due a long
111
00:11:20,120 --> 00:11:22,120
weekend. So why waste it?
112
00:11:22,420 --> 00:11:23,520
Don't look at me either.
113
00:11:24,040 --> 00:11:27,860
Well, somebody wanted to bring the three
of us together here on the anniversary
114
00:11:27,860 --> 00:11:29,020
of the plane crash. Who?
115
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Why?
116
00:11:31,240 --> 00:11:33,260
Maybe your answer is sitting right over
there.
117
00:11:36,680 --> 00:11:37,720
It can't be.
118
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
I'm going to find out.
119
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
Kolschoff? Right?
120
00:11:45,770 --> 00:11:47,050
Alan Kolschoff.
121
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
Hello, Jake.
122
00:11:49,450 --> 00:11:50,450
Hello, pal.
123
00:11:53,230 --> 00:11:54,990
Your gut was creeping a cow.
124
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
Lena.
125
00:12:03,470 --> 00:12:05,610
All I ask is that you listen to me.
126
00:12:08,690 --> 00:12:09,529
That's enough.
127
00:12:09,530 --> 00:12:11,530
It's the knock it off. That's it. Easy.
128
00:12:12,119 --> 00:12:15,860
Come on. Easy, easy. I think you better
get out of here, sir, for your own
129
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
safety.
130
00:12:18,560 --> 00:12:20,280
Come on. All right. Come on.
131
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Easy.
132
00:12:22,340 --> 00:12:23,760
Come on. Get out of here.
133
00:12:23,960 --> 00:12:27,520
Come on. All right.
134
00:12:27,800 --> 00:12:29,060
Nice. Relax.
135
00:12:30,020 --> 00:12:31,480
Now have another drink. Thank you.
136
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
Is everything all right, miss?
137
00:12:47,040 --> 00:12:49,740
I'm afraid I'm not very hungry.
138
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
Just nervous, I guess.
139
00:12:52,200 --> 00:12:53,300
I'm so sorry.
140
00:12:54,420 --> 00:12:57,020
I hope it wasn't the animals frightening
you.
141
00:12:58,240 --> 00:12:59,640
They're quite tame, really.
142
00:13:00,760 --> 00:13:03,820
And they give Master Dumont so much
pleasure.
143
00:13:04,900 --> 00:13:06,240
They're almost like family.
144
00:13:07,440 --> 00:13:08,820
Where is Mr. Dumont?
145
00:13:09,420 --> 00:13:11,320
He won't join you in a little while.
146
00:13:11,780 --> 00:13:14,340
Tell me, what does he look like?
147
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
I wouldn't know.
148
00:13:16,290 --> 00:13:17,610
I've never seen him.
149
00:13:17,970 --> 00:13:19,330
I don't think I understand.
150
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
I'm blind.
151
00:13:22,030 --> 00:13:23,030
Oh.
152
00:13:23,870 --> 00:13:25,030
I'm so sorry.
153
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
These are all of me.
154
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Photographs, reviews.
155
00:13:49,880 --> 00:13:50,980
Yes, Miss Lohman.
156
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
The master is your greatest fan.
157
00:14:27,400 --> 00:14:31,520
I, uh... I had to talk to you.
158
00:14:33,600 --> 00:14:35,020
How could you do it, Alan?
159
00:14:36,520 --> 00:14:40,200
How could you just abandon me?
160
00:14:40,580 --> 00:14:41,840
How could you believe I did?
161
00:14:43,260 --> 00:14:44,280
I loved you, Lena.
162
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Did you?
163
00:14:47,040 --> 00:14:48,900
Or was it only I who cared?
164
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
I would like the truth, Alan.
165
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
The truth, Lena.
166
00:14:53,660 --> 00:14:54,860
The absolute truth.
167
00:14:55,580 --> 00:14:57,360
I don't know what caused the plane to
crash.
168
00:14:57,740 --> 00:14:59,760
I guess it was some kind of structural
failure.
169
00:15:00,480 --> 00:15:01,520
I couldn't hold her.
170
00:15:04,820 --> 00:15:06,980
We didn't even have time to get off a
radio call.
171
00:15:07,640 --> 00:15:12,000
We were over the high country. Nothing
but bridges and trees everywhere.
