Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,440 --> 00:00:57,200
Good morning, Mark. Good morning,
Tattoo.
2
00:01:42,990 --> 00:01:43,990
Smiles, everyone.
3
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
Smiles.
4
00:01:52,470 --> 00:01:52,990
He
5
00:01:52,990 --> 00:02:00,690
looks
6
00:02:00,690 --> 00:02:01,690
like an athlete.
7
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
An athlete?
8
00:02:03,550 --> 00:02:04,850
Oh, yes, yes, of sorts.
9
00:02:05,490 --> 00:02:07,350
Is he famous? Should I know him?
10
00:02:07,630 --> 00:02:12,050
No, no, Mr. Ned Pringle is a popcorn
vendor with a circus, but with a
11
00:02:12,050 --> 00:02:16,210
dream. He is in love with a beautiful
lady who, we might say, is far above
12
00:02:16,470 --> 00:02:19,650
His fantasy is to bridge the distance
between them.
13
00:02:20,010 --> 00:02:23,450
And Miss Velda Farini is certainly worth
looking up to.
14
00:02:25,230 --> 00:02:28,410
Velda Farini? Of the world's famous
trapeze act?
15
00:02:28,630 --> 00:02:33,550
She is so sheltered, so guarded, that no
stranger can get near her.
16
00:02:33,990 --> 00:02:36,770
But here on Fantasy Island, we make
happy handing.
17
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Happy endings?
18
00:02:38,540 --> 00:02:43,180
No, not exactly. The two women provide
the stuff that happy endings are made
19
00:02:43,500 --> 00:02:47,640
And from that, each guest must fashion
his or her own destiny.
20
00:02:49,800 --> 00:02:55,580
That attractive young lady is Miss
Harriet Winkler. She was recently
21
00:02:55,580 --> 00:03:01,060
Mr. Denny Palumbo, better known as one
half of the performing act Denny and
22
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
Trish.
23
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
But Denny is married to Trish. Not
anymore.
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,640
They were divorced a few months ago.
25
00:03:07,840 --> 00:03:11,740
And Mr. Palombo has been trying to put a
new act together without her. He's on
26
00:03:11,740 --> 00:03:15,660
Fantasy Island right now, rehearsing for
the premiere performance of Denny and
27
00:03:15,660 --> 00:03:17,140
his dynamite dolls.
28
00:03:17,960 --> 00:03:22,240
Miss Winkler isn't sure she can trust
Mr. Palombo with his beautiful new
29
00:03:22,240 --> 00:03:27,880
partner. She would love to be able to
observe his every move unnoticed.
30
00:03:28,240 --> 00:03:31,720
Her fantasy, therefore, is to become
invisible.
31
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
Invisible?
32
00:03:37,710 --> 00:03:40,070
Boss, can you really do that?
33
00:03:40,870 --> 00:03:43,710
Let us just say that it remains to be
seen.
34
00:03:46,670 --> 00:03:49,630
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
35
00:03:50,030 --> 00:03:51,930
Welcome to Fantasy Island.
36
00:04:39,470 --> 00:04:43,310
And now the management of the Fantasy
Island Playhouse proudly presents the
37
00:04:43,310 --> 00:04:48,050
inimitable Denny Palumbo. That's me, of
course. And his dynamite dolls.
38
00:04:51,170 --> 00:04:52,710
Okay, hit it.
39
00:05:13,060 --> 00:05:17,780
No, no, no, no, no, girls. You can't
close up here. You're covering the star.
40
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
You've always got to leave this much
space for me, okay?
41
00:05:20,900 --> 00:05:24,160
I know, I know. You guys work it out,
okay? I'll be right back.
42
00:05:25,780 --> 00:05:27,780
So, Morty, what do you think?
43
00:05:29,180 --> 00:05:30,500
I got to go work on promo.
44
00:05:32,400 --> 00:05:34,980
Oh, and, Morty, I don't want to see
anybody, okay?
45
00:05:38,040 --> 00:05:40,700
The dynamite dolls are certainly well
-named.
46
00:05:41,280 --> 00:05:46,280
If Denny's temptation is proof around
those two wild donkers, I know I'll have
47
00:05:46,280 --> 00:05:49,640
nothing to worry about. Well, I'm
surprised a young lady as lovely as you
48
00:05:49,640 --> 00:05:50,700
even have such a concern.
49
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
Like you, Miss Winkler. That's right,
that's right.
50
00:05:53,320 --> 00:05:54,299
Oh, thanks.
51
00:05:54,300 --> 00:05:57,400
I just don't want this marriage to be a
mistake for either one of us. You
52
00:05:57,400 --> 00:05:59,320
understand, Mr. Roark? Completely, Miss
Winkler.
53
00:06:00,260 --> 00:06:03,160
Oh, it looks great, Brutus.
54
00:06:04,460 --> 00:06:06,320
Keep your fingers crossed, Calprin.
55
00:06:15,850 --> 00:06:19,350
The world is full of pretty girls, Mr.
Rourke. Girls with their feet on the
56
00:06:19,350 --> 00:06:22,330
ground. I have to fall for a beautiful
snowbird.
57
00:06:22,910 --> 00:06:26,010
She doesn't even know I exist, Mr.
Rourke. Then why should she?
58
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
How will I ever get to meet her?
59
00:06:29,190 --> 00:06:32,470
There is only one way, Mr. Pringle. You
must become a member of the Farini
60
00:06:32,470 --> 00:06:33,950
troupe. Me?
61
00:06:34,550 --> 00:06:35,750
A trapeze artist?
62
00:06:36,070 --> 00:06:37,210
Come on, you've got to be kidding.
63
00:06:37,910 --> 00:06:39,230
No, not at all.
