All language subtitles for fantasy_island_s04e08_crescendo_-_three_feathers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,840 --> 00:01:10,500 Good morning, boss. Good morning, Tata. 2 00:01:53,229 --> 00:01:54,229 Smiles, everyone. 3 00:01:55,170 --> 00:01:56,170 Smiles. 4 00:02:09,930 --> 00:02:12,210 Oh, is that Mr. Crenshaw? 5 00:02:12,710 --> 00:02:14,650 Mr. Alan Crenshaw, yes, indeed. 6 00:02:14,970 --> 00:02:19,250 I remember seeing his name on your list, but he didn't say where he came from. 7 00:02:20,720 --> 00:02:23,140 From a very long way off the tomb. 8 00:02:23,680 --> 00:02:25,900 He does not seem to be very happy to be here. 9 00:02:26,480 --> 00:02:31,020 Mr. Kulcho hasn't had a single moment of happiness in an entire year. 10 00:02:31,500 --> 00:02:36,140 All he asks for now is peace of mind and of the spirit. 11 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 Some fantasy. 12 00:02:38,340 --> 00:02:40,540 But how are you going to do that? 13 00:02:40,900 --> 00:02:45,160 By arranging a reunion with three people from his past and giving him the 14 00:02:45,160 --> 00:02:47,820 opportunity to prove he's not what they think he is. 15 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 A thief. 16 00:02:57,420 --> 00:02:58,119 that lady? 17 00:02:58,120 --> 00:03:00,440 Miss Suzanne Lohmann, the singer. 18 00:03:00,720 --> 00:03:02,100 She's a very big star. 19 00:03:02,860 --> 00:03:05,600 Movies, musical comedy, records. 20 00:03:06,080 --> 00:03:07,380 She's a wonderful actress. 21 00:03:07,820 --> 00:03:11,460 Tattoo, I had no knowledge of your interest in that kind of music. 22 00:03:11,800 --> 00:03:12,799 Oh, yes. 23 00:03:12,800 --> 00:03:15,540 I saw her on the stage on a wonderful show. 24 00:03:16,140 --> 00:03:22,000 Autumn Heart by Edmund Dumont. Miss Lohmann, she's so famous, so rich. 25 00:03:22,220 --> 00:03:23,500 Why does she need a fantasy? 26 00:03:23,980 --> 00:03:25,680 Everyone has a fantasy tattoo. 27 00:03:26,360 --> 00:03:30,420 And Miss Lowman's is to meet the composer whose music has enthralled her 28 00:03:30,420 --> 00:03:34,960 the years and lifted her to the heights of stardom, Mr. Edmond Dumont himself. 29 00:03:35,760 --> 00:03:37,740 You mean she never met him? 30 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 No, Tattoo. 31 00:03:40,180 --> 00:03:41,180 Very few have. 32 00:03:41,920 --> 00:03:46,100 I am afraid that Miss Lowman is about to undergo the most bizarre experience 33 00:03:46,100 --> 00:03:47,920 Fantasy Island has ever known. 34 00:03:51,680 --> 00:03:54,860 My dear guests, I am Miss Rock, your host. 35 00:03:55,320 --> 00:03:57,170 Welcome. You fantasy -eyed. 36 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 Thank you, Mahalo. 37 00:04:31,380 --> 00:04:35,160 Now then, Mr. Colcho, let me see if I have the facts straight. 38 00:04:35,640 --> 00:04:40,520 You were the pilot of a private aircraft which crashed in a remote area, a 39 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 wilderness. 40 00:04:41,700 --> 00:04:47,220 Three people who were among your passengers accused you of abandoning 41 00:04:47,220 --> 00:04:49,740 there, leaving them to die. 42 00:04:50,380 --> 00:04:51,380 Am I correct? 43 00:04:51,740 --> 00:04:53,000 Yes, but it's not true. 44 00:04:53,720 --> 00:04:55,660 It isn't going to be easy to convince them. 45 00:04:56,020 --> 00:04:58,700 You can't expect your enemies to take your words for it. 46 00:05:05,570 --> 00:05:06,570 White feathers. 47 00:05:07,510 --> 00:05:09,850 The traditional symbol of cowardice. 48 00:05:10,810 --> 00:05:14,790 I've been carrying them all these months as a badge of shame to remind me of 49 00:05:14,790 --> 00:05:15,790 what I must do. 50 00:05:16,530 --> 00:05:21,370 My enemies, as you call them. The three people who branded me as a deserter who 51 00:05:21,370 --> 00:05:24,990 were once my dearest friends, Mr. Rourke. I know that they'll believe me 52 00:05:24,990 --> 00:05:27,030 can just tell them face to face what really happened. 53 00:05:28,150 --> 00:05:32,310 And I'm going to ask each of them to accept one of those as a symbol of my 54 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 innocence. 55 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 I see. 56 00:05:34,700 --> 00:05:39,680 You say you will tell them what really happened. The problem, Mr. Colcho, is 57 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 you be sure of that yourself? 58 00:05:41,320 --> 00:05:47,000 The plane crash occurred exactly one year ago today, and you were hurt. A 59 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 injury, a concussion. 60 00:05:48,420 --> 00:05:52,200 Yeah, well, uh, some of the facts are a little hazy. 61 00:05:52,700 --> 00:05:55,740 Exactly. A concussion always involves a loss of memory. 62 00:05:56,980 --> 00:05:57,980 The two? 63 00:06:06,250 --> 00:06:08,930 This pendant has special powers, Mr. Colchon. 