172
00:15:13,020 --> 00:15:14,260
I knew we were going in.
173
00:15:15,220 --> 00:15:18,240
I was hoping maybe I could slide her
down one of the hillsides.
174
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
The radio's smashed.
175
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
There's no way to give anyone
opposition.
176
00:15:36,500 --> 00:15:39,400
It's as if I was seeing it happen all
over again.
177
00:15:40,900 --> 00:15:42,760
I'm sorry to put you through this, Lena.
178
00:15:43,060 --> 00:15:45,800
Oh, no, no. I asked you for the truth.
179
00:15:48,040 --> 00:15:53,840
But the most important thing is, why did
you leave us?
180
00:16:30,060 --> 00:16:31,140
From Rainbow Lake.
181
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
How I love that role.
182
00:16:34,240 --> 00:16:40,460
When first I saw you by the lake...
183
00:17:08,839 --> 00:17:12,240
I'm sorry to interrupt your work, but
please don't send me away.
184
00:17:13,400 --> 00:17:15,319
I'll be very quiet, I promise.
185
00:17:16,619 --> 00:17:23,579
You must excuse me. I'm... I'm not
prepared. You... You
186
00:17:23,579 --> 00:17:26,119
must give me more time, Miss Lohman.
187
00:17:26,599 --> 00:17:30,760
Susan, there's no need to stand on
ceremony.
188
00:17:32,780 --> 00:17:35,980
I've waited so long for this moment.
189
00:17:38,320 --> 00:17:40,220
I feel like we've known each other for
years.
190
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Edmund.
191
00:17:43,640 --> 00:17:44,740
Your music.
192
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
So alive.
193
00:17:47,420 --> 00:17:48,420
So aware.
194
00:17:49,880 --> 00:17:54,900
From the first moment I heard it, I knew
that we were destined to be together.
195
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
Oh, my.
196
00:17:59,920 --> 00:18:03,560
I sound like a romantic schoolgirl.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,340
Edmund. Why won't you look at me?
198
00:18:09,940 --> 00:18:11,740
Aren't you glad we're finally together?
199
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
You and our party were dead.
200
00:18:27,860 --> 00:18:28,860
Willis and Noonan.
201
00:18:30,420 --> 00:18:33,000
A third, Brett Nilsen, was dying.
202
00:18:34,740 --> 00:18:36,080
He has to speak to me.
203
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
I remember.
204
00:18:38,600 --> 00:18:39,740
He was delirious.
205
00:18:40,900 --> 00:18:46,640
He was trying to tell me that I
shouldn't blame myself for the crash.
206
00:18:46,880 --> 00:18:51,580
He said that he knew that I had done my
best, and he died.
207
00:18:52,820 --> 00:18:54,240
That's when we checked the map.
208
00:18:55,680 --> 00:19:00,620
And we found that there was a chalet on
the other side of the ridge.
209
00:19:01,620 --> 00:19:03,600
There was a good chance there'd be a
phone there.
210
00:19:04,180 --> 00:19:06,180
It was only 12 miles away, but...
211
00:19:06,460 --> 00:19:08,940
The territory in between was some of the
roughest in the state.
212
00:19:10,700 --> 00:19:14,600
Jesse, you're the only one that can
move. You have to handle things here.
213
00:19:14,820 --> 00:19:17,300
Okay. Then you volunteered to go.
214
00:19:20,180 --> 00:19:23,080
I came to a river, started to swim
across.
215
00:19:24,480 --> 00:19:26,860
The current was stronger than I thought,
and I went under.
216
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
That's all I remember.
217
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Are you sure?
218
00:19:31,860 --> 00:19:34,040
I hit my head on a rock.
219
00:19:37,040 --> 00:19:41,140
Indonesia. That's why you never came
back for us. You lost your memory.
220
00:19:41,580 --> 00:19:43,420
That's why you waited so long.
221
00:19:44,420 --> 00:19:45,620
I had to wait.
222
00:19:49,600 --> 00:19:52,960
Alan, what about the diamonds?
223
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
What diamonds?
224
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
The Angola Blues.
225
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
It all came out at the inquiry.
226
00:19:57,620 --> 00:20:02,560
Brett Nielsen was a diamond courier. He
was carrying a set of five match stones
227
00:20:02,560 --> 00:20:03,920
worth over two million.