64
00:06:39,530 --> 00:06:41,190
By a fortunate coincidence...
65
00:06:42,650 --> 00:06:47,250
The flying Farini sat at this moment in
winter training right here on Fantasy
66
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Island.
67
00:06:48,390 --> 00:06:50,270
Here? Felda's here?
68
00:06:50,570 --> 00:06:54,470
You will soar beside her on a trapeze.
69
00:06:55,070 --> 00:06:59,210
Ah, come on, Mr. Rourke. To be an
aerialist, you practically have to start
70
00:06:59,210 --> 00:07:04,290
cradle. You forget this is Fantasy
Island, Mr. Pringle.
71
00:07:08,490 --> 00:07:12,190
If you'll step into this room, Mr.
Pringle, your adventure will begin.
72
00:07:22,270 --> 00:07:24,910
Will you take this pouch, please?
73
00:07:27,350 --> 00:07:29,370
Dust some into the palms of your hands.
74
00:07:31,270 --> 00:07:34,470
It looks like the kind of powder trapeze
performers use to help their grip.
75
00:07:34,770 --> 00:07:37,210
But this is a very special powder, Mr.
Pringle.
76
00:07:38,090 --> 00:07:39,610
You want to fly, don't you?
77
00:07:40,010 --> 00:07:41,670
Sure, but it doesn't seem possible.
78
00:07:42,030 --> 00:07:46,710
If you have enough faith and courage,
Mr. Pringle,
79
00:07:46,790 --> 00:07:49,150
anything...
80
00:08:19,030 --> 00:08:20,530
Hey, kid, what are you waiting for?
81
00:09:00,940 --> 00:09:02,800
Not bad, eh, Mario?
82
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
Not bad.
83
00:09:53,640 --> 00:09:56,100
Looks like you finally found the man who
placed me.
84
00:10:10,520 --> 00:10:14,440
Why did Mr. Palumbo's manager, Morty
Green, refer to you as Calpurnia?
85
00:10:15,100 --> 00:10:19,320
Brutus and Calpurnia are pet names, I
guess you'd call them. Those are the
86
00:10:19,320 --> 00:10:22,540
we played when we did Julius Caesar in
ninth grade English. Ah.
87
00:10:23,360 --> 00:10:27,080
I've known Morty all my life. I see. In
fact, he introduced me to Denny.
88
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Oh,
89
00:10:29,340 --> 00:10:30,600
no, not at first.
90
00:10:31,340 --> 00:10:35,140
Actually, Denny had a bad reputation of
being a girl chaser when he was married
91
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
to Trish.
92
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
Morty said that she was always clawing
at him.
93
00:10:38,920 --> 00:10:42,940
But I guess they were just unhappy and
acting kind of childish.
94
00:10:43,260 --> 00:10:47,280
Yes, unhappiness is the time -honored
justification for infidelity.
95
00:10:47,950 --> 00:10:53,750
But, of course, you will never give Mr.
Palombo cause to be left unjoyful when
96
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
you become his wife.
97
00:10:54,970 --> 00:10:57,710
I want a good, lasting marriage, Mr.
Rourke.
98
00:10:58,090 --> 00:11:01,590
And it wouldn't be fair to Denny if I go
into it having any doubts about him.
99
00:11:02,310 --> 00:11:03,310
Most commendable.
100
00:11:03,790 --> 00:11:04,830
Shall we step inside?
101
00:11:13,770 --> 00:11:14,830
Thank you, Dutroux.
102
00:11:15,870 --> 00:11:16,970
There is a fluid.
103
00:11:17,690 --> 00:11:23,850
And this vial, Miss Winkler, which, when
sipped, will render you completely
104
00:11:23,850 --> 00:11:28,510
invisible for short periods of time.
105
00:11:29,110 --> 00:11:30,430
But is it dangerous?
106
00:11:31,450 --> 00:11:32,970
No, no, no, not at all.
107
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
Not in itself.
108
00:11:34,630 --> 00:11:39,310
Only in the consequences of Miss
Winkler's own actions while she is
109
00:11:39,850 --> 00:11:40,850
Oh.
110
00:11:41,110 --> 00:11:43,270
I'll take that responsibility, Mr.
Rourke.
111
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Very well, then.
112
00:12:07,760 --> 00:12:09,060
I don't feel any different.
113
00:12:10,120 --> 00:12:12,360
But you appear different.
114
00:12:14,220 --> 00:12:15,580
Oh, it worked.
115
00:12:17,280 --> 00:12:18,620
But my clothes.
116
00:12:18,860 --> 00:12:19,920
This looks silly.
117
00:12:20,280 --> 00:12:24,400
Oh, I am sorry, Miss Winkler. I forgot
to mention that the potion does not
118
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
affect clothing.
119
00:12:25,520 --> 00:12:31,840
Now, to be completely invisible, you
must remove all garments.
120
00:12:57,520 --> 00:13:02,520
If you could see me now, you'd be
watching me blush from my head to my
121
00:13:05,540 --> 00:13:07,400
Achoo! I was waiting.
122
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Thank you.
123
00:13:09,280 --> 00:13:11,560
Another thing you forgot to mention, Mr.
Rourke.
124
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
Achoo!
125
00:13:16,140 --> 00:13:17,280
It's drafty.
126
00:13:18,460 --> 00:13:19,600
Excuse me, please.
127
00:13:20,460 --> 00:13:25,200
I should have adjusted the air
conditioner for this occasion.
128
00:13:31,229 --> 00:13:33,250
Well, here goes nothing.
129
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
Boss,
130
00:13:43,250 --> 00:13:44,930
the handkerchief.
131
00:13:45,250 --> 00:13:46,670
You gave it right to her.
132
00:13:47,330 --> 00:13:48,830
How did you know where she was?