64 00:06:10,450 --> 00:06:16,970 It enables the wearer to recall past events of his life precisely as they 65 00:06:16,970 --> 00:06:17,970 happened. 66 00:06:18,610 --> 00:06:20,490 To actually relive them. 67 00:06:20,910 --> 00:06:26,350 And most importantly, to share the experience with others. 68 00:06:31,170 --> 00:06:33,710 All you have to do is to wear the pendant. 69 00:06:35,000 --> 00:06:39,100 concentrate on it, and you will have total recall. 70 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 That's fantastic. 71 00:06:43,920 --> 00:06:48,540 I must remind you of the one condition which I am obliged to impose. 72 00:06:49,140 --> 00:06:50,840 No physical violence. 73 00:06:51,440 --> 00:06:56,160 No matter what happens to you, whatever dangers you find yourself in, however 74 00:06:56,160 --> 00:07:00,760 much you are provoked, you are not to strike back, or your fantasy will end 75 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 instantly. 76 00:07:04,560 --> 00:07:05,620 I'm afraid I accept that condition. 77 00:07:05,940 --> 00:07:06,940 Very well. 78 00:07:07,000 --> 00:07:08,380 Now, where can I find my friends? 79 00:07:09,340 --> 00:07:12,400 Be patient. A little longer, Mr. Cossio. 80 00:07:13,200 --> 00:07:15,980 Why don't you go to the bar, have a refreshment, huh? 81 00:07:16,600 --> 00:07:17,720 That's not a bad idea. 82 00:07:18,180 --> 00:07:20,020 Been quite a while since I had a good belt. 83 00:07:23,880 --> 00:07:27,100 Mr. Rourke, I'm, uh, very grateful. 84 00:07:36,720 --> 00:07:37,880 Miss Lohmann, Mr. 85 00:07:38,100 --> 00:07:40,640 Dumont is a very private person. 86 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 He's never seen in public, never photographed. 87 00:07:43,800 --> 00:07:49,380 Here on the island, Mr. Dumont has found the total seclusion he requires. 88 00:07:49,680 --> 00:07:52,300 Behind this wall is his private estate. 89 00:07:53,140 --> 00:07:57,120 I've sung every song he's ever written, and I've been wondering about him for 90 00:07:57,120 --> 00:08:01,820 years. I can hardly believe I'm going to meet him at last. He must be a very 91 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 beautiful person. 92 00:08:16,780 --> 00:08:20,120 Well, I see what you mean about total seclusion. 93 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Yes. 94 00:08:21,460 --> 00:08:25,720 And remember that you are Mr. Dumont's first and only guest. 95 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 He may not observe the usual protocol. 96 00:08:28,940 --> 00:08:30,720 I'll remember. Thank you. 97 00:08:33,580 --> 00:08:36,020 Let me ask you one thing, Mr. Rourke. Of course. 98 00:08:36,400 --> 00:08:40,600 Do you believe it's possible to fall in love with a person because of his art? 99 00:08:41,340 --> 00:08:43,860 Are a man and his music one and the same thing? 100 00:08:45,130 --> 00:08:47,590 You must answer that for yourself, Miss Lohman. 101 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 There's no bell. 102 00:08:58,810 --> 00:09:01,050 There's not even a doorknob, Mr. Rourke. 103 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Mr. Rourke? 104 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Huh? 105 00:10:39,080 --> 00:10:41,180 Won't you please come in, Miss Lowman? 106 00:10:41,660 --> 00:10:43,200 We've been expecting you. 107 00:10:43,780 --> 00:10:45,560 I'll tell the master you're here. 108 00:11:10,120 --> 00:11:10,899 Come on. 109 00:11:10,900 --> 00:11:15,560 Which one of you two organized it for you? No, no, no, not me, Nina, honestly. 110 00:11:16,040 --> 00:11:20,120 The plane ticket arrived upstairs in the mail. I thought I was due a long 111 00:11:20,120 --> 00:11:22,120 weekend. So why waste it? 112 00:11:22,420 --> 00:11:23,520 Don't look at me either. 113 00:11:24,040 --> 00:11:27,860 Well, somebody wanted to bring the three of us together here on the anniversary 114 00:11:27,860 --> 00:11:29,020 of the plane crash. Who? 115 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Why? 116 00:11:31,240 --> 00:11:33,260 Maybe your answer is sitting right over there. 117 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 It can't be. 118 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 I'm going to find out. 119 00:11:44,230 --> 00:11:45,230 Kolschoff? Right? 120 00:11:45,770 --> 00:11:47,050 Alan Kolschoff. 121 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 Hello, Jake. 122 00:11:49,450 --> 00:11:50,450 Hello, pal. 123 00:11:53,230 --> 00:11:54,990 Your gut was creeping a cow. 124 00:11:58,530 --> 00:11:59,530 Lena. 125 00:12:03,470 --> 00:12:05,610 All I ask is that you listen to me. 126 00:12:08,690 --> 00:12:09,529 That's enough. 127 00:12:09,530 --> 00:12:11,530 It's the knock it off. That's it. Easy. 128 00:12:12,119 --> 00:12:15,860 Come on. Easy, easy. I think you better get out of here, sir, for your own 129 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 safety. 