228
00:20:04,720 --> 00:20:05,760
I didn't know that.
229
00:20:09,610 --> 00:20:11,090
You all thought that I'd taken it?
230
00:20:11,590 --> 00:20:14,510
Well, you were talking to Nielsen just
before he died.
231
00:20:14,830 --> 00:20:18,470
When the rescue party recovered his
body, the stones were missing.
232
00:20:18,850 --> 00:20:22,830
And they've been showing up one at a
time over the last three months in New
233
00:20:22,830 --> 00:20:26,650
York. Lena, I swear to you, I knew
nothing about those diamonds.
234
00:20:28,530 --> 00:20:30,090
Now, you've got to believe me.
235
00:20:31,510 --> 00:20:35,930
You know, I don't know why.
236
00:20:36,830 --> 00:20:38,690
I feel so sure, but...
237
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
I believe you, Alan.
238
00:20:43,480 --> 00:20:46,320
The three of you branded me as a coward.
239
00:20:47,780 --> 00:20:51,020
In other words, you gave me a white
feather.
240
00:20:53,360 --> 00:20:54,380
Will you take it back?
241
00:21:02,380 --> 00:21:04,960
Alan, how can we get back to the way we
were?
242
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Is it possible?
243
00:21:48,880 --> 00:21:49,960
You're not Edmond Dumont.
244
00:21:50,820 --> 00:21:51,940
You can't be.
245
00:21:52,180 --> 00:21:57,440
I am the man whose music you have sung
with such... such incredible artistry
246
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
insight. Music you alone have
understood.
247
00:22:00,420 --> 00:22:06,800
Your unique talent, your eloquence, your
sweetness... gave me the courage to go
248
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
on.
249
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
To live.
250
00:22:09,540 --> 00:22:11,100
When all else seemed hopeless.
251
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
Susan.
252
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Please.
253
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Leave me alone.
254
00:22:20,080 --> 00:22:25,360
You, of all people on this earth, I
thought could see beyond this misshapen
255
00:22:25,360 --> 00:22:28,440
clay. I felt sure you would understand
me as you understand my music.
256
00:22:29,040 --> 00:22:30,620
See me as you sing it.
257
00:22:32,560 --> 00:22:37,080
That you would know the loneliness, the
terror in me.
258
00:22:38,500 --> 00:22:41,420
I am condemned to live all my life in
solitude and shadow.
259
00:22:42,380 --> 00:22:44,920
Hiding myself from a world that cannot
bear the sight of me.
260
00:22:45,420 --> 00:22:49,600
I was foolish enough to hope that you
could release me from this prison.
261
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
Forgive me, Susan.
262
00:22:56,340 --> 00:22:58,000
I should never have brought you here.
263
00:22:58,540 --> 00:23:00,400
You brought me?
264
00:23:01,760 --> 00:23:06,620
I reached out for you with every note,
every chord, my whole being set to
265
00:23:06,740 --> 00:23:09,140
imploring you to come to me, to be with
me always.
266
00:23:09,920 --> 00:23:11,480
The lyrics speaking my love.
267
00:23:11,900 --> 00:23:13,560
Every word meant for you alone.
268
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
And your heart heard me.
269
00:23:16,500 --> 00:23:17,560
Felt my love.
270
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
It did.
271
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Didn't it, Susan?
272
00:23:25,660 --> 00:23:28,460
If you love me, you'll let me go.
273
00:23:29,460 --> 00:23:30,840
Let me leave this place.
274
00:23:32,280 --> 00:23:33,380
You are free to go.
275
00:23:34,980 --> 00:23:40,220
After you've heard my new ballad, it was
written for this moment for our
276
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
meeting.
277
00:23:42,030 --> 00:23:43,850
Just hear it. That's all I ask of you.
278
00:23:44,550 --> 00:23:49,370
Then, if you still wish to leave, I... I
will release you.
279
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
I'll hear it.
280
00:23:53,270 --> 00:23:56,970
Just give me some time to get myself
together.
281
00:24:44,450 --> 00:24:45,189
Excuse me.
282
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
I'll be right back.