133
00:13:52,030 --> 00:13:53,090
Oh, no.
134
00:13:53,870 --> 00:13:56,190
Pop, you can see her.
135
00:15:07,340 --> 00:15:08,340
Hey, kid.
136
00:15:11,660 --> 00:15:12,800
How was it, Mr. Perini?
137
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
Not bad.
138
00:15:15,580 --> 00:15:16,660
Not bad at all.
139
00:15:17,340 --> 00:15:19,100
Of course, you don't got much
experience.
140
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I can tell.
141
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
But you'll learn.
142
00:15:23,380 --> 00:15:24,359
Thank you, sir.
143
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
The job's only temporary.
144
00:15:26,180 --> 00:15:27,740
Until my leg mends.
145
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Sure, I understand.
146
00:15:33,020 --> 00:15:34,420
Okay, now listen good, kid.
147
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
I got rules.
148
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
You work.
149
00:15:38,510 --> 00:15:40,150
Every day you work.
150
00:15:41,090 --> 00:15:46,270
No carousing at night, no gambling, no
drinking, no chasing girls. Lights out,
151
00:15:46,350 --> 00:15:47,309
tan, sharp.
152
00:15:47,310 --> 00:15:50,130
With us, you live like a priest, and
that's your altar.
153
00:15:50,970 --> 00:15:52,650
Trapeze. Of course.
154
00:15:52,890 --> 00:15:54,390
You move in right away, that tent.
155
00:15:54,930 --> 00:15:56,990
I want the crew to pick up your gear
from the hotel.
156
00:15:58,010 --> 00:16:00,390
That'll be just fine, thank you. One
more thing.
157
00:16:01,290 --> 00:16:04,830
My daughter, Velda, she's only 18.
158
00:16:05,740 --> 00:16:08,000
She knows nothing about the outside
world.
159
00:16:09,000 --> 00:16:14,660
Outside working hours, you keep away
from her or I break your neck.
160
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Personally.
161
00:16:32,120 --> 00:16:35,060
Please, Denny, be the wonderful guy I
know you are.
162
00:16:43,190 --> 00:16:44,890
Girls, that's the spot. You understand?
163
00:16:45,310 --> 00:16:48,430
There are two of the wiggle, and then we
step off with a kick of the left foot.
164
00:16:48,490 --> 00:16:52,050
I wish you could get that. Oh, it's just
so difficult for me, Danny.
165
00:16:53,150 --> 00:16:56,330
Maybe if we worked on it alone, just the
two of us.
166
00:16:57,090 --> 00:16:58,470
Well, don't mind me.
167
00:16:58,710 --> 00:17:02,170
You two get it together, and I'll nap
until it's my turn.
168
00:17:02,710 --> 00:17:03,710
Later, Danny.
169
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Okay, Rosanna.
170
00:17:05,930 --> 00:17:07,589
All right, Rose, where do you want to
start?
171
00:17:09,369 --> 00:17:10,770
At the beginning, silly.
172
00:17:13,460 --> 00:17:16,440
Rose, look, we are here to rehearse, you
understand?
173
00:17:16,940 --> 00:17:20,579
Rehearse. That's fine by me, but isn't
this a better act?
174
00:17:20,880 --> 00:17:24,660
Rose, what are you doing? Take your
hands off him, you tramp.
175
00:17:26,480 --> 00:17:30,380
Rose, look, I'm going to marry Harriet,
and I don't want to mess it up by
176
00:17:30,380 --> 00:17:31,339
fooling around again.
177
00:17:31,340 --> 00:17:33,220
I can make you forget little Harriet.
178
00:17:34,420 --> 00:17:35,640
Look, knock it off.
179
00:17:37,440 --> 00:17:39,280
Why, you miserable creep.
180
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
What's wrong?
181
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
in your hat. We open tomorrow.
182
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Rose!
183
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Rosanna?
184
00:18:11,630 --> 00:18:13,810
Don't you even want to look at what
you're missing?
185
00:18:16,590 --> 00:18:17,850
I said goodbye.
186
00:18:18,110 --> 00:18:19,530
I mean goodbye.
187
00:18:19,990 --> 00:18:21,430
This is goodbye.
188
00:18:21,910 --> 00:18:24,370
Don't come back till you're ready to
rehearse the act.
189
00:18:24,590 --> 00:18:28,510
Nobody manhandles me. You can forget the
act. I quit.
190
00:18:29,850 --> 00:18:31,810
Rosanna, you can't quit. We have a
contract.
191
00:18:32,610 --> 00:18:33,610
Rosanna!
192
00:18:37,670 --> 00:18:40,410
I can trust you, my loyal daughter.
193
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
I'm going nuts.
194
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
Morty!
195
00:18:44,630 --> 00:18:45,630
Morty!
196
00:19:02,950 --> 00:19:04,890
Okay, everybody, take five.
197
00:19:17,450 --> 00:19:20,690
Well, that's really nice. I think you're
on a winning streak there, kid. Thank
198
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
you, Mario.
199
00:19:26,210 --> 00:19:28,670
I think you can really be a permanent
member of the crew.
200
00:19:29,110 --> 00:19:33,890
When you've got it all, you've got the
strength and the weight and the size and
201
00:19:33,890 --> 00:19:34,769
the timing.
202
00:19:34,770 --> 00:19:38,730
But above that, you seem to have the
confidence. You seem to move through it
203
00:19:38,730 --> 00:19:40,450
as if you couldn't miss.
204
00:19:40,650 --> 00:19:43,590
I get the feeling you're leading up to
something, Mario. I am.
205
00:19:44,010 --> 00:19:46,190
Something that's never been done before.
Something that...
