All language subtitles for fantasy_island_s04e04_don_quixote_-_the_sex_symbol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,960 --> 00:01:10,939 Good morning, boss. 2 00:01:10,940 --> 00:01:11,940 Good morning, Tattoo. 3 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 Let's go. 4 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Smiles, everyone. 5 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Smiles. 6 00:02:02,840 --> 00:02:04,380 What those two, boss? 7 00:02:04,940 --> 00:02:07,620 The gentleman on the left is Mr. Donald Quick. 8 00:02:07,860 --> 00:02:10,680 His father opened a bank in Texas 60 years ago. 9 00:02:10,940 --> 00:02:15,180 And when he died, his son became one of the wealthiest men in the state. 10 00:02:15,540 --> 00:02:17,240 Wow. And he needs a fantasy. 11 00:02:18,540 --> 00:02:22,000 Well, Mr. Quick is a romantic, like his late father. 12 00:02:22,320 --> 00:02:27,240 His fantasy is to do his own glorious deeds in the style of the knights of 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 ancient legend. 14 00:02:28,840 --> 00:02:30,020 Sounds kind of weird. 15 00:02:30,320 --> 00:02:33,020 You mean like Lancelot and Galahad? 16 00:02:34,280 --> 00:02:35,540 Exactly the two of them. 17 00:02:35,780 --> 00:02:37,220 Who's the other guy, boss? 18 00:02:37,980 --> 00:02:39,200 Well, that's Mr. 19 00:02:39,400 --> 00:02:41,540 Sam Wolfe, Mr. Quick's legal advisor. 20 00:02:42,060 --> 00:02:44,660 He disapproves of this whole venture. 21 00:02:45,040 --> 00:02:47,580 Mr. Quick is going to need a lawyer for his fantasy? 22 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Who knows? 23 00:02:49,760 --> 00:02:52,660 He could very well find himself beyond the help of a lawyer. 24 00:02:54,100 --> 00:02:55,800 Or anyone else, for that matter. 25 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 Let me guess, boss. 26 00:03:01,820 --> 00:03:04,060 She wants to be the first lady's president. 27 00:03:04,800 --> 00:03:08,620 After all the preparations we've attended to this past month, you don't 28 00:03:08,620 --> 00:03:10,280 recognize the subject of her planning? 29 00:03:11,080 --> 00:03:16,760 You mean she's a... Miss Helen Hendricks of Sioux Falls, South Dakota. 30 00:03:17,550 --> 00:03:23,190 Her fantasy is to be, for even a few hours, the reigning sex goddess of the 31 00:03:23,190 --> 00:03:24,190 world. 32 00:03:25,910 --> 00:03:30,010 Boss, she sure don't look like the picture we've been sending out. 33 00:03:31,250 --> 00:03:32,430 Gee whiz, boss. 34 00:03:32,670 --> 00:03:34,650 I'm sure Miss Hendricks will be surprised. 35 00:03:35,550 --> 00:03:38,490 I sincerely hope it's nothing more than surprise. 36 00:03:39,550 --> 00:03:41,370 This is a very dangerous fantasy. 37 00:03:42,690 --> 00:03:44,930 One that could easily get beyond our control. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,520 My dear guest, I am Mr. Rock, your host. 39 00:03:53,000 --> 00:03:54,800 Welcome to Fantasy Island. 40 00:04:48,680 --> 00:04:52,920 I can't believe this. Is this what I'm going to look like? Is this really going 41 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 to be me? 42 00:04:54,560 --> 00:04:55,940 It is really you. 43 00:04:56,320 --> 00:05:01,920 Here on Fantasy Island, it's possible by certain methods to highly concentrate 44 00:05:01,920 --> 00:05:06,460 the physical characteristics inherent in every woman, to intensify her natural 45 00:05:06,460 --> 00:05:09,520 beauty and sensuality, to bring them to the surface. 46 00:05:10,380 --> 00:05:12,920 Well, what are we waiting for? I'm ready. 47 00:05:14,220 --> 00:05:16,200 First, Miss Hendricks, um... 48 00:05:16,810 --> 00:05:22,310 You must be absolutely certain you understand the danger of this particular 49 00:05:22,310 --> 00:05:26,290 fantasy. You mean having men stare at me as I walk down the street? 50 00:05:26,790 --> 00:05:28,650 Knowing they desire me as a woman? 51 00:05:29,610 --> 00:05:32,570 You don't have to be a sex symbol for men to do that. 52 00:05:32,910 --> 00:05:36,290 Oh, but I do tattoo because I've never had that experience. 53 00:05:37,050 --> 00:05:38,710 And I never will except here. 54 00:05:39,650 --> 00:05:44,430 Part of the build -up we've given you is the kind of reputation... 55 00:05:45,360 --> 00:05:47,520 that all sex symbols seem to have. 56 00:05:48,160 --> 00:05:52,580 Therefore, the attitude of men towards your role as a sex goddess may be quite 57 00:05:52,580 --> 00:05:54,140 different from what you expect. 58 00:05:54,960 --> 00:05:59,580 You may find yourself in a situation where you will have only your own 59 00:05:59,580 --> 00:06:00,640 to fall back upon. 60 00:06:07,900 --> 00:06:10,360 I don't care. I'm willing to take the chance. 61 00:06:12,400 --> 00:06:13,780 Please, Mr. Rourke. 