Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,070 --> 00:00:54,070
The plan!
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,290
The plan!
3
00:01:09,930 --> 00:01:11,310
Good morning, boss.
4
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Good morning, Tattoo.
5
00:01:57,770 --> 00:01:58,309
Smile, everyone.
6
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Smile.
7
00:02:05,470 --> 00:02:06,930
This is strange.
8
00:02:08,150 --> 00:02:09,650
Isn't that Mr. Fred Catlett?
9
00:02:10,190 --> 00:02:13,730
The young man from Lincoln, Nebraska,
whose fantasy I rejected?
10
00:02:14,550 --> 00:02:16,930
Don't worry about it. I will handle it
myself.
11
00:02:17,430 --> 00:02:18,228
That too.
12
00:02:18,230 --> 00:02:21,870
Do you mean to tell me that you brought
Mr. Catlett here without my permission?
13
00:02:22,650 --> 00:02:26,530
Well, you did say that I could handle a
fantasy of my own.
14
00:02:27,740 --> 00:02:31,900
Correction. I said you could handle a
very simple fantasy at a later date.
15
00:02:32,180 --> 00:02:34,060
If memory serves me correctly, Mr.
16
00:02:34,280 --> 00:02:36,680
Catlett's fantasy is to become an
instant millionaire.
17
00:02:37,440 --> 00:02:39,240
Well, that sounds simple enough to me.
18
00:02:39,940 --> 00:02:43,860
Simple, indeed it is, so long as you
have one million dollars to instantly
19
00:02:43,860 --> 00:02:46,200
Mr. Catlett so he can become an instant
millionaire.
20
00:02:46,980 --> 00:02:50,260
Does that mean that I have to put a
million dollars on myself?
21
00:02:57,580 --> 00:02:59,780
Mrs. Amanda Bream of Philadelphia.
22
00:03:00,460 --> 00:03:01,800
Oh, she's beautiful.
23
00:03:02,380 --> 00:03:03,860
Is she looking for a woman?
24
00:03:04,220 --> 00:03:06,420
No, Tatu. She is very much in love with
her husband.
25
00:03:06,860 --> 00:03:11,120
As a matter of fact, for the last year,
she has devoted herself to nursing him
26
00:03:11,120 --> 00:03:12,920
back to health after a terrible
accident.
27
00:03:13,160 --> 00:03:14,420
He almost lost his life.
28
00:03:15,060 --> 00:03:16,500
Then what's her fantasy?
29
00:03:16,840 --> 00:03:21,140
Her fantasy, Tatu, is to save her own
life now.
30
00:03:23,500 --> 00:03:24,840
Someone trying to kill her?
31
00:03:25,680 --> 00:03:26,820
She has not told me.
32
00:03:27,550 --> 00:03:29,190
But in her case, I have made an
exception.
33
00:03:29,770 --> 00:03:32,150
She will tell me the rest when she's
ready.
34
00:03:36,550 --> 00:03:39,530
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
35
00:03:40,110 --> 00:03:41,910
Welcome to Fantasy Island.
36
00:04:34,030 --> 00:04:35,130
Just a minute, I have to see.
37
00:04:35,590 --> 00:04:36,870
Yes, Tattoo, what is it?
38
00:04:37,270 --> 00:04:39,930
Mr. Cutlet, you want a million dollars.
39
00:04:40,330 --> 00:04:44,270
Well, I'm sorry to be so blunt, Tattoo,
but I have no intention of providing you
40
00:04:44,270 --> 00:04:46,910
with one million dollars for Mr.
Cutlet's fantasy.
41
00:04:47,270 --> 00:04:48,350
But... The case is closed.
42
00:04:49,770 --> 00:04:53,430
In future, perhaps you will extend the
courtesy of checking with me in advance.
43
00:04:54,150 --> 00:04:55,150
Hmm?
44
00:05:11,820 --> 00:05:13,000
No, Mr. Rourke is not here.
45
00:05:14,300 --> 00:05:15,320
A special delivery?
46
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Okay, hold it.
47
00:05:40,010 --> 00:05:41,390
Yes, the package has arrived.
48
00:05:43,010 --> 00:05:44,210
Tell Mr. Hork.
49
00:05:45,030 --> 00:05:46,030
What?
50
00:05:47,550 --> 00:05:49,370
Definitely an Aladdin's lamp.
51
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
Are you sure?
52
00:05:53,010 --> 00:05:55,150
Okay, I'll tell him. Thank you.
53
00:06:11,850 --> 00:06:13,410
This is Cabo de Varga.
54
00:06:14,390 --> 00:06:15,450
Very beautiful.
55
00:06:15,950 --> 00:06:18,650
The natives say there are evil spirits
here.
56
00:06:19,070 --> 00:06:23,330
Do you believe them, Mr. Roark? Oh, I
believe our islanders are sometimes very
57
00:06:23,330 --> 00:06:24,410
wise, Mrs. Breen.
58
00:06:25,350 --> 00:06:27,550
Are you sure you want me to leave you
here alone?
59
00:06:28,590 --> 00:06:30,190
I need to be by myself.
60
00:06:32,030 --> 00:06:33,390
Find some answers.
61
00:06:34,510 --> 00:06:38,590
And then I hope you'll be ready to tell
me the rest of your fantasy.
62
00:06:39,650 --> 00:06:40,930
Soon, Mr. Roark.
63
00:06:42,650 --> 00:06:47,450
Sue. A problem shared is a problem
already half solved.
64
00:06:48,910 --> 00:06:50,630
Do not keep it to yourself too long.