130 00:12:18,560 --> 00:12:20,280 Come on. All right. Come on. 131 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Easy. 132 00:12:22,340 --> 00:12:23,760 Come on. Get out of here. 133 00:12:23,960 --> 00:12:27,520 Come on. All right. 134 00:12:27,800 --> 00:12:29,060 Nice. Relax. 135 00:12:30,020 --> 00:12:31,480 Now have another drink. Thank you. 136 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 Is everything all right, miss? 137 00:12:47,040 --> 00:12:49,740 I'm afraid I'm not very hungry. 138 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Just nervous, I guess. 139 00:12:52,200 --> 00:12:53,300 I'm so sorry. 140 00:12:54,420 --> 00:12:57,020 I hope it wasn't the animals frightening you. 141 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 They're quite tame, really. 142 00:13:00,760 --> 00:13:03,820 And they give Master Dumont so much pleasure. 143 00:13:04,900 --> 00:13:06,240 They're almost like family. 144 00:13:07,440 --> 00:13:08,820 Where is Mr. Dumont? 145 00:13:09,420 --> 00:13:11,320 He won't join you in a little while. 146 00:13:11,780 --> 00:13:14,340 Tell me, what does he look like? 147 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 I wouldn't know. 148 00:13:16,290 --> 00:13:17,610 I've never seen him. 149 00:13:17,970 --> 00:13:19,330 I don't think I understand. 150 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 I'm blind. 151 00:13:22,030 --> 00:13:23,030 Oh. 152 00:13:23,870 --> 00:13:25,030 I'm so sorry. 153 00:13:45,480 --> 00:13:46,480 These are all of me. 154 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Photographs, reviews. 155 00:13:49,880 --> 00:13:50,980 Yes, Miss Lohman. 156 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 The master is your greatest fan. 157 00:14:27,400 --> 00:14:31,520 I, uh... I had to talk to you. 158 00:14:33,600 --> 00:14:35,020 How could you do it, Alan? 159 00:14:36,520 --> 00:14:40,200 How could you just abandon me? 160 00:14:40,580 --> 00:14:41,840 How could you believe I did? 161 00:14:43,260 --> 00:14:44,280 I loved you, Lena. 162 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Did you? 163 00:14:47,040 --> 00:14:48,900 Or was it only I who cared? 164 00:14:49,840 --> 00:14:51,640 I would like the truth, Alan. 165 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 The truth, Lena. 166 00:14:53,660 --> 00:14:54,860 The absolute truth. 167 00:14:55,580 --> 00:14:57,360 I don't know what caused the plane to crash. 168 00:14:57,740 --> 00:14:59,760 I guess it was some kind of structural failure. 169 00:15:00,480 --> 00:15:01,520 I couldn't hold her. 170 00:15:04,820 --> 00:15:06,980 We didn't even have time to get off a radio call. 171 00:15:07,640 --> 00:15:12,000 We were over the high country. Nothing but bridges and trees everywhere. 172 00:15:13,020 --> 00:15:14,260 I knew we were going in. 173 00:15:15,220 --> 00:15:18,240 I was hoping maybe I could slide her down one of the hillsides. 174 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 The radio's smashed. 175 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 There's no way to give anyone opposition. 176 00:15:36,500 --> 00:15:39,400 It's as if I was seeing it happen all over again. 177 00:15:40,900 --> 00:15:42,760 I'm sorry to put you through this, Lena. 178 00:15:43,060 --> 00:15:45,800 Oh, no, no. I asked you for the truth. 179 00:15:48,040 --> 00:15:53,840 But the most important thing is, why did you leave us? 180 00:16:30,060 --> 00:16:31,140 From Rainbow Lake. 181 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 How I love that role. 182 00:16:34,240 --> 00:16:40,460 When first I saw you by the lake... 183 00:17:08,839 --> 00:17:12,240 I'm sorry to interrupt your work, but please don't send me away. 184 00:17:13,400 --> 00:17:15,319 I'll be very quiet, I promise. 185 00:17:16,619 --> 00:17:23,579 You must excuse me. I'm... I'm not prepared. You... You 186 00:17:23,579 --> 00:17:26,119 must give me more time, Miss Lohman. 187 00:17:26,599 --> 00:17:30,760 Susan, there's no need to stand on ceremony. 188 00:17:32,780 --> 00:17:35,980 I've waited so long for this moment. 189 00:17:38,320 --> 00:17:40,220 I feel like we've known each other for years. 190 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Edmund. 191 00:17:43,640 --> 00:17:44,740 Your music. 192 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 So alive. 193 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 So aware. 194 00:17:49,880 --> 00:17:54,900 From the first moment I heard it, I knew that we were destined to be together. 195 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 Oh, my. 196 00:17:59,920 --> 00:18:03,560 I sound like a romantic schoolgirl. 197 00:18:07,000 --> 00:18:09,340 Edmund. Why won't you look at me? 198 00:18:09,940 --> 00:18:11,740 Aren't you glad we're finally together? 199 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 You and our party were dead. 200 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 Willis and Noonan. 