62 00:06:17,740 --> 00:06:19,260 Very well, Miss Hendricks. Tattoo. 63 00:06:27,500 --> 00:06:34,340 The contents of this bottle will bring about the transformation you want. 64 00:06:35,520 --> 00:06:37,340 All you have to do is... 65 00:07:34,480 --> 00:07:36,180 Thank you. 66 00:08:04,150 --> 00:08:05,390 Satisfactory, Miss Hendricks. 67 00:08:06,510 --> 00:08:08,850 Oh, yes, Mr. Roark. 68 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 Thank you. 69 00:08:11,770 --> 00:08:14,290 Excuse me. I can help staring at you. 70 00:08:25,170 --> 00:08:29,070 Oh, Mr. Roark, I have to talk to you before Quick gets here. Let's see, won't 71 00:08:29,070 --> 00:08:31,690 you? Oh, thanks. Now, what can I do for you? 72 00:08:32,200 --> 00:08:36,140 Well, you see, Mr. Rourke, Don's cousin Harold wants to have Don declared 73 00:08:36,140 --> 00:08:39,539 incompetent, you see, so that he can take over the business and the family 74 00:08:39,539 --> 00:08:40,539 fortune. 75 00:08:41,080 --> 00:08:45,380 So I thought that maybe we could just keep all this fantasy stuff sort of 76 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 you know what I mean? 77 00:08:47,140 --> 00:08:48,820 Oh, of course, of course. 78 00:08:49,060 --> 00:08:52,960 And I am sure you'll be glad to stay by his side to see that nothing gets out of 79 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 hand, huh? 80 00:08:54,160 --> 00:08:59,360 Oh, well, I'd love to, but I've got to... Mr. Rourke. 81 00:09:01,260 --> 00:09:04,520 I'm sorry I'm late. That's all right, Mr. Quick. Have a seat, won't you? Thank 82 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 you. 83 00:09:05,560 --> 00:09:09,900 A young lady twisted her ankle when I stopped her in the first aid. 84 00:09:10,180 --> 00:09:11,980 Don, you shouldn't do that. 85 00:09:12,360 --> 00:09:15,720 One touch in the wrong place, she could soothe the shirt off you. 86 00:09:16,000 --> 00:09:18,780 Sam, you worry too much. Mr. Rourke, are we ready to begin? 87 00:09:19,120 --> 00:09:25,220 Certainly. But I must first apologize for not being able to transport you back 88 00:09:25,220 --> 00:09:27,420 to the age of chivalry as you might have hoped. 89 00:09:28,440 --> 00:09:29,740 Well, I thought that was... 90 00:09:30,060 --> 00:09:34,400 That was the whole idea. I mean, England under King Arthur and France in 91 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Charlemagne's time. 92 00:09:35,520 --> 00:09:38,020 Well, the conditions were not quite right. 93 00:09:38,720 --> 00:09:43,680 But I promise you will not be disappointed, Mr. Quake. Even if we 94 00:09:43,680 --> 00:09:49,460 the authentic scenery, I have something in there that will allow you to retain 95 00:09:49,460 --> 00:09:51,360 the spirit of your intentions. 96 00:09:54,860 --> 00:09:56,840 Tattoo? This way, gentlemen. 97 00:10:11,690 --> 00:10:13,750 Say that he belongs to Don Quixote himself. 98 00:10:14,110 --> 00:10:18,370 That's right. To the man of La Mancha. The best intentioned knight of them all. 99 00:10:19,390 --> 00:10:25,750 In fact, when you put on this helmet, Mr. Quick, you will be Don Quixote. In 100 00:10:25,750 --> 00:10:27,110 your own mind, of course. 101 00:10:27,410 --> 00:10:29,390 Boss, what about Mr. Wolf? 102 00:10:30,250 --> 00:10:32,470 Why, he will be Sancho Panza, naturally. 103 00:10:35,430 --> 00:10:38,230 The helmet has the added power. 104 00:10:39,560 --> 00:10:46,500 of enabling you to distinguish very clearly between good and evil. 105 00:10:49,980 --> 00:10:51,400 You cannot lie. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,860 Try the helmet on, Mr. Quick. 107 00:11:30,160 --> 00:11:32,900 Hey, what's happening? Is this me? Is that you? 108 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Whoa, Al. 109 00:11:36,220 --> 00:11:39,780 I don't know how he did it, but I'm sure we can sue. 110 00:11:40,780 --> 00:11:41,780 Don't be silly. 111 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 I am. 112 00:11:46,360 --> 00:11:47,840 I am Don Quixote. 113 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 To the fray! 114 00:11:53,580 --> 00:11:56,680 Roque actually did it. I am Don Quixote. 115 00:12:03,180 --> 00:12:05,880 I understand why she's the world's sex symbol. 116 00:12:07,100 --> 00:12:08,420 Thank you. 117 00:12:14,360 --> 00:12:18,820 To my fellow members of the press, I present to you Miss Helen Hendricks, the 118 00:12:18,820 --> 00:12:20,420 newest sex symbol of the world. 119 00:12:24,360 --> 00:12:29,960 Several motion picture ideas have been suggested to you. 120 00:12:30,540 --> 00:12:32,140 Well, I'm always open to suggestions. 121 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 Here she is. 122 00:12:36,700 --> 00:12:38,520 Isn't she everything I told you she'd be, Ron? 123 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 I got eyes, man. 124 00:12:41,140 --> 00:12:43,320 I could just stand here all day and watch her move. 125 00:12:43,900 --> 00:12:45,460 We're the ones making them move, remember? 