283
00:24:50,710 --> 00:24:54,270
Mr. Rourke, can I speak to you for a
minute? Oh, of course, Mr. Coach. What
284
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
about?
285
00:24:55,410 --> 00:24:56,490
My enemies. What else?
286
00:24:57,470 --> 00:24:59,330
Will you excuse us for a moment at the
room? Sure.
287
00:25:00,879 --> 00:25:06,620
Emerson once said, he who has a thousand
friends has not a friend to spare.
288
00:25:07,380 --> 00:25:11,740
And he who has one enemy will meet him
everywhere.
289
00:25:12,120 --> 00:25:17,540
Well, that's just a strange part of it.
My so -called enemies, Jake, Jesse, they
290
00:25:17,540 --> 00:25:19,060
mean nothing to me now.
291
00:25:19,500 --> 00:25:21,440
I've got Lena back, and that's all that
matters.
292
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
Mr. Rourke, I want to change my fantasy.
293
00:25:26,160 --> 00:25:29,880
All I ask is that I be allowed to stay
here forever.
294
00:25:30,840 --> 00:25:32,140
I am sorry.
295
00:25:33,540 --> 00:25:35,480
You know that's quite impossible.
296
00:25:36,520 --> 00:25:37,580
I know now.
297
00:25:38,380 --> 00:25:43,360
But it was really Lena that I came here
for. Mr. Colshaw, you did not suffer
298
00:25:43,360 --> 00:25:49,440
amnesia. You actually drowned in that
river. You were given a reprieve by a
299
00:25:49,440 --> 00:25:51,600
power infinitely greater than I.
300
00:25:51,900 --> 00:25:56,420
Brought back to life of 48 hours. You
drowned, Mr. Colshaw.
301
00:25:58,700 --> 00:26:01,340
This is the first time I've granted a
fantasy to a dead man.
302
00:26:32,929 --> 00:26:36,310
Mr. Rourke. Ah, Mr. Derwood, what a
pleasure. Please have a seat, won't you?
303
00:26:36,710 --> 00:26:41,190
Good, then you know who I am. But of
course, Miss Susan Lohman's personal
304
00:26:41,190 --> 00:26:43,930
manager, the man who has guided her
entire career.
305
00:26:44,350 --> 00:26:48,290
It is my business to know such matters,
Mr. Derwood. Well, there's one thing you
306
00:26:48,290 --> 00:26:53,050
obviously don't know. Susan Miss Lohman
is giving a concert in London the day
307
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
after tomorrow.
308
00:26:54,550 --> 00:26:55,950
London. Indeed.
309
00:26:56,670 --> 00:26:57,730
That's wonderful, Mr.
310
00:26:57,930 --> 00:27:00,510
Derwood. Well, it's wonderful if she
shows up.
311
00:27:00,840 --> 00:27:02,500
But if she doesn't, they'll sue us for
breach.
312
00:27:03,020 --> 00:27:05,420
I've got to talk to her. Where is she?
313
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
I'm sorry, I cannot divulge Miss
Lowman's present whereabouts.
314
00:27:09,880 --> 00:27:11,540
But she will be back tomorrow.
315
00:27:12,180 --> 00:27:16,500
Tomorrow will be too late. I regret to
say that is the best I can do, Mr.
316
00:27:16,560 --> 00:27:20,160
Derwin. Well, I'll find her, Mr. Rourke.
Your island can't be that big.
317
00:27:32,460 --> 00:27:33,620
It's just you and me now.
318
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Let's get at it, huh?
319
00:27:35,100 --> 00:27:36,340
I'm not gonna fight you, Jake.
320
00:27:36,920 --> 00:27:39,800
Go on. Beat the hell out of me if it's
gonna make you feel any better.
321
00:27:40,180 --> 00:27:42,840
Oh, you're not whisking in my knuckles
on, you know that?
322
00:27:43,240 --> 00:27:46,020
You always did have a sense of fair
play, Jake.
323
00:27:47,520 --> 00:27:49,220
Can't hit a man who won't defend
himself.
324
00:27:52,080 --> 00:27:53,220
You got no guts.
325
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
You hear me?
326
00:27:55,700 --> 00:27:56,920
You disgust me.
327
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
Jake.
328
00:28:03,470 --> 00:28:06,910
You'd think a fair -minded man would
want to hear my side of the story.