201 00:18:30,420 --> 00:18:33,000 A third, Brett Nilsen, was dying. 202 00:18:34,740 --> 00:18:36,080 He has to speak to me. 203 00:18:36,460 --> 00:18:37,460 I remember. 204 00:18:38,600 --> 00:18:39,740 He was delirious. 205 00:18:40,900 --> 00:18:46,640 He was trying to tell me that I shouldn't blame myself for the crash. 206 00:18:46,880 --> 00:18:51,580 He said that he knew that I had done my best, and he died. 207 00:18:52,820 --> 00:18:54,240 That's when we checked the map. 208 00:18:55,680 --> 00:19:00,620 And we found that there was a chalet on the other side of the ridge. 209 00:19:01,620 --> 00:19:03,600 There was a good chance there'd be a phone there. 210 00:19:04,180 --> 00:19:06,180 It was only 12 miles away, but... 211 00:19:06,460 --> 00:19:08,940 The territory in between was some of the roughest in the state. 212 00:19:10,700 --> 00:19:14,600 Jesse, you're the only one that can move. You have to handle things here. 213 00:19:14,820 --> 00:19:17,300 Okay. Then you volunteered to go. 214 00:19:20,180 --> 00:19:23,080 I came to a river, started to swim across. 215 00:19:24,480 --> 00:19:26,860 The current was stronger than I thought, and I went under. 216 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 That's all I remember. 217 00:19:28,920 --> 00:19:29,920 Are you sure? 218 00:19:31,860 --> 00:19:34,040 I hit my head on a rock. 219 00:19:37,040 --> 00:19:41,140 Indonesia. That's why you never came back for us. You lost your memory. 220 00:19:41,580 --> 00:19:43,420 That's why you waited so long. 221 00:19:44,420 --> 00:19:45,620 I had to wait. 222 00:19:49,600 --> 00:19:52,960 Alan, what about the diamonds? 223 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 What diamonds? 224 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 The Angola Blues. 225 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 It all came out at the inquiry. 226 00:19:57,620 --> 00:20:02,560 Brett Nielsen was a diamond courier. He was carrying a set of five match stones 227 00:20:02,560 --> 00:20:03,920 worth over two million. 228 00:20:04,720 --> 00:20:05,760 I didn't know that. 229 00:20:09,610 --> 00:20:11,090 You all thought that I'd taken it? 230 00:20:11,590 --> 00:20:14,510 Well, you were talking to Nielsen just before he died. 231 00:20:14,830 --> 00:20:18,470 When the rescue party recovered his body, the stones were missing. 232 00:20:18,850 --> 00:20:22,830 And they've been showing up one at a time over the last three months in New 233 00:20:22,830 --> 00:20:26,650 York. Lena, I swear to you, I knew nothing about those diamonds. 234 00:20:28,530 --> 00:20:30,090 Now, you've got to believe me. 235 00:20:31,510 --> 00:20:35,930 You know, I don't know why. 236 00:20:36,830 --> 00:20:38,690 I feel so sure, but... 237 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 I believe you, Alan. 238 00:20:43,480 --> 00:20:46,320 The three of you branded me as a coward. 239 00:20:47,780 --> 00:20:51,020 In other words, you gave me a white feather. 240 00:20:53,360 --> 00:20:54,380 Will you take it back? 241 00:21:02,380 --> 00:21:04,960 Alan, how can we get back to the way we were? 242 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Is it possible? 243 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 You're not Edmond Dumont. 244 00:21:50,820 --> 00:21:51,940 You can't be. 245 00:21:52,180 --> 00:21:57,440 I am the man whose music you have sung with such... such incredible artistry 246 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 insight. Music you alone have understood. 247 00:22:00,420 --> 00:22:06,800 Your unique talent, your eloquence, your sweetness... gave me the courage to go 248 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 on. 249 00:22:07,840 --> 00:22:08,840 To live. 250 00:22:09,540 --> 00:22:11,100 When all else seemed hopeless. 251 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 Susan. 252 00:22:15,380 --> 00:22:16,380 Please. 253 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 Leave me alone. 254 00:22:20,080 --> 00:22:25,360 You, of all people on this earth, I thought could see beyond this misshapen 255 00:22:25,360 --> 00:22:28,440 clay. I felt sure you would understand me as you understand my music. 256 00:22:29,040 --> 00:22:30,620 See me as you sing it. 257 00:22:32,560 --> 00:22:37,080 That you would know the loneliness, the terror in me. 258 00:22:38,500 --> 00:22:41,420 I am condemned to live all my life in solitude and shadow. 259 00:22:42,380 --> 00:22:44,920 Hiding myself from a world that cannot bear the sight of me. 260 00:22:45,420 --> 00:22:49,600 I was foolish enough to hope that you could release me from this prison. 261 00:22:52,620 --> 00:22:53,620 Forgive me, Susan. 262 00:22:56,340 --> 00:22:58,000 I should never have brought you here. 263 00:22:58,540 --> 00:23:00,400 You brought me? 264 00:23:01,760 --> 00:23:06,620 I reached out for you with every note, every chord, my whole being set to 265 00:23:06,740 --> 00:23:09,140 imploring you to come to me, to be with me always. 