126 00:12:46,220 --> 00:12:51,180 As a sex symbol, what traits do you admire most in a man in your life? Is it 127 00:12:51,180 --> 00:12:53,120 look, intelligence, or wealth? 128 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Yes, yes, yes! 129 00:12:56,280 --> 00:12:57,440 Come on, let's get on with it. 130 00:12:58,370 --> 00:13:01,550 I love it here. Excuse me, gentlemen. 131 00:13:01,770 --> 00:13:05,930 Hello, Miss Hendrick. I'm Ron Barker. This is my associate, Orville Weems. Hi. 132 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 Worldwide publicity. 133 00:13:07,810 --> 00:13:10,910 We'd like an exclusive with you. I'm sure these gentlemen won't mind. Pardon 134 00:13:10,930 --> 00:13:12,390 Thank you very much. Thank you. 135 00:13:14,030 --> 00:13:15,450 It's time for the stunt. 136 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 What stunt? 137 00:13:17,530 --> 00:13:18,870 The publicity stunt. 138 00:13:19,110 --> 00:13:20,110 The kidnapping. 139 00:13:20,410 --> 00:13:22,810 They were supposed to brief you with all the details. 140 00:13:23,870 --> 00:13:26,030 We'll get you publicity all over the world. 141 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 Kidnapping? 142 00:13:29,960 --> 00:13:33,240 Look, your people are paying us a fortune, so just play along, and we'll 143 00:13:33,240 --> 00:13:35,560 rest. Well, I don't know anything about it. 144 00:13:35,820 --> 00:13:37,460 Trust me. Play your part. 145 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Okay. 146 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 Back up! 147 00:13:44,220 --> 00:13:45,440 All right, nobody move. 148 00:13:45,780 --> 00:13:47,400 Roll the camera. Back up! Roll it. 149 00:13:47,840 --> 00:13:50,280 Don't try to follow us, and no one will get hurt. 150 00:13:51,320 --> 00:13:52,880 It's a gag. It's got to be a gag. 151 00:13:53,640 --> 00:13:54,559 You rolling? 152 00:13:54,560 --> 00:13:55,179 You rolling? 153 00:13:55,180 --> 00:13:58,200 You got him, huh? I didn't expect to fight it over. Now, hold it. I ain't 154 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 the trick. 155 00:14:05,230 --> 00:14:06,910 their faces, huh? They thought it was the real thing. 156 00:14:07,350 --> 00:14:09,750 Sweetheart, you've got it made. You're gonna make every headline in every 157 00:14:09,750 --> 00:14:13,010 newspaper all over the world. But Mr. Roark never said anything about this. 158 00:14:13,490 --> 00:14:17,030 He hired the agency to do the job. We're doing it. Just relax and enjoy. 159 00:14:17,810 --> 00:14:19,090 Okay, but where are we going? 160 00:14:19,770 --> 00:14:22,190 To a fantastic island about seven miles offshore. 161 00:14:22,510 --> 00:14:24,410 And we rented this villa for you. You'll love it. 162 00:14:24,810 --> 00:14:25,830 Don't worry about anything. 163 00:14:26,070 --> 00:14:28,150 We know how to take care of the world's sexiest woman. 164 00:14:37,100 --> 00:14:38,100 Now, and I've had enough. 165 00:14:38,380 --> 00:14:40,440 Let's just take the next plane to Acapulco. 166 00:14:40,660 --> 00:14:42,080 Wolf, don't rain on my parade. 167 00:14:42,320 --> 00:14:43,440 Where's your sense of adventure? 168 00:14:44,140 --> 00:14:46,580 Okay, but look, at least let's stay away from the people. 169 00:14:46,900 --> 00:14:50,360 If your cousin Harold ever gets wind of this action, you're going to land in a 170 00:14:50,360 --> 00:14:54,260 padded cell, and he is going to be chairman of the board. I don't care if 171 00:14:54,260 --> 00:15:01,180 Harold winds up with his... Do you see what 172 00:15:01,180 --> 00:15:01,839 I see? 173 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 What do you see? 174 00:15:04,860 --> 00:15:06,100 Six moreish nights. 175 00:15:06,700 --> 00:15:08,080 Menacing a fair death. 176 00:15:08,900 --> 00:15:11,540 Uh -huh. I'm sorry I asked. 177 00:15:12,180 --> 00:15:14,120 To the rescue! 178 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Welcome, Miss Hendricks. 179 00:16:21,820 --> 00:16:26,020 No problem? Smooth as glass. I told you it would be. Are we the only ones here? 180 00:16:26,940 --> 00:16:32,140 Well, I can assure you that three of us could satisfy all of your needs, Miss 181 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 Hendricks. 182 00:16:34,560 --> 00:16:36,100 But why don't I just call you Helen? 183 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 Something's wrong here. 184 00:16:42,060 --> 00:16:43,320 Will you take me back, please? 185 00:16:43,540 --> 00:16:45,200 Oh, please. It's okay. Try to understand. 186 00:16:45,920 --> 00:16:47,740 Look, fellas, why don't we tell the lady the truth? 