206
00:19:46,740 --> 00:19:50,820
Something that I almost perfected,
but... But you fell. Tiny
207
00:19:50,820 --> 00:19:53,940
fraction of a centimeter. I came off the
edge of the safety net.
208
00:19:54,540 --> 00:19:58,720
But I'm telling you, it can be done, and
I can teach it to you.
209
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
Teach me what?
210
00:20:00,160 --> 00:20:03,060
Quadruple. Four complete somersaults in
midair.
211
00:20:03,860 --> 00:20:06,140
From bar to catcher. I'd break my neck.
212
00:20:07,000 --> 00:20:09,180
I'm telling you, it can be done.
213
00:20:09,960 --> 00:20:11,540
Sure, by you, when your leg gets better.
214
00:20:11,840 --> 00:20:15,800
Oh, sure, my leg will get good enough
for me to get back in the act, maybe as
215
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
a...
216
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
He's a catcher.
217
00:20:19,310 --> 00:20:20,590
I've had to face that fact.
218
00:20:21,510 --> 00:20:22,590
See, it's up to you, Ned.
219
00:20:23,290 --> 00:20:25,130
I can't. You do it.
220
00:20:26,030 --> 00:20:28,650
And my old man won't ever let you out of
that troupe.
221
00:20:29,490 --> 00:20:32,450
He'd even let you marry Velda to keep
you in.
222
00:20:33,010 --> 00:20:35,150
And then you'll really be a member of
the Fidinis.
223
00:20:37,690 --> 00:20:38,710
You think about that.
224
00:20:41,430 --> 00:20:48,400
If you have enough faith, There is
nothing you
225
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
cannot do.
226
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Remember that.
227
00:20:54,620 --> 00:20:58,300
Well, I may not have the greatest
reputation in the world in some
228
00:20:58,400 --> 00:21:00,580
but I'll tell you one thing. No one can
ever say that I didn't give him a
229
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
straight deal.
230
00:21:02,000 --> 00:21:05,060
I'm going to call the Vegas booker and
tell him to cancel the play date.
231
00:21:05,460 --> 00:21:07,200
Oh, no, Denny. You can't do that.
232
00:21:08,120 --> 00:21:11,760
Oh, come on. Face it, Harriet. Even with
the dynamite dolls, the act wasn't
233
00:21:11,760 --> 00:21:13,720
gelling. It was forced and it was
obvious.
234
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
It just didn't have the class that...
235
00:21:16,410 --> 00:21:17,430
You know, Trish and I had it.
236
00:21:19,810 --> 00:21:23,750
Oh, don't look so worried. It's not your
fault those stupid dames walked out on
237
00:21:23,750 --> 00:21:25,930
me. I sort of feel it was somehow.
238
00:21:27,510 --> 00:21:29,130
Excuse me for a minute, honey. Sure.
239
00:21:31,790 --> 00:21:32,709
Mr. Rourke.
240
00:21:32,710 --> 00:21:33,710
Ah, Miss Winkler.
241
00:21:33,950 --> 00:21:35,430
What? You look unhappy.
242
00:21:36,050 --> 00:21:37,090
Please sit down, won't you?
243
00:21:38,210 --> 00:21:40,530
Isn't your fantasy going well?
244
00:21:41,350 --> 00:21:43,650
Oh, to tell the truth, Mr. Rourke...
245
00:21:44,940 --> 00:21:46,480
I feel like such a sneak.
246
00:21:46,800 --> 00:21:52,520
Oh? My fantasy was selfish and self
-centered, and I deserve what I got.
247
00:21:53,420 --> 00:21:55,320
Denny doesn't deserve what I gave him.
248
00:21:55,940 --> 00:21:57,680
I've got to make it right somehow.
249
00:21:58,300 --> 00:21:59,520
Make what right?
250
00:22:00,620 --> 00:22:06,060
Please, Mr. Rourke, let Denny play the
Fantasy Island Playhouse as a solo act.
251
00:22:06,920 --> 00:22:10,340
But the contract calls for an ensemble
act.
252
00:22:11,660 --> 00:22:14,320
That's right, that's true. I'm afraid
there is nothing I can do for you, Miss
253
00:22:14,320 --> 00:22:15,540
Winkler. I'm terribly sorry.
254
00:22:18,080 --> 00:22:19,800
Of course, Mr.
255
00:22:21,020 --> 00:22:26,100
Morty Green might be able to arrange a
last -minute substitution for the
256
00:22:26,100 --> 00:22:27,900
dynamite dolls.
257
00:22:29,580 --> 00:22:36,540
Otherwise... Isn't that Trish with
Dennis' ex -wife
258
00:22:36,540 --> 00:22:37,560
and Mr. Green?
259
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
Why, yes.
260
00:22:40,430 --> 00:22:44,930
And if I am not mistaken, the gentleman
with them is her new fiancé.
261
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
Oh, no.
262
00:22:49,330 --> 00:22:50,630
Why would she come here?
263
00:22:51,330 --> 00:22:53,070
She and Denny hate each other.
264
00:22:54,170 --> 00:22:56,070
Now, don't yell, but look who's here.
265
00:22:56,790 --> 00:22:58,950
Ah! I told you not to yell.
266
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
My, my, my, my.
267
00:23:00,490 --> 00:23:03,490
I see you haven't lost your way with
words, Denny.
268
00:23:04,690 --> 00:23:07,230
Well, isn't it nice to bring old friends
together?
269
00:23:07,740 --> 00:23:11,520
See, I ran into Trish at the bar, and I
thought, what the heck, wouldn't it be
270
00:23:11,520 --> 00:23:15,680
great if I brought her over here to say
howdy? I wouldn't say howdy to her if I
271
00:23:15,680 --> 00:23:16,860
was Gene Autry's son.
272
00:23:19,060 --> 00:23:20,780
Who's the unlucky man?