266 00:23:09,920 --> 00:23:11,480 The lyrics speaking my love. 267 00:23:11,900 --> 00:23:13,560 Every word meant for you alone. 268 00:23:14,200 --> 00:23:15,300 And your heart heard me. 269 00:23:16,500 --> 00:23:17,560 Felt my love. 270 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 It did. 271 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 Didn't it, Susan? 272 00:23:25,660 --> 00:23:28,460 If you love me, you'll let me go. 273 00:23:29,460 --> 00:23:30,840 Let me leave this place. 274 00:23:32,280 --> 00:23:33,380 You are free to go. 275 00:23:34,980 --> 00:23:40,220 After you've heard my new ballad, it was written for this moment for our 276 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 meeting. 277 00:23:42,030 --> 00:23:43,850 Just hear it. That's all I ask of you. 278 00:23:44,550 --> 00:23:49,370 Then, if you still wish to leave, I... I will release you. 279 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 I'll hear it. 280 00:23:53,270 --> 00:23:56,970 Just give me some time to get myself together. 281 00:24:44,450 --> 00:24:45,189 Excuse me. 282 00:24:45,190 --> 00:24:46,190 I'll be right back. 283 00:24:50,710 --> 00:24:54,270 Mr. Rourke, can I speak to you for a minute? Oh, of course, Mr. Coach. What 284 00:24:54,270 --> 00:24:55,270 about? 285 00:24:55,410 --> 00:24:56,490 My enemies. What else? 286 00:24:57,470 --> 00:24:59,330 Will you excuse us for a moment at the room? Sure. 287 00:25:00,879 --> 00:25:06,620 Emerson once said, he who has a thousand friends has not a friend to spare. 288 00:25:07,380 --> 00:25:11,740 And he who has one enemy will meet him everywhere. 289 00:25:12,120 --> 00:25:17,540 Well, that's just a strange part of it. My so -called enemies, Jake, Jesse, they 290 00:25:17,540 --> 00:25:19,060 mean nothing to me now. 291 00:25:19,500 --> 00:25:21,440 I've got Lena back, and that's all that matters. 292 00:25:23,100 --> 00:25:25,100 Mr. Rourke, I want to change my fantasy. 293 00:25:26,160 --> 00:25:29,880 All I ask is that I be allowed to stay here forever. 294 00:25:30,840 --> 00:25:32,140 I am sorry. 295 00:25:33,540 --> 00:25:35,480 You know that's quite impossible. 296 00:25:36,520 --> 00:25:37,580 I know now. 297 00:25:38,380 --> 00:25:43,360 But it was really Lena that I came here for. Mr. Colshaw, you did not suffer 298 00:25:43,360 --> 00:25:49,440 amnesia. You actually drowned in that river. You were given a reprieve by a 299 00:25:49,440 --> 00:25:51,600 power infinitely greater than I. 300 00:25:51,900 --> 00:25:56,420 Brought back to life of 48 hours. You drowned, Mr. Colshaw. 301 00:25:58,700 --> 00:26:01,340 This is the first time I've granted a fantasy to a dead man. 302 00:26:32,929 --> 00:26:36,310 Mr. Rourke. Ah, Mr. Derwood, what a pleasure. Please have a seat, won't you? 303 00:26:36,710 --> 00:26:41,190 Good, then you know who I am. But of course, Miss Susan Lohman's personal 304 00:26:41,190 --> 00:26:43,930 manager, the man who has guided her entire career. 305 00:26:44,350 --> 00:26:48,290 It is my business to know such matters, Mr. Derwood. Well, there's one thing you 306 00:26:48,290 --> 00:26:53,050 obviously don't know. Susan Miss Lohman is giving a concert in London the day 307 00:26:53,050 --> 00:26:54,050 after tomorrow. 308 00:26:54,550 --> 00:26:55,950 London. Indeed. 309 00:26:56,670 --> 00:26:57,730 That's wonderful, Mr. 310 00:26:57,930 --> 00:27:00,510 Derwood. Well, it's wonderful if she shows up. 311 00:27:00,840 --> 00:27:02,500 But if she doesn't, they'll sue us for breach. 312 00:27:03,020 --> 00:27:05,420 I've got to talk to her. Where is she? 313 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 I'm sorry, I cannot divulge Miss Lowman's present whereabouts. 314 00:27:09,880 --> 00:27:11,540 But she will be back tomorrow. 315 00:27:12,180 --> 00:27:16,500 Tomorrow will be too late. I regret to say that is the best I can do, Mr. 316 00:27:16,560 --> 00:27:20,160 Derwin. Well, I'll find her, Mr. Rourke. Your island can't be that big. 317 00:27:32,460 --> 00:27:33,620 It's just you and me now. 318 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Let's get at it, huh? 319 00:27:35,100 --> 00:27:36,340 I'm not gonna fight you, Jake. 320 00:27:36,920 --> 00:27:39,800 Go on. Beat the hell out of me if it's gonna make you feel any better. 321 00:27:40,180 --> 00:27:42,840 Oh, you're not whisking in my knuckles on, you know that? 322 00:27:43,240 --> 00:27:46,020 You always did have a sense of fair play, Jake. 323 00:27:47,520 --> 00:27:49,220 Can't hit a man who won't defend himself. 324 00:27:52,080 --> 00:27:53,220 You got no guts. 325 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 You hear me? 326 00:27:55,700 --> 00:27:56,920 You disgust me. 327 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 Jake. 328 00:28:03,470 --> 00:28:06,910 You'd think a fair -minded man would want to hear my side of the story. 