187 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 You want to know the truth? 188 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 Huh? 189 00:16:53,340 --> 00:16:54,380 This is a kidnapping. 190 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 What do you want? 191 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 You want money? 192 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 Don't you understand? I'm Helen. 193 00:17:11,839 --> 00:17:14,040 This is just a fantasy. 194 00:17:15,099 --> 00:17:16,180 Now you've got it, baby. 195 00:17:17,099 --> 00:17:18,760 See, this was all my idea to... 196 00:17:18,960 --> 00:17:22,260 have the number one sex symbol of the world just for myself, just the two of 197 00:17:22,740 --> 00:17:26,540 Fortunately for us, Orville couldn't finance the plan himself. 198 00:17:27,119 --> 00:17:31,160 But I'm sure that Ron and I will prove to your satisfaction that we're just as 199 00:17:31,160 --> 00:17:33,760 ardent fans of yours as Orville is. 200 00:17:36,540 --> 00:17:37,900 No, you don't understand. 201 00:17:39,020 --> 00:17:42,880 We understand everything about you. We know exactly who and what you are and 202 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 what you're like. 203 00:17:44,100 --> 00:17:46,740 The number one sex queen of the decade. 204 00:17:47,480 --> 00:17:49,500 Sick symbol for all men of the world, huh? 205 00:17:50,560 --> 00:17:51,800 What else does it understand? 206 00:17:54,160 --> 00:17:55,440 I'll tell you when. 207 00:17:56,900 --> 00:17:59,020 You creep. You disappoint me, Helen. 208 00:18:00,140 --> 00:18:06,960 We expect and deserve full and enthusiastic cooperation, if I make 209 00:18:07,680 --> 00:18:09,060 Oh, please. Shut up. 210 00:18:20,840 --> 00:18:24,260 We're no different than all of your other men. It's just that we want you 211 00:18:24,260 --> 00:18:26,040 exclusively for a couple of days. 212 00:18:28,900 --> 00:18:29,940 Lock her in her room? 213 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Oh. No. 214 00:18:35,580 --> 00:18:40,020 You think about it a little while, you'll see that way. 215 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Come on, sweetheart. 216 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Oh. 217 00:18:45,680 --> 00:18:46,760 You're hurting me. 218 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Let go. 219 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 You can't do this. 220 00:18:50,610 --> 00:18:51,730 What are you doing? 221 00:18:52,470 --> 00:18:54,130 Stop it. No. 222 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 Well, 223 00:19:07,510 --> 00:19:10,750 the Moorish nights will bother her no more. She's safe at the inn. 224 00:19:11,050 --> 00:19:14,370 And I trust she's lost her taste for wandering alone. 225 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Oh, God. 226 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Please. 227 00:19:21,200 --> 00:19:22,840 What is this, Halloween? 228 00:19:24,280 --> 00:19:29,200 We'll refresh ourselves at the local tavern before our next adventure. 229 00:19:29,400 --> 00:19:32,220 Oh, come on, Don. You've done your good deed. Let's get out of here. 230 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 It's fair. 231 00:19:36,840 --> 00:19:43,080 It's fair Dulcinea of the legend. A picture of beauty and purity and 232 00:19:43,640 --> 00:19:47,060 If that's innocence, she should be arrested for false advertising. 233 00:20:07,310 --> 00:20:08,710 being carried off by the Black Knight. 234 00:20:09,930 --> 00:20:10,930 To the rescue! 235 00:20:17,090 --> 00:20:18,670 And don't get involved. 236 00:20:19,370 --> 00:20:20,390 They'll sue us. 237 00:20:20,750 --> 00:20:22,830 Suppose your cousin Harold gets wind of this. 238 00:20:29,010 --> 00:20:32,890 As I suspected, the Black Knight is holding the fair Dulcinea in his lair. 239 00:20:33,490 --> 00:20:35,230 She'll be in the dark tower. 240 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 Oh. boy. 241 00:20:37,440 --> 00:20:39,920 I hope your cousin Harold never gets you on the stand. 242 00:20:42,620 --> 00:20:43,960 Wait a minute. Look. 243 00:20:57,820 --> 00:20:59,280 Opportunity is at hand, my friend. 244 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Wait here. 245 00:21:00,700 --> 00:21:02,060 My duty is clear. 246 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Clear? 247 00:21:04,080 --> 00:21:05,320 Better clear out of here. 248 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 Not fair, Dulcinea. 249 00:21:23,340 --> 00:21:24,500 Sucre is at hand. 250 00:21:25,420 --> 00:21:26,580 Keep away from me. 251 00:21:27,280 --> 00:21:29,920 Dear Dulcinea, I mean you no harm. 252 00:21:30,140 --> 00:21:31,460 I'm warning you. Dear Dulcinea. 