273
00:23:21,920 --> 00:23:27,600
This happens to be Kenneth DeJong of
DeJong Hendricks and DeCobin Investment
274
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Bankers.
275
00:23:29,340 --> 00:23:30,760
My future husband.
276
00:23:31,180 --> 00:23:32,179
How do you do?
277
00:23:32,180 --> 00:23:33,780
Well, better than you, obviously.
278
00:23:36,260 --> 00:23:40,180
Well... Let's all act like adults and
bury the hatchet.
279
00:23:41,080 --> 00:23:43,680
Fine. I know exactly where.
280
00:23:44,300 --> 00:23:47,060
I mean, let's address ourselves to the
problem at hand.
281
00:23:47,540 --> 00:23:49,960
Denny needs a new partner here to do
this job.
282
00:23:51,040 --> 00:23:54,640
It's a very important gig because some
Vegas bookers are coming here to check
283
00:23:54,640 --> 00:23:55,419
him out.
284
00:23:55,420 --> 00:24:00,360
And I was thinking, wouldn't it be great
if this would mark the return of Denny
285
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
and Trish?
286
00:24:03,020 --> 00:24:08,240
Tell woman chasing Mr. Palumbo that I
wouldn't work with him again if he came
287
00:24:08,240 --> 00:24:11,840
crawling to me on his hands and knees
naked with a flower between his teeth.
288
00:24:13,680 --> 00:24:18,020
And you can tell Bimbo de Plenty here
that I wouldn't set one foot on a stage
289
00:24:18,020 --> 00:24:22,140
with her till she puts a gag in her big
mouth for five minutes, which for her is
290
00:24:22,140 --> 00:24:23,760
a physical impossibility.
291
00:24:25,920 --> 00:24:27,640
Trish, at least talk to him.
292
00:24:27,900 --> 00:24:28,960
I'm gonna get smashed.
293
00:24:29,580 --> 00:24:32,360
Look, you two need each other whether
you know it or not.
294
00:24:37,100 --> 00:24:41,140
Mr. Rourke, Denny has to play his date
here. Show business is his life.
295
00:24:42,280 --> 00:24:45,300
It's Trish's life, too. She'd be bored
to death without it.
296
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
But you can see how they feel about each
other.
297
00:24:48,440 --> 00:24:50,380
Well, maybe I can change that.
298
00:24:51,360 --> 00:24:52,199
You can?
299
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
I've got to.
300
00:24:53,300 --> 00:24:54,300
I love him.
301
00:24:54,940 --> 00:24:58,900
And if working with Trish again makes
him happy, then that's what'll have to
302
00:24:58,900 --> 00:24:59,900
happen.
303
00:25:00,440 --> 00:25:01,520
But how will I do it?
304
00:25:02,480 --> 00:25:05,600
Well, they just told us what would make
them forgive each other.
305
00:25:06,410 --> 00:25:09,550
A gag for her and a flower in his teeth.
306
00:25:50,140 --> 00:25:53,920
Felda, it seems to me I've had this
dream before.
307
00:25:54,740 --> 00:25:55,740
Me too.
308
00:25:56,380 --> 00:25:58,320
And I always knew it was going to come
true.
309
00:26:00,200 --> 00:26:05,960
That one day, a handsome stranger would
come swinging into my life and...
310
00:26:05,960 --> 00:26:09,760
You
311
00:26:09,760 --> 00:26:15,960
know, apart from my brother.
312
00:26:17,160 --> 00:26:19,080
You're the only man I've ever been alone
with.
313
00:26:19,640 --> 00:26:21,340
Maybe I can do something about that.
314
00:26:33,300 --> 00:26:35,920
Your father and brothers, they wouldn't
be looking for you now, would they?
315
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
No.
316
00:26:38,140 --> 00:26:39,660
I made sure they were all asleep.
317
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
Oh, Ned.
318
00:26:43,300 --> 00:26:45,640
I have so much time to make up for them.
319
00:26:46,410 --> 00:26:47,550
And so much to learn.
320
00:27:12,770 --> 00:27:15,130
Forgive me, darling, for your own good.
321
00:27:32,430 --> 00:27:37,770
For once I can do what my heart wants to
dream of long before I do.
322
00:27:40,750 --> 00:27:47,350
And it was just the wind. For
323
00:27:47,350 --> 00:27:50,510
once in my life I won't let sorrow hurt
324
00:27:50,510 --> 00:27:56,830
me, no.
325
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
This is crazy.
326
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Gotcha.
327
00:28:21,800 --> 00:28:25,460
Forgive me, darling, but you need Trish
for just a little while.
328
00:28:28,160 --> 00:28:29,660
Are you trying to tell me something?
329
00:28:30,960 --> 00:28:34,100
Look, I don't know how you did this, but
I will never forgive you.
330
00:28:34,510 --> 00:28:37,210
Ah, Danny, it's a nice gesture.
331
00:28:38,090 --> 00:28:39,630
Meaningless, but nice.
332
00:28:39,970 --> 00:28:41,550
Now, why don't you go on and get
dressed?
333
00:28:47,610 --> 00:28:48,230
There
334
00:28:48,230 --> 00:28:56,010
is
335
00:28:56,010 --> 00:28:57,510
only one thing that matters to me.
336
00:28:57,710 --> 00:28:59,230
The flying Fedinis.
337
00:28:59,510 --> 00:29:02,610
The quadruple will keep us at the top.
338
00:29:03,260 --> 00:29:04,860
Ned is only a beginner.
339
00:29:05,920 --> 00:29:07,500
Papa won't allow it. Papa's gone.
340
00:29:08,280 --> 00:29:12,440
Gone to talk to the circus
representative about next year's tour.