329
00:28:09,070 --> 00:28:10,070
That's all I'm asking.
330
00:28:10,450 --> 00:28:11,450
How about it?
331
00:28:13,190 --> 00:28:15,930
All right, but make it short.
332
00:28:17,710 --> 00:28:18,970
I want you to think back.
333
00:28:19,610 --> 00:28:20,610
We're in the plane.
334
00:28:22,070 --> 00:28:23,550
Suddenly she goes into a dive.
335
00:28:24,150 --> 00:28:25,870
But at least they are talking.
336
00:28:26,490 --> 00:28:27,490
Yes, my friend.
337
00:28:28,090 --> 00:28:30,850
If men would talk and listen to each
other more.
338
00:28:31,500 --> 00:28:33,220
The world would have fewer problems.
339
00:28:33,740 --> 00:28:36,980
People who are busy talking don't have
the time to make war.
340
00:28:38,420 --> 00:28:39,680
I thought I just said that.
341
00:28:43,720 --> 00:28:46,960
You didn't take the diamonds from Niels?
342
00:28:47,340 --> 00:28:48,880
I didn't even know anything about them.
343
00:28:54,200 --> 00:28:56,500
You know, it's strange, but I almost
believe you.
344
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Almost.
345
00:28:58,960 --> 00:29:02,700
If I had taken those stones, would I be
here now telling you all this?
346
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
No, I guess not.
347
00:29:05,200 --> 00:29:06,420
But let me ask you something.
348
00:29:07,560 --> 00:29:09,840
You arranged this little reunion, didn't
you?
349
00:29:12,580 --> 00:29:14,860
Yeah, well, in a way.
350
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Yeah.
351
00:29:21,000 --> 00:29:22,520
I know what that stands for.
352
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Okay, Alan.
353
00:29:27,760 --> 00:29:29,620
I accept your story. I don't know why.
354
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
But I do.
355
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
And listen to me.
356
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
I'm sorry.
357
00:29:41,280 --> 00:29:42,800
One more to go. Where's Jesse?
358
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
Oh, we ran the boat, went fishing. He
should be back any time now. Come on,
359
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
me buy you a drink at the bar. Thanks.
360
00:29:50,360 --> 00:29:52,740
But I'll take a rain check.
361
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
You got it.
362
00:30:10,060 --> 00:30:11,380
That's far enough, Calshaw.
363
00:30:12,200 --> 00:30:13,620
I've got nothing to say to you.
364
00:30:14,260 --> 00:30:19,700
Look, Jesse, if you just listen to me...
I don't talk to a thief or a coward.
365
00:30:21,440 --> 00:30:22,620
Get off my ship.
366
00:30:23,680 --> 00:30:25,460
Toby, Kako, get rid of him.
367
00:30:26,040 --> 00:30:27,140
You heard, Mr. Mason.
368
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
Get...
369
00:30:45,450 --> 00:30:50,670
You are not to strike back, or your
fantasy will end instantly.
370
00:30:52,070 --> 00:30:53,470
Go on, get out.
371
00:31:10,150 --> 00:31:12,710
My entire life has been a rehearsal for
this moment.
372
00:31:15,080 --> 00:31:16,680
When I play my music just for you.
373
00:31:45,770 --> 00:31:50,250
I realize all this has been a great
shock for you. I thought of writing to
374
00:31:50,250 --> 00:31:53,270
to warn you in some way, but I was
afraid you wouldn't come.
375
00:31:54,790 --> 00:31:55,790
Susan, don't do this!
376
00:31:56,610 --> 00:31:57,610
Susan, wait!
377
00:31:57,970 --> 00:31:58,970
Please, wait!
378
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
Stay away from me!
379
00:32:01,550 --> 00:32:03,170
Susan, don't do this!
380
00:32:03,810 --> 00:32:04,810
Susan!
381
00:32:07,190 --> 00:32:08,190
Susan, don't go!
382
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
Please, wait!
383
00:32:30,550 --> 00:32:31,550
Susan! Susan!
384
00:32:36,370 --> 00:32:38,390
No, Susan, wait. Let me talk to you.
385
00:32:42,070 --> 00:32:44,650
Let me go.