253 00:21:32,160 --> 00:21:34,280 Dulcinea, keep your distance. Stop. 254 00:21:34,560 --> 00:21:36,660 Oh, I've heard it all. I want to be your friend. 255 00:21:39,420 --> 00:21:43,800 No. But you really take the cake. Trust me, I won't hurt you. 256 00:21:44,120 --> 00:21:45,180 Please, Dulcinea. 257 00:21:45,540 --> 00:21:47,440 And I've seen it all, too. See, man? 258 00:21:47,740 --> 00:21:48,960 A little whiff. 259 00:21:49,180 --> 00:21:51,880 That's the kinkiest thing I've ever seen, armor. You don't understand. 260 00:21:52,220 --> 00:21:56,200 See, I'm here to rescue you. Do battle with your abductor. 261 00:21:57,920 --> 00:21:59,160 You're going to fight with Carl? 262 00:21:59,500 --> 00:22:03,960 He's the meanest, coldest man that ever got out of San Quentin. And if he sees 263 00:22:03,960 --> 00:22:05,660 us here alone, he'll kill you. 264 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 Not a bad idea, sweetheart. 265 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Who's the clown? 266 00:22:46,310 --> 00:22:49,870 Comfortable? I can't believe it. Do you think you're going to get away with 267 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 this? 268 00:22:54,530 --> 00:22:55,570 We already have. 269 00:22:56,870 --> 00:23:00,830 You'll go to jail for the rest of your life, all of you. No way. We set this 270 00:23:00,830 --> 00:23:02,370 thing up very carefully. 271 00:23:02,710 --> 00:23:03,990 Covered all of our tracks. 272 00:23:04,950 --> 00:23:08,550 You'll never see us again, and no one even knows what we look like. 273 00:23:19,050 --> 00:23:22,330 Passion and fire that you're so famous for. 274 00:23:24,110 --> 00:23:25,750 It has to be here somewhere. 275 00:23:27,090 --> 00:23:28,810 What kind of a man are you? 276 00:23:30,170 --> 00:23:31,570 The kind you make me, Helen. 277 00:23:34,810 --> 00:23:39,070 You make a career out of flaunting your body before men. 278 00:23:39,890 --> 00:23:44,890 And when we decide to buy what you're selling, you're so offended. 279 00:23:45,730 --> 00:23:46,870 Oh, you don't understand. 280 00:23:47,870 --> 00:23:49,110 This is just a fantasy. 281 00:23:49,470 --> 00:23:50,690 I'm not like this. 282 00:23:55,230 --> 00:24:01,130 Now I understand. 283 00:24:02,490 --> 00:24:04,270 I didn't know you liked it that way. 284 00:24:05,850 --> 00:24:07,570 We're two of a kind after all, Helen. 285 00:24:10,090 --> 00:24:11,090 No. 286 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Not just yet. 287 00:24:20,220 --> 00:24:21,920 We'll play our little game later. 288 00:24:22,740 --> 00:24:25,000 I'll send the substitutes in to warm you up. 289 00:24:25,440 --> 00:24:26,520 Good afternoon, John. 290 00:24:27,900 --> 00:24:32,720 I'll come back about seven to repay your little mark. 291 00:24:38,180 --> 00:24:41,960 You saved your strength for me, huh? 292 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 You're going to need it. 293 00:25:18,380 --> 00:25:23,760 The attitude of men towards your role as a sex goddess may be quite different 294 00:25:23,760 --> 00:25:24,900 from what you expect. 295 00:25:25,140 --> 00:25:30,140 You may find yourself in a situation where you have only your own resources 296 00:25:30,140 --> 00:25:31,200 fall back upon. 297 00:25:52,140 --> 00:25:53,740 Well, you wanted to be a star. 298 00:25:56,000 --> 00:25:58,580 Let's show them what a girl from South Dakota can do. 299 00:26:02,000 --> 00:26:04,980 They'll be cutting each other's throats before I'm through with them. 300 00:26:15,500 --> 00:26:18,820 Well, I don't know what your problem is, ma 'am, but, uh... 301 00:26:19,260 --> 00:26:21,440 I'm not buying any of this crazy coyote jazz. 302 00:26:22,160 --> 00:26:24,440 I'm not taking any chance with another like you either. 303 00:26:25,220 --> 00:26:27,200 Now, against the wall over there. 304 00:26:29,380 --> 00:26:30,720 You're not going to really kill him. 305 00:26:30,960 --> 00:26:34,700 Come on, baby. There's a million bucks in this deal. You think I'm going to 306 00:26:34,700 --> 00:26:35,760 it for a flake? 307 00:26:36,300 --> 00:26:38,200 Come on. Murder wasn't part of the deal. 308 00:26:41,540 --> 00:26:42,540 No. 309 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Are you okay? 310 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Who is he? 311 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Don Quick. 312 00:26:53,620 --> 00:26:56,140 But he's got this thing about being Don Quixote. 313 00:26:56,580 --> 00:26:57,720 So what's your story? 314 00:26:58,240 --> 00:26:59,280 I'm Sancho Ponce. 315 00:27:00,460 --> 00:27:01,840 Yeah, but it's for real with him. 316 00:27:02,620 --> 00:27:04,380 Then he really was trying to save me? 317 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Yeah. 318 00:27:07,440 --> 00:27:11,300 Mr. Quick, please wake up. Be okay. Come on, Mr. Quick. 