341
00:29:12,440 --> 00:29:16,980
time he returns tomorrow for that press
preview, that kid will be ready.
342
00:29:17,260 --> 00:29:19,840
No. I won't let you do this.
343
00:29:20,100 --> 00:29:21,180
The family comes first.
344
00:29:22,580 --> 00:29:23,600
You're the Ferrini.
345
00:29:24,020 --> 00:29:25,360
And don't you forget it.
346
00:29:26,120 --> 00:29:29,720
And if you try to stop me, I will be
forced to tell Papa.
347
00:29:30,240 --> 00:29:34,260
where the little jewel of his life has
been spending the wee small hours.
348
00:29:41,220 --> 00:29:45,740
Now that we understand each other,
sister, it's time to go to work.
349
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Remember.
350
00:30:03,470 --> 00:30:05,950
to keep Trish quiet for five minutes.
351
00:30:46,410 --> 00:30:48,810
belt sometimes, but I never had to chase
my pants before.
352
00:30:49,050 --> 00:30:50,570
Well, you have been under a strain.
353
00:30:54,130 --> 00:30:55,830
See, Silent Trish?
354
00:30:57,190 --> 00:30:58,310
Silent Trish?
355
00:30:59,890 --> 00:31:01,010
I wouldn't miss it.
356
00:31:07,010 --> 00:31:11,950
She did it for me, Morty.
357
00:31:12,450 --> 00:31:13,930
She put the gag on.
358
00:31:17,290 --> 00:31:18,069
Thanks, Trish.
359
00:31:18,070 --> 00:31:19,070
Appreciate the gesture.
360
00:31:30,930 --> 00:31:33,750
Velda, I want you to know what you've
done for me.
361
00:31:34,290 --> 00:31:37,190
I'm happier than I've ever been. It's
all like a dream.
362
00:31:37,510 --> 00:31:39,790
It is a dream, Ned, and it had to end.
363
00:31:40,070 --> 00:31:41,110
What are you talking about?
364
00:31:42,090 --> 00:31:43,150
I want you to leave.
365
00:31:44,130 --> 00:31:45,130
Don't listen to Mario.
366
00:31:45,690 --> 00:31:47,030
Quit today before you get hurt.
367
00:31:47,670 --> 00:31:50,250
He told you about the quadruple. You
could be killed.
368
00:31:50,650 --> 00:31:51,750
Listen to me, Velda.
369
00:31:52,410 --> 00:31:55,110
I can't explain. You'll just have to
take my word for it.
370
00:31:55,410 --> 00:31:56,650
Nothing's going to happen to me.
371
00:31:57,310 --> 00:32:00,950
I can lick the quadruple and I can make
our dreams last forever.
372
00:32:02,750 --> 00:32:04,610
Ned, let's go.
373
00:32:22,790 --> 00:32:28,210
Ladies and gentlemen, reunited for today
at least, I give you Denny and Trish.
374
00:32:55,440 --> 00:33:02,260
Seems like old times having you to
375
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
walk with.
376
00:33:03,440 --> 00:33:10,440
Seems like old times having you
377
00:33:10,440 --> 00:33:12,240
to talk with.
378
00:33:12,540 --> 00:33:19,180
And it's still a thrill just to have my
379
00:33:19,180 --> 00:33:20,180
own.
380
00:33:31,730 --> 00:33:34,250
Write about that tempo, Morty. We'll put
a couple of gags in here.
381
00:33:37,330 --> 00:33:40,650
We haven't seen each other for a long
time. Why don't you ever write me? I was
382
00:33:40,650 --> 00:33:42,310
going to, but I couldn't spell.
383
00:33:43,610 --> 00:33:47,410
Oh, come on. It wasn't that bad for us,
was it, huh? I gave you a few laughs now
384
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
and then, didn't I?
385
00:33:48,470 --> 00:33:49,269
Uh -huh.
386
00:33:49,270 --> 00:33:50,510
Your mother and your brother.
387
00:33:53,990 --> 00:33:57,070
Making dreams come true.
388
00:33:58,320 --> 00:34:01,800
Doing things we used to do.
389
00:34:02,440 --> 00:34:08,060
Things like old times, being here with
you.
390
00:34:13,460 --> 00:34:17,480
What do you want to go and get so angry
again for? I missed you, sometimes.
391
00:34:17,820 --> 00:34:19,620
Go ahead, hit me over the head with
that.
392
00:34:20,239 --> 00:34:21,679
Sure you missed me.
393
00:34:22,260 --> 00:34:23,340
Poor Danny.
394
00:34:23,870 --> 00:34:28,710
all alone with nobody to talk to except
the coarse line from the Rossi. Ha, ha,
395
00:34:28,770 --> 00:34:29,728
ha.
396
00:34:29,730 --> 00:34:32,429
Yeah, well, I'll tell you something. The
reason I fooled around so much is
397
00:34:32,429 --> 00:34:33,489
because you kept putting me down.
398
00:34:34,170 --> 00:34:35,290
I'll tell you something else.
399
00:34:35,650 --> 00:34:36,870
I'm sorry I did.
400
00:34:39,730 --> 00:34:40,730
You are?
401
00:34:41,530 --> 00:34:43,389
Yeah, and I'll tell you something else.
402
00:34:44,730 --> 00:34:49,330
I'm sorry I hurt you. And I'm mostly
sorry because we kept acting like kids
403
00:34:49,330 --> 00:34:50,330
the time.
404
00:34:52,840 --> 00:34:54,500
You know something, Danny? What?
405
00:34:55,620 --> 00:34:57,700
I wish I could have shut up once in a
while.
406
00:34:59,480 --> 00:35:00,900
Cruel gags aren't too funny.
407
00:35:02,600 --> 00:35:04,180
Especially when they're costing your
husband.