386
00:32:45,090 --> 00:32:48,330
You tricked me into coming here. Tricked
me with your music.
387
00:32:48,690 --> 00:32:50,530
But you do feel love for me.
388
00:32:50,910 --> 00:32:52,770
I know you do. That's why you came.
389
00:33:35,920 --> 00:33:37,540
Like some poor ghost, Mr. Rourke.
390
00:33:38,960 --> 00:33:42,880
Jesse won't listen to me, and the
pendant is at the bottom of the harbor.
391
00:33:42,880 --> 00:33:43,779
sorry.
392
00:33:43,780 --> 00:33:47,160
Do you realize the gravity of your
situation?
393
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
In one hour, you must return to the
other side.
394
00:33:51,260 --> 00:33:55,600
And unless you have delivered the third
feather, you will remain a restless
395
00:33:55,600 --> 00:34:00,020
spirit in limbo for all eternity, were
those not your very words.
396
00:34:00,440 --> 00:34:02,740
I'll never convince Jesse without the
pendant.
397
00:34:03,360 --> 00:34:07,880
You can do it, Mr. Colshaw, and I shall
help you by removing the restriction on
398
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
physical violence.
399
00:34:09,780 --> 00:34:14,500
Yes, you can defend yourself with
actions as well as words. You don't need
400
00:34:14,500 --> 00:34:15,540
pendant, Mr. Colshaw.
401
00:34:15,800 --> 00:34:16,940
Stand on your own feet.
402
00:34:19,820 --> 00:34:21,739
It's the only way you can go to your
rest.
403
00:34:37,639 --> 00:34:38,639
45 minutes.
404
00:34:39,199 --> 00:34:40,199
Oh, at the dock.
405
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
Right.
406
00:34:41,540 --> 00:34:45,380
Well, I got a plane waiting. Clear skies
from here to London and Fantasy Island
407
00:34:45,380 --> 00:34:47,800
is going to be nothing but a bad
fantasy.
408
00:34:52,800 --> 00:34:54,100
May I come in, Mr. Dilwood?
409
00:34:54,840 --> 00:34:57,300
I just heard of your experience, Ms.
Lohman.
410
00:34:58,660 --> 00:34:59,660
Are you all right?
411
00:35:00,660 --> 00:35:02,040
I'll be fine, Mr. Rourke.
412
00:35:03,100 --> 00:35:04,560
But you could have warned me.
413
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
If I had.
414
00:35:06,650 --> 00:35:07,690
Would you have believed me?
415
00:35:09,270 --> 00:35:10,550
I guess not.
416
00:35:11,830 --> 00:35:15,350
Then it wasn't just some kind of
hallucination?
417
00:35:17,330 --> 00:35:23,610
Edmond Dumont's family is said to bear
an ancient Gallic curse
418
00:35:23,610 --> 00:35:28,330
passed on to one male each seventh
generation.
419
00:35:28,950 --> 00:35:35,690
Whatever the origin of the deformity,
Edmond Dumont grew up shunned.
420
00:35:36,350 --> 00:35:37,350
My people.
421
00:35:38,210 --> 00:35:43,810
With only the creatures of the forest
and his music to keep him company.
422
00:35:45,070 --> 00:35:48,710
Well, naturally, I feel sorry for him.
423
00:35:49,890 --> 00:35:52,030
Hey, baby, we don't have a lot of time.
424
00:35:52,330 --> 00:35:56,130
Can anything be done for him? Oh, every
curse can be broken.
425
00:35:56,610 --> 00:35:58,590
With the right cure, of course.
426
00:36:00,150 --> 00:36:01,850
But you were his last hope.
427
00:36:02,730 --> 00:36:05,290
That's not fair, Mr. Rourke. He tricked
me.
428
00:36:10,860 --> 00:36:12,320
Mr. Rourke, what is it?
429
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Mr.
430
00:36:16,920 --> 00:36:22,940
Dumont is dying, Miss Norman, of
loneliness,
431
00:36:23,360 --> 00:36:25,260
of a broken heart.
432
00:36:27,880 --> 00:36:29,740
By midnight, he will be dead.
433
00:36:46,410 --> 00:36:52,070
If Edmond Dumont dies, the world will be
a much poorer place.
434
00:36:52,910 --> 00:36:54,390
Please, Mr. Rourke, turn it off.