319 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 Dulcinea. 320 00:27:17,980 --> 00:27:20,060 We've got to get him out of here before Carl comes, too. 321 00:27:23,050 --> 00:27:23,889 Great idea. 322 00:27:23,890 --> 00:27:24,890 Come on, Don. 323 00:28:10,800 --> 00:28:11,840 I was hoping it was you. 324 00:28:14,120 --> 00:28:15,580 Nobody's going to bother us now, sweetheart. 325 00:28:16,560 --> 00:28:17,960 What makes you think I'd want that? 326 00:28:19,760 --> 00:28:21,480 Come on now, what kind of a game are you playing? 327 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 There's no game. 328 00:28:23,320 --> 00:28:24,019 There isn't? 329 00:28:24,020 --> 00:28:25,940 No, it's just you and me, baby. 330 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 One on one. 331 00:28:30,780 --> 00:28:32,540 It's what you wanted, wasn't it? 332 00:28:41,070 --> 00:28:45,270 You afraid your big, bad friend, Mr. Sterling, is going to break the door in 333 00:28:45,270 --> 00:28:47,830 us? What makes you think I'm afraid of Sterling? 334 00:28:49,030 --> 00:28:50,250 He's a mean dude. 335 00:28:51,490 --> 00:28:53,450 He's in charge. Anybody can see that. 336 00:28:54,630 --> 00:28:57,030 He likes to hurt people, you know. 337 00:29:00,730 --> 00:29:02,010 Why don't you slow down? 338 00:29:02,410 --> 00:29:05,850 Why don't you take me out of here and we'll go any place you want to go. 339 00:29:07,830 --> 00:29:10,110 Did he put you up to this? 340 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Did he? 341 00:29:11,760 --> 00:29:12,920 Come on, I want to know. 342 00:29:13,420 --> 00:29:14,620 Why would he do that? 343 00:29:15,200 --> 00:29:20,340 I work for... It's his way of testing me. 344 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 It's no -go, baby. Get it? 345 00:29:25,340 --> 00:29:27,500 Ooh, you've got a big problem. 346 00:29:30,240 --> 00:29:31,660 Sorry I can't help you. 347 00:29:33,300 --> 00:29:36,140 You tell the others about this and I'll... You'll do what? 348 00:29:44,750 --> 00:29:46,150 Two down, one to go. 349 00:29:49,870 --> 00:29:51,810 I'm really starting to hate you. 350 00:30:01,630 --> 00:30:06,790 I've been described as a muddle -headed fool with frequent lucid intervals, but 351 00:30:06,790 --> 00:30:09,830 I don't care what they say. I don't care. 352 00:30:11,270 --> 00:30:13,690 Chivalry isn't dead so long as... 353 00:30:14,120 --> 00:30:16,200 So long as one man believed in it. 354 00:30:37,220 --> 00:30:38,220 Mr. 355 00:30:38,420 --> 00:30:41,920 Rourke, I'm sorry. I didn't know it was you. 356 00:30:42,540 --> 00:30:45,280 Your fantasy going well, I trust, Mr. Quick? 357 00:30:45,540 --> 00:30:47,580 Even better than expected. Oh, I'm delighted. 358 00:30:47,940 --> 00:30:50,220 Dulcinea is wonderful. 359 00:30:50,660 --> 00:30:51,660 Oh. 360 00:30:52,500 --> 00:30:58,460 Has she told you that the so -called abduction is in fact a conspiracy 361 00:30:58,460 --> 00:31:01,080 Carl and herself to extort money from her father? 362 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 That's impossible. 363 00:31:02,820 --> 00:31:05,080 Dulcinea is pure and innocent. 364 00:31:06,600 --> 00:31:08,940 Perhaps you are overlooking something, Mr. Quick. 365 00:31:09,960 --> 00:31:15,080 There are those traits latent in all of us which are sometimes powerful enough 366 00:31:15,080 --> 00:31:16,820 to override the conscience. 367 00:31:20,660 --> 00:31:25,400 But fortunately, we also possess an even more powerful quality. 368 00:31:25,880 --> 00:31:27,580 I'm talking of love. 369 00:31:28,040 --> 00:31:31,180 Is Dulce in love with Carl? 370 00:31:31,500 --> 00:31:37,460 She believes herself to be. However, I now suspect a change in the... 371 00:31:38,040 --> 00:31:39,300 direction of her affection. 372 00:31:43,760 --> 00:31:46,320 Well, if only that could be in my direction, Mr. Roth. 373 00:31:47,600 --> 00:31:52,460 You realize, of course, that if Carl even suspects such a thing is true, he 374 00:31:52,460 --> 00:31:54,420 most certainly try to kill you both. 375 00:31:55,200 --> 00:31:58,720 For that reason, Mr. Quick, I am making you a very rare offer. 376 00:31:59,500 --> 00:32:03,020 The opportunity to withdraw from your fantasy before it's too late. 377 00:32:03,820 --> 00:32:08,120 Now, it's unthinkable. I must... I must stay and protect Dulcinea. 378 00:32:09,100 --> 00:32:11,880 A most commendable decision, Mr. Quick. 379 00:32:13,520 --> 00:32:18,920 Therefore, it pains to have to inform you that a cablegram came this afternoon 380 00:32:18,920 --> 00:32:23,160 from your cousin Harold's lawyers. It seems that your activities on Fantasy 381 00:32:23,160 --> 00:32:25,780 Island have been reported back to them. 382 00:32:27,380 --> 00:32:29,180 Texas windmills, Mr. Rock. 383 00:32:29,420 --> 00:32:30,840 I'm afraid so, Mr. Quick. 