408
00:36:11,010 --> 00:36:17,830
Ladies and gentlemen, we have been
working on a new and absolutely unique
409
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
maneuver.
410
00:36:18,990 --> 00:36:22,830
A feat that only the flying Fellinis
would dare to attempt.
411
00:36:23,190 --> 00:36:27,990
So we have gathered you here today so
you may witness a world's first.
412
00:36:33,030 --> 00:36:34,850
Dad, I can't let you do this.
413
00:36:35,230 --> 00:36:38,050
You saw me in practice yesterday. Not a
hitch.
414
00:36:38,810 --> 00:36:39,830
But the smallest mistake.
415
00:36:40,070 --> 00:36:41,610
It could happen any time.
416
00:36:42,470 --> 00:36:45,070
Oh, Ned, I love you so. Please don't.
417
00:36:49,630 --> 00:36:50,630
Believe in me.
418
00:36:51,150 --> 00:36:52,650
I know I can do it.
419
00:36:53,350 --> 00:36:55,170
No tears. Show me a smile.
420
00:36:58,990 --> 00:37:00,310
That's my little snowbird.
421
00:37:11,630 --> 00:37:16,910
Ladies and gentlemen, here on the
island, we do not have to conform the
422
00:37:16,910 --> 00:37:22,730
States regulations, so the flying
Ferrinis will work without a safety net.
423
00:37:41,900 --> 00:37:48,320
For the first time ever, anywhere, the
Flying Fellinis presents the Quadruple
424
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
Somersault.
425
00:37:58,180 --> 00:38:00,100
The press is waiting, Mr. Pringle.
426
00:38:00,700 --> 00:38:01,980
What seems to be the problem?
427
00:38:02,300 --> 00:38:03,940
I can't make it, Mr. Rourke.
428
00:38:04,220 --> 00:38:05,540
I dropped the pouch.
429
00:38:06,100 --> 00:38:07,100
I see.
430
00:38:08,140 --> 00:38:09,220
Most unfortunate.
431
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
What am I doing up here? I must be out
of my mind.
432
00:38:12,880 --> 00:38:16,020
Well, it's a little late for self
-analysis, Mr. Pringle, don't you think?
433
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
Felder was right.
434
00:38:18,200 --> 00:38:19,760
This is all a crazy dream.
435
00:38:20,400 --> 00:38:22,560
A groundling in love with a snowbird.
436
00:38:23,440 --> 00:38:28,300
Every man has been in love with a
snowbird somewhere, sometime in his
437
00:38:28,400 --> 00:38:31,520
Pringle. You've got to get me out of
this, Mr. Roark. Oh, I'm afraid that's
438
00:38:31,520 --> 00:38:32,259
of the question.
439
00:38:32,260 --> 00:38:35,200
Your fantasy must run to its natural
conclusion.
440
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
However...
441
00:38:37,770 --> 00:38:39,690
That need not be an unhappy one.
442
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
Observe, Mr. Pringle.
443
00:38:49,150 --> 00:38:50,590
What is he waiting for?
444
00:38:51,050 --> 00:38:52,070
Isn't that strange?
445
00:38:53,330 --> 00:38:56,230
He doesn't seem to be having trouble
with his leg anymore.
446
00:39:04,250 --> 00:39:07,170
Perhaps it was all in his mind.
447
00:39:10,380 --> 00:39:11,380
Good luck, Ringo.
448
00:39:15,660 --> 00:39:16,660
Mr. Rourke!
449
00:39:25,800 --> 00:39:26,940
What is wrong with you?
450
00:39:28,320 --> 00:39:29,460
I changed my mind.
451
00:39:29,720 --> 00:39:32,080
I'm not going through with this. You
lost your nerve.
452
00:39:32,440 --> 00:39:34,400
Like you lost yours, Mario, after your
fall?
453
00:39:34,980 --> 00:39:38,160
You came up the ladder just now like a
monkey climbing a banana tree.
454
00:39:38,620 --> 00:39:40,340
Suddenly, there's nothing wrong with
your leg.
455
00:39:40,560 --> 00:39:43,060
Maybe there never was, except in your
mind. That's a lie.
456
00:39:43,280 --> 00:39:44,198
Is it, Mario?
457
00:39:44,200 --> 00:39:46,020
You used your accident to cop out.
458
00:39:46,520 --> 00:39:49,160
To avoid doing the quadruple again, just
like you used me.
459
00:39:51,540 --> 00:39:53,160
I ought to throw you off of here.
460
00:39:53,460 --> 00:39:56,740
How about throwing yourself off into the
quadruple?
461
00:39:58,980 --> 00:40:00,160
Use this pouch.
462
00:40:01,740 --> 00:40:02,740
It's special.
463
00:40:06,940 --> 00:40:07,940
You can do it.
464
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
You can make it.
465
00:40:17,410 --> 00:40:18,850
You can make it.
466
00:40:19,690 --> 00:40:21,030
You can make it.
467
00:41:01,670 --> 00:41:02,670
thank you
468
00:41:45,940 --> 00:41:47,180
Ned and I love each other.
469
00:41:47,460 --> 00:41:49,100
And you're just going to have to get
used to that.
470
00:41:49,420 --> 00:41:50,420
No.
471
00:41:50,980 --> 00:41:54,140
You care of my sight before I break your
neck.
472
00:41:54,360 --> 00:41:55,360
Papa, no.
473
00:41:55,860 --> 00:41:56,860
Papa.
474
00:41:57,020 --> 00:41:58,940
Papa, you can't keep Belle the case up
forever.
475
00:41:59,360 --> 00:42:01,700
And Ned, he's going to work with us.