435
00:36:54,850 --> 00:36:55,850
Oh, certainly.
436
00:36:57,410 --> 00:36:58,790
With a flick of a finger.
437
00:36:59,590 --> 00:37:02,490
But I can turn it on again, Miss Lomond.
438
00:37:03,970 --> 00:37:10,390
How much more of Edmond Dumont's music,
as yet unwritten, will you be turning
439
00:37:10,390 --> 00:37:13,350
off forever if you do not go back and
help him?
440
00:37:14,000 --> 00:37:16,580
Are you prepared to deprive the world of
that music?
441
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
That beauty?
442
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Are you?
443
00:37:25,100 --> 00:37:27,220
Mike, you better make some more phone
calls. I'm sorry.
444
00:37:27,480 --> 00:37:29,420
Are you crazy? You've got a contract.
445
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
Jesse!
446
00:37:37,180 --> 00:37:38,380
Jesse, have you seen Alan?
447
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
Yeah, I just threw him off.
448
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Oh, no.
449
00:37:41,220 --> 00:37:43,480
Listen, we've been wrong about him.
450
00:37:44,160 --> 00:37:46,540
Jesse, you've got to hear his side of
the story.
451
00:37:47,260 --> 00:37:50,020
I see he's really got you two guys gone,
hasn't he?
452
00:37:51,360 --> 00:37:53,380
Well, he's not going to make a sucker
out of me.
453
00:37:53,640 --> 00:37:58,300
He not only stole those diamonds,
leaving us by that wreck was a form of
454
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
attempted murder.
455
00:38:00,440 --> 00:38:01,760
I'm going to turn him in.
456
00:38:02,460 --> 00:38:03,520
Why now, Jesse?
457
00:38:06,760 --> 00:38:10,940
Why didn't you go to the authorities
yesterday when you first saw me here on
458
00:38:10,940 --> 00:38:13,160
island? Why did you wait until now?
459
00:38:49,779 --> 00:38:53,060
You don't want to listen to me because
you already know the truth, don't you?
460
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
Look at me, Jesse.
461
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Look at me!
462
00:38:59,780 --> 00:39:04,680
Lena. Jake, how well did you know Brett
Nielsen before you came aboard my plane?
463
00:39:05,100 --> 00:39:07,840
Well, I didn't. He was Jake's friend.
464
00:39:08,080 --> 00:39:09,620
Mine, I thought.
465
00:39:11,540 --> 00:39:14,860
It must have been Jesse who brought him
along.
466
00:39:16,080 --> 00:39:19,240
Yes, come to think of it, I remember the
two of them talking together.
467
00:39:20,760 --> 00:39:24,760
In that case, we can assume that Jesse
was the only one that knew Nielsen was a
468
00:39:24,760 --> 00:39:25,760
diamond courier.
469
00:39:32,490 --> 00:39:33,490
I remember now.
470
00:39:34,070 --> 00:39:38,570
After you left for help, I swam beside
Nielsen's body.
471
00:39:47,010 --> 00:39:48,470
You took the diamonds.
472
00:39:48,870 --> 00:39:52,490
And when Alan didn't come back, you put
the blame on him.
473
00:39:55,270 --> 00:39:57,370
Because you thought Alan was dead.
474
00:40:45,870 --> 00:40:46,870
I'm sorry.
475
00:40:46,970 --> 00:40:48,290
There is not much time.
476
00:40:52,770 --> 00:40:54,630
Uh, excuses, please.
477
00:40:58,750 --> 00:41:02,410
Lena, I, uh... I must go now.
478
00:41:03,350 --> 00:41:04,770
Well, take me with you.
479
00:41:05,010 --> 00:41:06,010
It's impossible.
480
00:41:06,850 --> 00:41:08,990
But I... I don't understand.
481
00:41:09,410 --> 00:41:11,430
You will. And understand this, too.
482
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
I love you.
483
00:41:15,500 --> 00:41:17,740
I love you very, very much.
484
00:41:26,920 --> 00:41:30,420
Please, please take me with you.
485
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
I have no choice.
486
00:41:32,960 --> 00:41:34,820
But we'll be together again.
487
00:41:36,100 --> 00:41:39,520
I promise you that one day we will be
together.