384 00:32:31,060 --> 00:32:33,160 What do they want? They have a very strong case. 385 00:32:33,530 --> 00:32:37,410 If you do not return home at once, you will be declared incompetent. 386 00:32:42,770 --> 00:32:44,810 You said the helmet does not lie? 387 00:32:45,430 --> 00:32:49,710 Where good and evil are concerned, it is infallible. 388 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 I knew it. 389 00:33:16,460 --> 00:33:22,540 Thank you for the opportunity, Mr. Roark, but everything I want is right 390 00:33:23,700 --> 00:33:25,620 Here. Mr. Roark? 391 00:33:28,860 --> 00:33:30,280 Mr. Roark? 392 00:34:01,390 --> 00:34:02,470 It's already been one hour. 393 00:34:02,830 --> 00:34:04,590 Well, you know how to talk, and Ron is. 394 00:34:06,490 --> 00:34:08,090 It's not very funny, Mr. Gardner. 395 00:34:09,270 --> 00:34:12,070 Well, Miss Hendricks was my idea, you know. 396 00:34:12,929 --> 00:34:13,929 Gentlemen. 397 00:34:18,630 --> 00:34:19,830 To Miss Hendricks. 398 00:34:22,409 --> 00:34:23,409 I'll drink to that. 399 00:34:25,710 --> 00:34:26,710 What about me? 400 00:34:27,010 --> 00:34:28,790 Well, I made an appointment for seven, Orville. 401 00:34:29,770 --> 00:34:31,449 You better hurry. You haven't got all that long. 402 00:35:26,950 --> 00:35:27,950 Hello, Miss Hendricks. 403 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Hello. 404 00:35:31,730 --> 00:35:33,750 If you only knew how long I've been standing out there. 405 00:35:41,110 --> 00:35:44,270 You know, I wanted to be the first one with you, but things just didn't work 406 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 that way. 407 00:35:46,450 --> 00:35:47,710 Well, you're here now. 408 00:36:00,120 --> 00:36:02,760 I've been in love with you ever since the first time I saw your photographs. 409 00:36:03,400 --> 00:36:04,520 I bet you didn't know that. 410 00:36:05,020 --> 00:36:06,520 Am I supposed to believe that? 411 00:36:07,000 --> 00:36:08,940 Oh, sure. It's the truth. 412 00:36:10,000 --> 00:36:11,300 You're just like all the rest. 413 00:36:12,900 --> 00:36:14,160 Oh, no, I'm not. 414 00:36:15,760 --> 00:36:18,680 You're the only one I always think about you. 415 00:36:19,600 --> 00:36:21,740 Why do you want to share me with all the rest of them? 416 00:36:22,960 --> 00:36:28,400 Well, I don't. It's just the way things worked out. You see, my friend Ron... 417 00:36:28,800 --> 00:36:30,700 I knew he worked for this rich man, and he was... 418 00:36:30,700 --> 00:36:37,280 Oh. 419 00:36:39,520 --> 00:36:41,860 Things could be better with us, couldn't they? 420 00:36:44,100 --> 00:36:46,320 Kind, gentle. 421 00:36:48,580 --> 00:36:49,720 Do you love me? 422 00:36:50,320 --> 00:36:51,420 Oh, yes. 423 00:36:51,660 --> 00:36:52,660 Oh. 424 00:36:54,580 --> 00:36:56,220 Oh, you've got to be alone. 425 00:36:58,730 --> 00:36:59,810 We are alone. 426 00:37:01,830 --> 00:37:03,070 No, no, we're not. 427 00:37:03,530 --> 00:37:04,570 They're going to come back. 428 00:37:04,830 --> 00:37:06,130 This is just to tease you. 429 00:37:06,370 --> 00:37:08,730 They're going to come back and lock you out of the room. They told me. 430 00:37:11,810 --> 00:37:12,950 What are you talking about? 431 00:37:14,970 --> 00:37:16,330 You were my idea. 432 00:37:16,810 --> 00:37:18,210 Then stand up for yourself. 433 00:37:19,210 --> 00:37:23,250 We could go away together, just the two of us. Just the way you want. 434 00:37:23,670 --> 00:37:24,730 We have to go now. 435 00:37:28,899 --> 00:37:30,300 But you were my idea. 436 00:37:34,180 --> 00:37:34,580 Come 437 00:37:34,580 --> 00:37:44,620 on. 438 00:37:45,140 --> 00:37:46,140 I'll get you out of here. 439 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 What was that? 440 00:38:12,600 --> 00:38:13,660 I don't know. 441 00:38:18,680 --> 00:38:19,820 Check her room, quick. 442 00:38:29,600 --> 00:38:30,538 She's gone. 443 00:38:30,540 --> 00:38:31,540 They're both gone. 444 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 The boat. 445 00:38:37,140 --> 00:38:38,540 It's the only way off the island. 446 00:38:50,279 --> 00:38:51,279 I'll take care of you. 447 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 Hurry. 448 00:39:01,440 --> 00:39:03,960 Come on, we gotta get to the boat. 449 00:39:04,760 --> 00:39:06,880 I can't. I think I broke my ankle. 450 00:40:07,310 --> 00:40:09,130 What are you talking about, Snodhead? Well, don't be a fool. 451 00:40:10,790 --> 00:40:11,790 Put the dress. 452 00:40:11,890 --> 00:40:13,810 I mean... Drop your weapon. 453 00:40:21,270 --> 00:40:22,330 Mr. Rourke! 454 00:40:23,010 --> 00:40:24,070 Mr. Rourke! 455 00:40:26,010 --> 00:40:28,810 I regret that things turned out so badly. 