329 00:28:09,070 --> 00:28:10,070 That's all I'm asking. 330 00:28:10,450 --> 00:28:11,450 How about it? 331 00:28:13,190 --> 00:28:15,930 All right, but make it short. 332 00:28:17,710 --> 00:28:18,970 I want you to think back. 333 00:28:19,610 --> 00:28:20,610 We're in the plane. 334 00:28:22,070 --> 00:28:23,550 Suddenly she goes into a dive. 335 00:28:24,150 --> 00:28:25,870 But at least they are talking. 336 00:28:26,490 --> 00:28:27,490 Yes, my friend. 337 00:28:28,090 --> 00:28:30,850 If men would talk and listen to each other more. 338 00:28:31,500 --> 00:28:33,220 The world would have fewer problems. 339 00:28:33,740 --> 00:28:36,980 People who are busy talking don't have the time to make war. 340 00:28:38,420 --> 00:28:39,680 I thought I just said that. 341 00:28:43,720 --> 00:28:46,960 You didn't take the diamonds from Niels? 342 00:28:47,340 --> 00:28:48,880 I didn't even know anything about them. 343 00:28:54,200 --> 00:28:56,500 You know, it's strange, but I almost believe you. 344 00:28:57,380 --> 00:28:58,380 Almost. 345 00:28:58,960 --> 00:29:02,700 If I had taken those stones, would I be here now telling you all this? 346 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 No, I guess not. 347 00:29:05,200 --> 00:29:06,420 But let me ask you something. 348 00:29:07,560 --> 00:29:09,840 You arranged this little reunion, didn't you? 349 00:29:12,580 --> 00:29:14,860 Yeah, well, in a way. 350 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Yeah. 351 00:29:21,000 --> 00:29:22,520 I know what that stands for. 352 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Okay, Alan. 353 00:29:27,760 --> 00:29:29,620 I accept your story. I don't know why. 354 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 But I do. 355 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 And listen to me. 356 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 I'm sorry. 357 00:29:41,280 --> 00:29:42,800 One more to go. Where's Jesse? 358 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 Oh, we ran the boat, went fishing. He should be back any time now. Come on, 359 00:29:47,440 --> 00:29:48,680 me buy you a drink at the bar. Thanks. 360 00:29:50,360 --> 00:29:52,740 But I'll take a rain check. 361 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 You got it. 362 00:30:10,060 --> 00:30:11,380 That's far enough, Calshaw. 363 00:30:12,200 --> 00:30:13,620 I've got nothing to say to you. 364 00:30:14,260 --> 00:30:19,700 Look, Jesse, if you just listen to me... I don't talk to a thief or a coward. 365 00:30:21,440 --> 00:30:22,620 Get off my ship. 366 00:30:23,680 --> 00:30:25,460 Toby, Kako, get rid of him. 367 00:30:26,040 --> 00:30:27,140 You heard, Mr. Mason. 368 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 Get... 369 00:30:45,450 --> 00:30:50,670 You are not to strike back, or your fantasy will end instantly. 370 00:30:52,070 --> 00:30:53,470 Go on, get out. 371 00:31:10,150 --> 00:31:12,710 My entire life has been a rehearsal for this moment. 372 00:31:15,080 --> 00:31:16,680 When I play my music just for you. 373 00:31:45,770 --> 00:31:50,250 I realize all this has been a great shock for you. I thought of writing to 374 00:31:50,250 --> 00:31:53,270 to warn you in some way, but I was afraid you wouldn't come. 375 00:31:54,790 --> 00:31:55,790 Susan, don't do this! 376 00:31:56,610 --> 00:31:57,610 Susan, wait! 377 00:31:57,970 --> 00:31:58,970 Please, wait! 378 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 Stay away from me! 379 00:32:01,550 --> 00:32:03,170 Susan, don't do this! 380 00:32:03,810 --> 00:32:04,810 Susan! 381 00:32:07,190 --> 00:32:08,190 Susan, don't go! 382 00:32:12,970 --> 00:32:13,970 Please, wait! 383 00:32:30,550 --> 00:32:31,550 Susan! Susan! 384 00:32:36,370 --> 00:32:38,390 No, Susan, wait. Let me talk to you. 385 00:32:42,070 --> 00:32:44,650 Let me go. 386 00:32:45,090 --> 00:32:48,330 You tricked me into coming here. Tricked me with your music. 387 00:32:48,690 --> 00:32:50,530 But you do feel love for me. 388 00:32:50,910 --> 00:32:52,770 I know you do. That's why you came. 389 00:33:35,920 --> 00:33:37,540 Like some poor ghost, Mr. Rourke. 390 00:33:38,960 --> 00:33:42,880 Jesse won't listen to me, and the pendant is at the bottom of the harbor. 391 00:33:42,880 --> 00:33:43,779 sorry. 392 00:33:43,780 --> 00:33:47,160 Do you realize the gravity of your situation? 393 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 In one hour, you must return to the other side. 394 00:33:51,260 --> 00:33:55,600 And unless you have delivered the third feather, you will remain a restless 395 00:33:55,600 --> 00:34:00,020 spirit in limbo for all eternity, were those not your very words. 396 00:34:00,440 --> 00:34:02,740 I'll never convince Jesse without the pendant. 397 00:34:03,360 --> 00:34:07,880 You can do it, Mr. Colshaw, and I shall help you by removing the restriction on 398 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 physical violence. 