488
00:41:49,930 --> 00:41:50,930
Thank you, Mr. Rourke.
489
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
Thank you for everything.
490
00:42:17,650 --> 00:42:19,110
Alan? I'm sorry.
491
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
He has left.
492
00:42:54,060 --> 00:42:56,020
Maestro, are you all right?
493
00:42:56,240 --> 00:42:57,260
Only soon.
494
00:42:58,540 --> 00:42:59,860
That's where I belong.
495
00:43:01,220 --> 00:43:03,200
Out there with them.
496
00:43:04,020 --> 00:43:05,820
My own kind.
497
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Master!
498
00:43:09,840 --> 00:43:12,340
Master! Come back!
499
00:44:31,010 --> 00:44:33,530
Tiffany, I love what your music says.
500
00:44:34,910 --> 00:44:36,410
What you give the world.
501
00:45:48,950 --> 00:45:53,850
Mr. Rourke, thank you for bringing me
here and for letting me see Alan again.
502
00:45:54,430 --> 00:45:57,230
You realize it was really for you that
he came back.
503
00:45:58,130 --> 00:46:00,950
And I can assure you that now he has
found peace.
504
00:46:02,710 --> 00:46:05,390
I've learned something very special,
very beautiful.
505
00:46:06,150 --> 00:46:08,330
Goodbye. Goodbye, Miss Jordan. Goodbye,
John.
506
00:46:08,690 --> 00:46:09,658
Thank you.
507
00:46:09,660 --> 00:46:10,660
You're welcome, Mr. Mori.
508
00:46:17,500 --> 00:46:20,240
Boss, what do you mean by he found his
piece?
509
00:46:20,520 --> 00:46:24,360
The survivors of that plane crash
weren't rescued just by luck, my friend.
510
00:46:24,640 --> 00:46:28,520
A forestry helicopter spotted Mr.
Kulcher's backpack on the riverbank.
511
00:46:28,820 --> 00:46:32,280
Oh, and they made a search of the area?
That's how they found the plane wreck,
512
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
yes.
513
00:46:33,680 --> 00:46:38,680
The man they called a coward was really
a hero.
514
00:46:39,530 --> 00:46:40,530
Indeed, Tattoo.
515
00:46:41,530 --> 00:46:43,870
He gave his life for his friends.
516
00:46:44,750 --> 00:46:46,210
He gave his life?
517
00:46:46,810 --> 00:46:50,950
You mean we've been entertaining a... a
god?
518
00:46:52,570 --> 00:46:56,450
My dear Tattoo, don't tell me you are
prejudiced.
519
00:47:10,890 --> 00:47:15,510
Mr. Rourke, words can't express the way
we feel. Would you please accept a
520
00:47:15,510 --> 00:47:19,450
simple thank you? Of course, although
there is no need for it. It was your
521
00:47:19,450 --> 00:47:21,270
which brought about this happy
conclusion.
522
00:47:21,690 --> 00:47:22,750
That set me free.
523
00:47:23,550 --> 00:47:25,550
How could you possibly have known that
it would?
524
00:47:25,970 --> 00:47:29,890
There is always a way, maestro,
especially on Fantasy Island.
525
00:47:30,690 --> 00:47:34,810
Mr. Rourke, the music we make together
will tell you how grateful we are.
526
00:47:35,090 --> 00:47:36,090
I'm sure.
527
00:47:36,250 --> 00:47:40,010
But more importantly, together you will
enrich the whole world.
528
00:47:43,120 --> 00:47:44,960
Goodbye, old friend. Goodbye, Maestro.
529
00:47:45,660 --> 00:47:46,660
Bye, Miss Lowman.
530
00:47:56,200 --> 00:48:00,160
Hmm? Did Mr. Dumont really have an
animal face?
531
00:48:00,640 --> 00:48:01,800
What do you think, Tattoo?
532
00:48:02,620 --> 00:48:05,340
Was that just the way Miss Lowman saw
him?
533
00:48:06,060 --> 00:48:07,120
A trick of the mind?
534
00:48:07,520 --> 00:48:09,720
The only thing that really matters is...
535
00:48:10,010 --> 00:48:14,770
Now we know she loves him as a man, not
just for his music.
40636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.