456 00:40:29,030 --> 00:40:32,310 But I can only create the fantasy that you want. 457 00:40:33,100 --> 00:40:36,980 And this is what can happen when someone reaches too desperately for fantasy. 458 00:40:37,960 --> 00:40:42,360 Because, you see, even fantasy must have a touch of reality. 459 00:40:44,060 --> 00:40:45,440 I think I understand. 460 00:40:45,980 --> 00:40:51,260 May I add that you are a most resourceful and courageous young woman, 461 00:40:51,260 --> 00:40:52,260 Hendricks. 462 00:41:10,250 --> 00:41:11,930 If Carl finds us, we're gonna get killed. 463 00:41:12,410 --> 00:41:14,150 I'm worried not so I can keep an eye open. 464 00:41:17,950 --> 00:41:19,470 Why do you call me Dulcinea? 465 00:41:21,970 --> 00:41:28,410 Dulcinea was the... the heroine in the... in the legend of 466 00:41:28,410 --> 00:41:32,050 Don Quixote's recording by the writer Cervantes. 467 00:41:33,310 --> 00:41:34,450 What's your real name? 468 00:41:35,490 --> 00:41:39,590 It's Dulcy Merchant. My father... Marcus Merchant. You know him? 469 00:41:40,520 --> 00:41:45,420 He does business with several of my banks. He's worth a couple of dollars. 470 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Twenty million. 471 00:41:51,780 --> 00:41:52,840 Tell me about you. 472 00:41:55,740 --> 00:41:59,680 As they say, what you see is what you get. 473 00:42:01,400 --> 00:42:06,820 In the world of business, to do what is right and just is not always popular. 474 00:42:08,260 --> 00:42:09,880 There are people who believe... 475 00:42:10,170 --> 00:42:11,170 I am an idiot. 476 00:42:11,250 --> 00:42:15,930 You're not. I am. I did something I knew was wrong. You're kind and you're 477 00:42:15,930 --> 00:42:18,230 gentle. And you see nothing but good in people. 478 00:42:19,130 --> 00:42:21,030 Better than that, you bring the good out in them. 479 00:42:22,590 --> 00:42:23,590 I know. 480 00:42:26,710 --> 00:42:32,570 Do I detect a... a change in the direction of your... affection? 481 00:42:34,110 --> 00:42:35,630 You most decidedly do. 482 00:42:44,330 --> 00:42:45,910 Don, he's out there with a rifle. 483 00:42:57,270 --> 00:42:59,910 To be sure, put this on. 484 00:43:00,810 --> 00:43:03,530 It will show you things as they truly are. 485 00:43:10,470 --> 00:43:11,790 Don't look at me, look at Carl. 486 00:43:13,800 --> 00:43:16,040 I don't need this to see the way things truly are. 487 00:43:18,420 --> 00:43:20,700 The way things truly are is we're going to get killed. 488 00:43:56,080 --> 00:43:57,080 Your land. 489 00:43:57,160 --> 00:43:58,200 Long live. 490 00:45:52,490 --> 00:45:54,590 Being a hero wasn't so bad after all. 491 00:45:58,310 --> 00:45:59,370 I say... 492 00:46:22,730 --> 00:46:26,810 Well, Miss Hendricks, I only wish your visit could have been more pleasant for 493 00:46:26,810 --> 00:46:30,810 you. Well, sometimes the most bitter medicine is the best for whales, you Mr. 494 00:46:31,010 --> 00:46:32,210 Rourke. Medicine? 495 00:46:32,530 --> 00:46:33,530 Are you sick? 496 00:46:33,930 --> 00:46:35,110 Not any more tattoo. 497 00:46:35,570 --> 00:46:39,630 Miss Hendricks means that there is much more to truly being a woman than merely 498 00:46:39,630 --> 00:46:42,010 that which meets the eye. 499 00:46:42,870 --> 00:46:46,230 What will happen to my admirers? 500 00:46:47,080 --> 00:46:50,960 The island on which they rented the villa belongs to a foreign government. 501 00:46:50,960 --> 00:46:54,280 have their own methods of dealing with such admirers. 502 00:46:54,760 --> 00:46:57,240 I suggest you try not to think any more about it. 503 00:46:58,060 --> 00:46:59,920 Now that I can handle. 504 00:47:00,460 --> 00:47:01,439 Bye -bye. 505 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Goodbye, Miss Hendricks. 506 00:47:31,080 --> 00:47:35,520 You'll be happy to know, Mr. Quick, that Carl has been apprehended by the 507 00:47:35,520 --> 00:47:38,960 Fantasy Island Police and all the money was recovered in time. 508 00:47:39,280 --> 00:47:44,360 Well, the real joy is, don't say, Mr. Rourke, as you predicted, a change in 509 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 direction of her affection. 510 00:47:45,880 --> 00:47:46,960 This time for good. 511 00:47:47,560 --> 00:47:48,740 And I do mean good. 512 00:47:49,100 --> 00:47:52,980 We can only hope now for an equally successful solution to your legal 513 00:47:53,520 --> 00:47:57,560 Oh, well, when Marcus Merchant gives evidence that Dad helped to save his 514 00:47:57,560 --> 00:47:59,620 daughter's life and his million dollars. 515 00:48:00,160 --> 00:48:03,600 I would say that the only one that's going to be declared incompetent is 516 00:48:03,600 --> 00:48:04,558 Harold. 517 00:48:04,560 --> 00:48:06,100 Thank you, Mr. Wolf. Goodbye, Mr. Wick. Goodbye. 518 00:48:06,560 --> 00:48:08,240 Mr. Merchant. Bye -bye. Mr. Wolf. 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.