399 00:34:09,780 --> 00:34:14,500 Yes, you can defend yourself with actions as well as words. You don't need 400 00:34:14,500 --> 00:34:15,540 pendant, Mr. Colshaw. 401 00:34:15,800 --> 00:34:16,940 Stand on your own feet. 402 00:34:19,820 --> 00:34:21,739 It's the only way you can go to your rest. 403 00:34:37,639 --> 00:34:38,639 45 minutes. 404 00:34:39,199 --> 00:34:40,199 Oh, at the dock. 405 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 Right. 406 00:34:41,540 --> 00:34:45,380 Well, I got a plane waiting. Clear skies from here to London and Fantasy Island 407 00:34:45,380 --> 00:34:47,800 is going to be nothing but a bad fantasy. 408 00:34:52,800 --> 00:34:54,100 May I come in, Mr. Dilwood? 409 00:34:54,840 --> 00:34:57,300 I just heard of your experience, Ms. Lohman. 410 00:34:58,660 --> 00:34:59,660 Are you all right? 411 00:35:00,660 --> 00:35:02,040 I'll be fine, Mr. Rourke. 412 00:35:03,100 --> 00:35:04,560 But you could have warned me. 413 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 If I had. 414 00:35:06,650 --> 00:35:07,690 Would you have believed me? 415 00:35:09,270 --> 00:35:10,550 I guess not. 416 00:35:11,830 --> 00:35:15,350 Then it wasn't just some kind of hallucination? 417 00:35:17,330 --> 00:35:23,610 Edmond Dumont's family is said to bear an ancient Gallic curse 418 00:35:23,610 --> 00:35:28,330 passed on to one male each seventh generation. 419 00:35:28,950 --> 00:35:35,690 Whatever the origin of the deformity, Edmond Dumont grew up shunned. 420 00:35:36,350 --> 00:35:37,350 My people. 421 00:35:38,210 --> 00:35:43,810 With only the creatures of the forest and his music to keep him company. 422 00:35:45,070 --> 00:35:48,710 Well, naturally, I feel sorry for him. 423 00:35:49,890 --> 00:35:52,030 Hey, baby, we don't have a lot of time. 424 00:35:52,330 --> 00:35:56,130 Can anything be done for him? Oh, every curse can be broken. 425 00:35:56,610 --> 00:35:58,590 With the right cure, of course. 426 00:36:00,150 --> 00:36:01,850 But you were his last hope. 427 00:36:02,730 --> 00:36:05,290 That's not fair, Mr. Rourke. He tricked me. 428 00:36:10,860 --> 00:36:12,320 Mr. Rourke, what is it? 429 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 Mr. 430 00:36:16,920 --> 00:36:22,940 Dumont is dying, Miss Norman, of loneliness, 431 00:36:23,360 --> 00:36:25,260 of a broken heart. 432 00:36:27,880 --> 00:36:29,740 By midnight, he will be dead. 433 00:36:46,410 --> 00:36:52,070 If Edmond Dumont dies, the world will be a much poorer place. 434 00:36:52,910 --> 00:36:54,390 Please, Mr. Rourke, turn it off. 435 00:36:54,850 --> 00:36:55,850 Oh, certainly. 436 00:36:57,410 --> 00:36:58,790 With a flick of a finger. 437 00:36:59,590 --> 00:37:02,490 But I can turn it on again, Miss Lomond. 438 00:37:03,970 --> 00:37:10,390 How much more of Edmond Dumont's music, as yet unwritten, will you be turning 439 00:37:10,390 --> 00:37:13,350 off forever if you do not go back and help him? 440 00:37:14,000 --> 00:37:16,580 Are you prepared to deprive the world of that music? 441 00:37:17,280 --> 00:37:18,280 That beauty? 442 00:37:22,180 --> 00:37:23,180 Are you? 443 00:37:25,100 --> 00:37:27,220 Mike, you better make some more phone calls. I'm sorry. 444 00:37:27,480 --> 00:37:29,420 Are you crazy? You've got a contract. 445 00:37:34,940 --> 00:37:35,940 Jesse! 446 00:37:37,180 --> 00:37:38,380 Jesse, have you seen Alan? 447 00:37:38,640 --> 00:37:39,840 Yeah, I just threw him off. 448 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Oh, no. 449 00:37:41,220 --> 00:37:43,480 Listen, we've been wrong about him. 450 00:37:44,160 --> 00:37:46,540 Jesse, you've got to hear his side of the story. 451 00:37:47,260 --> 00:37:50,020 I see he's really got you two guys gone, hasn't he? 452 00:37:51,360 --> 00:37:53,380 Well, he's not going to make a sucker out of me. 453 00:37:53,640 --> 00:37:58,300 He not only stole those diamonds, leaving us by that wreck was a form of 454 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 attempted murder. 455 00:38:00,440 --> 00:38:01,760 I'm going to turn him in. 456 00:38:02,460 --> 00:38:03,520 Why now, Jesse? 457 00:38:06,760 --> 00:38:10,940 Why didn't you go to the authorities yesterday when you first saw me here on 458 00:38:10,940 --> 00:38:13,160 island? Why did you wait until now? 459 00:38:49,779 --> 00:38:53,060 You don't want to listen to me because you already know the truth, don't you? 460 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 Look at me, Jesse. 461 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 Look at me! 462 00:38:59,780 --> 00:39:04,680 Lena. Jake, how well did you know Brett Nielsen before you came aboard my plane? 463 00:39:05,100 --> 00:39:07,840 Well, I didn't. He was Jake's friend. 464 00:39:08,080 --> 00:39:09,620 Mine, I thought. 465 00:39:11,540 --> 00:39:14,860 It must have been Jesse who brought him along. 