476
00:42:02,020 --> 00:42:04,340
Papa, face it, you're not getting any
younger. One day you're going to want to
477
00:42:04,340 --> 00:42:06,740
retire. Somebody has to take over the
act, manage it.
478
00:42:07,400 --> 00:42:09,800
Ned knows the circus. I had him checked
out when he first came to us.
479
00:42:10,420 --> 00:42:14,560
Papa, it's time for this family to have
some new blood.
480
00:42:16,870 --> 00:42:17,870
Papa.
481
00:42:26,770 --> 00:42:33,550
Maybe we start a new generation of
482
00:42:33,550 --> 00:42:34,550
families, eh?
483
00:42:35,750 --> 00:42:39,930
Welcome to family.
484
00:42:48,430 --> 00:42:52,870
That dude told me you called, but I have
no idea you wish to leave so soon.
485
00:42:53,990 --> 00:42:57,090
Well, thanks to my fantasy, I found out
more than I bargained for.
486
00:42:58,510 --> 00:42:59,990
Then he can be trusted, all right.
487
00:43:01,070 --> 00:43:06,110
But not to love me, because... he never
stopped loving Tricia in the first
488
00:43:06,110 --> 00:43:07,110
place.
489
00:43:08,230 --> 00:43:10,570
Then it means he never was right for
you.
490
00:43:11,530 --> 00:43:12,530
Doesn't it?
491
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
Hmm?
492
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
Yes, it... It does.
493
00:43:21,940 --> 00:43:23,780
And I really hope they'll both be happy.
494
00:43:24,620 --> 00:43:26,920
You are an exceptional young lady, Miss
Winter.
495
00:43:28,780 --> 00:43:32,820
I shall try to arrange an early flight
to the mainland for you. Will you excuse
496
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
me?
497
00:43:33,920 --> 00:43:35,960
Ah, good afternoon, Mr. Green.
498
00:43:51,310 --> 00:43:54,690
Have you got any plans besides throwing
yourself in the ocean, Calpurnia?
499
00:43:55,450 --> 00:43:57,190
Stop calling me that stupid name.
500
00:43:57,710 --> 00:43:59,250
We're not in ninth grade anymore.
501
00:44:02,190 --> 00:44:04,190
Yeah, I guess you're right. We're both
grown up.
502
00:44:07,970 --> 00:44:08,970
Morning.
503
00:44:11,690 --> 00:44:17,010
Why did you introduce me to Denny for in
the first place?
504
00:44:20,620 --> 00:44:23,920
To tell you the truth, I thought if I
could impress you with one of my
505
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
you'd give me a tumble.
506
00:44:26,960 --> 00:44:33,420
I thought we could build our own life
together like Brutus and
507
00:44:33,420 --> 00:44:34,420
Calpurnia.
508
00:44:40,000 --> 00:44:46,520
Well, Brutus is married to somebody else
and
509
00:44:46,520 --> 00:44:47,960
Calpurnia is Caesar's wife.
510
00:44:53,260 --> 00:44:57,720
Anyway, you're not looking for
partnership.
511
00:45:51,820 --> 00:45:54,160
Relax, Brutus. It's a fellow
Shakespearean scholar.
512
00:45:54,860 --> 00:45:55,860
Harriet?
513
00:45:56,840 --> 00:45:59,580
Calpurnia? I love you, Brutus.
514
00:46:04,960 --> 00:46:08,240
I love you too, Harriet, but where are
you?
515
00:46:19,120 --> 00:46:20,980
Oh, Calpurnia.
516
00:46:30,420 --> 00:46:35,240
Ah, Mr. Pringle, the daring young man
has come back to Earth with his
517
00:46:35,600 --> 00:46:39,180
Miss Marini, we're both very grateful,
Mr. Roarkin.
518
00:46:39,620 --> 00:46:41,640
Are you going to go back to your
traveling session?
519
00:46:42,180 --> 00:46:44,480
Just long enough to sell the popcorn
concession.
520
00:46:45,020 --> 00:46:48,340
Then we join the rest of the family in
Chicago for their opening and our
521
00:46:48,340 --> 00:46:49,319
wedding.
522
00:46:49,320 --> 00:46:51,260
I wish you both great happiness.
523
00:46:51,640 --> 00:46:52,640
Thank you. Thank you.
524
00:46:53,260 --> 00:46:55,960
Goodbye. Goodbye. Goodbye, Miss Farini.
Goodbye.
525
00:47:01,280 --> 00:47:02,720
Another happy ending.
526
00:47:04,860 --> 00:47:05,860
Indeed, Gatou.
527
00:47:06,080 --> 00:47:10,200
A man never knows what he can achieve
until he reaches for a star.
528
00:47:26,490 --> 00:47:31,290
Ah, Miss Winkler, Miss Green, or is it
once again Calpurnia and Bruce?
529
00:47:31,810 --> 00:47:34,550
Well, either way, Mr. Rourke, my fantasy
has come true.
530
00:47:35,330 --> 00:47:36,490
You too, Mr. Green?
531
00:47:37,030 --> 00:47:40,410
Let's say the best thing that ever
happened to me was going to the Hot
532
00:47:40,410 --> 00:47:41,410
Lagoon.
533
00:47:42,330 --> 00:47:43,870
Oh, thank you, Mr. Rourke.
534
00:47:44,670 --> 00:47:45,670
Ah, thank you.
535
00:47:46,150 --> 00:47:47,150
Goodbye, Mr. Green.
536
00:47:51,510 --> 00:47:54,610
Ah, as you have remarked, the two...
537
00:47:54,890 --> 00:47:55,990
Another happy ending.
538
00:47:57,090 --> 00:47:58,090
You're right, boss.
539
00:47:58,270 --> 00:48:02,170
A man never know what he can achieve in
a heart like hers.
41633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.