466 00:39:16,080 --> 00:39:19,240 Yes, come to think of it, I remember the two of them talking together. 467 00:39:20,760 --> 00:39:24,760 In that case, we can assume that Jesse was the only one that knew Nielsen was a 468 00:39:24,760 --> 00:39:25,760 diamond courier. 469 00:39:32,490 --> 00:39:33,490 I remember now. 470 00:39:34,070 --> 00:39:38,570 After you left for help, I swam beside Nielsen's body. 471 00:39:47,010 --> 00:39:48,470 You took the diamonds. 472 00:39:48,870 --> 00:39:52,490 And when Alan didn't come back, you put the blame on him. 473 00:39:55,270 --> 00:39:57,370 Because you thought Alan was dead. 474 00:40:45,870 --> 00:40:46,870 I'm sorry. 475 00:40:46,970 --> 00:40:48,290 There is not much time. 476 00:40:52,770 --> 00:40:54,630 Uh, excuses, please. 477 00:40:58,750 --> 00:41:02,410 Lena, I, uh... I must go now. 478 00:41:03,350 --> 00:41:04,770 Well, take me with you. 479 00:41:05,010 --> 00:41:06,010 It's impossible. 480 00:41:06,850 --> 00:41:08,990 But I... I don't understand. 481 00:41:09,410 --> 00:41:11,430 You will. And understand this, too. 482 00:41:12,270 --> 00:41:13,270 I love you. 483 00:41:15,500 --> 00:41:17,740 I love you very, very much. 484 00:41:26,920 --> 00:41:30,420 Please, please take me with you. 485 00:41:30,840 --> 00:41:31,840 I have no choice. 486 00:41:32,960 --> 00:41:34,820 But we'll be together again. 487 00:41:36,100 --> 00:41:39,520 I promise you that one day we will be together. 488 00:41:49,930 --> 00:41:50,930 Thank you, Mr. Rourke. 489 00:41:51,810 --> 00:41:52,810 Thank you for everything. 490 00:42:17,650 --> 00:42:19,110 Alan? I'm sorry. 491 00:42:19,470 --> 00:42:20,470 He has left. 492 00:42:54,060 --> 00:42:56,020 Maestro, are you all right? 493 00:42:56,240 --> 00:42:57,260 Only soon. 494 00:42:58,540 --> 00:42:59,860 That's where I belong. 495 00:43:01,220 --> 00:43:03,200 Out there with them. 496 00:43:04,020 --> 00:43:05,820 My own kind. 497 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 Master! 498 00:43:09,840 --> 00:43:12,340 Master! Come back! 499 00:44:31,010 --> 00:44:33,530 Tiffany, I love what your music says. 500 00:44:34,910 --> 00:44:36,410 What you give the world. 501 00:45:48,950 --> 00:45:53,850 Mr. Rourke, thank you for bringing me here and for letting me see Alan again. 502 00:45:54,430 --> 00:45:57,230 You realize it was really for you that he came back. 503 00:45:58,130 --> 00:46:00,950 And I can assure you that now he has found peace. 504 00:46:02,710 --> 00:46:05,390 I've learned something very special, very beautiful. 505 00:46:06,150 --> 00:46:08,330 Goodbye. Goodbye, Miss Jordan. Goodbye, John. 506 00:46:08,690 --> 00:46:09,658 Thank you. 507 00:46:09,660 --> 00:46:10,660 You're welcome, Mr. Mori. 508 00:46:17,500 --> 00:46:20,240 Boss, what do you mean by he found his piece? 509 00:46:20,520 --> 00:46:24,360 The survivors of that plane crash weren't rescued just by luck, my friend. 510 00:46:24,640 --> 00:46:28,520 A forestry helicopter spotted Mr. Kulcher's backpack on the riverbank. 511 00:46:28,820 --> 00:46:32,280 Oh, and they made a search of the area? That's how they found the plane wreck, 512 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 yes. 513 00:46:33,680 --> 00:46:38,680 The man they called a coward was really a hero. 514 00:46:39,530 --> 00:46:40,530 Indeed, Tattoo. 515 00:46:41,530 --> 00:46:43,870 He gave his life for his friends. 516 00:46:44,750 --> 00:46:46,210 He gave his life? 517 00:46:46,810 --> 00:46:50,950 You mean we've been entertaining a... a god? 518 00:46:52,570 --> 00:46:56,450 My dear Tattoo, don't tell me you are prejudiced. 519 00:47:10,890 --> 00:47:15,510 Mr. Rourke, words can't express the way we feel. Would you please accept a 520 00:47:15,510 --> 00:47:19,450 simple thank you? Of course, although there is no need for it. It was your 521 00:47:19,450 --> 00:47:21,270 which brought about this happy conclusion. 522 00:47:21,690 --> 00:47:22,750 That set me free. 523 00:47:23,550 --> 00:47:25,550 How could you possibly have known that it would? 524 00:47:25,970 --> 00:47:29,890 There is always a way, maestro, especially on Fantasy Island. 525 00:47:30,690 --> 00:47:34,810 Mr. Rourke, the music we make together will tell you how grateful we are. 526 00:47:35,090 --> 00:47:36,090 I'm sure. 527 00:47:36,250 --> 00:47:40,010 But more importantly, together you will enrich the whole world. 528 00:47:43,120 --> 00:47:44,960 Goodbye, old friend. Goodbye, Maestro. 529 00:47:45,660 --> 00:47:46,660 Bye, Miss Lowman. 530 00:47:56,200 --> 00:48:00,160 Hmm? Did Mr. Dumont really have an animal face? 531 00:48:00,640 --> 00:48:01,800 What do you think, Tattoo? 532 00:48:02,620 --> 00:48:05,340 Was that just the way Miss Lowman saw him? 533 00:48:06,060 --> 00:48:07,120 A trick of the mind? 534 00:48:07,520 --> 00:48:09,720 The only thing that really matters is... 535 00:48:10,010 --> 00:48:14,770 Now we know she loves him as a man, not just for his music. 40636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.