65
00:06:58,310 --> 00:06:59,970
You look well, Mandy.
66
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
How's your husband?
67
00:07:05,290 --> 00:07:08,030
You see, I kept my end of the bargain
and died.
68
00:07:09,070 --> 00:07:13,310
I need to talk to you. Now it's your
turn to deliver the goods, so to speak.
69
00:07:14,090 --> 00:07:15,090
Wait.
70
00:07:15,870 --> 00:07:17,730
You said you'd give me an out.
71
00:07:18,210 --> 00:07:20,850
A chance to renegotiate our contract?
72
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Very well.
73
00:07:25,070 --> 00:07:27,670
Provided you do not tell Mr. Rourke
about our deal.
74
00:07:28,590 --> 00:07:30,030
I haven't said a word.
75
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
I swear.
76
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
Splendid.
77
00:07:34,350 --> 00:07:36,770
In that case, my dear Mandy...
78
00:07:37,420 --> 00:07:39,680
I will let you buy out of our contract.
79
00:07:41,420 --> 00:07:43,540
I haven't very much money.
80
00:07:43,880 --> 00:07:49,280
Oh, I was thinking of something much
more exotic than money.
81
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
Well, let me see.
82
00:07:55,160 --> 00:07:59,720
What would I take in place of your soul?
83
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
I know.
84
00:08:02,520 --> 00:08:06,080
An albiform of Patio Petalumaeci.
85
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
A what?
86
00:08:09,430 --> 00:08:10,590
Oh, forgive me.
87
00:08:11,210 --> 00:08:15,250
It's a flower. Its common name is the
Queen Omega Orchid.
88
00:08:15,770 --> 00:08:16,910
A flower?
89
00:08:18,490 --> 00:08:20,190
You just want a flower?
90
00:08:21,150 --> 00:08:23,610
Oh, but it's a very special one.
91
00:08:25,030 --> 00:08:26,090
Very beautiful.
92
00:08:27,510 --> 00:08:28,510
Very delicate.
93
00:08:30,050 --> 00:08:32,250
It should be potted, not cut.
94
00:08:33,929 --> 00:08:38,350
You place the living room of the Queen
Omega in my hands before midnight
95
00:08:38,350 --> 00:08:42,270
tomorrow, and I will release you from
our bargain.
96
00:08:45,430 --> 00:08:46,870
Well, that's fair, isn't it?
97
00:08:47,510 --> 00:08:49,830
I don't know very much about flowers.
98
00:08:50,690 --> 00:08:55,310
Oh, but it shouldn't be difficult to
find one in exchange for your soul.
99
00:08:56,330 --> 00:08:58,310
Not here on Fantasy Island.
100
00:08:59,810 --> 00:09:00,769
Was Mr.
101
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Warp to help you?
102
00:09:39,440 --> 00:09:40,600
Creepy place to meet.
103
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Shh.
104
00:09:46,640 --> 00:09:48,220
Why all the secrecy?
105
00:09:48,440 --> 00:09:51,380
Shh. Did you ever hear of Aladdin's
lamp?
106
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Sure, why?
107
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
This is it.
108
00:09:59,360 --> 00:10:00,660
Stop laughing.
109
00:10:00,920 --> 00:10:02,360
This is the real McCoy.
110
00:10:03,200 --> 00:10:09,220
Look, I know that you and Rourke are
wheeler -dealers, but Aladdin's lamp...
111
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
Come on.
112
00:10:10,420 --> 00:10:14,260
Please, make your wish for a million
dollars and then rub the lamp.
113
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
Come on.
114
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Rub it.
115
00:10:24,420 --> 00:10:27,280
I wish for a million dollars.
116
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
This is the...
117
00:10:47,020 --> 00:10:49,940
When you guys decide to rob a bank, tell
me about it first, huh?
118
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
Listen, once Herb stops his car, you
bail out, kid, huh?
119
00:10:53,860 --> 00:10:57,600
Once you get this stuff stashed, I'll
meet us at the hideout. You got that?
120
00:11:35,050 --> 00:11:37,510
You, you really are the great.
121
00:11:38,010 --> 00:11:39,010
I am the great.
122
00:11:40,110 --> 00:11:41,630
Here, gotcha.
123
00:11:46,410 --> 00:11:50,370
Mr. Rourke, I'm ready to tell you the
rest of my fantasy now.
124
00:11:50,910 --> 00:11:56,910
By all means, Miss Green. My fantasy is
to have a queen or mega orchid.
125
00:12:00,030 --> 00:12:02,350
It's got to be potted, not cut.
126
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
got to be blooming.
127
00:12:05,140 --> 00:12:09,280
I thought you wanted to save your life.
128
00:12:09,660 --> 00:12:12,100
Oh, it will save my life. Believe me.
129
00:12:12,640 --> 00:12:18,480
To find one blooming at this time of the
year, I really don't know.
130
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
It's got to be blooming.
131
00:12:20,640 --> 00:12:21,800
It's my fantasy.
132
00:12:22,800 --> 00:12:27,460
My dear Mrs. Bream, you told me your
life is in danger and now you ask for a
133
00:12:27,460 --> 00:12:31,880
flower. Should I not be perplexed?
134
00:12:32,140 --> 00:12:34,800
You guaranteed to supply me with
whatever I needed.
135
00:12:36,180 --> 00:12:38,600
What is it that you're not telling me?
136
00:12:40,080 --> 00:12:44,700
Mr. Rourke, if you can't provide me with
the orchid, please just say so.
137
00:12:51,620 --> 00:12:52,900
Very well, Mrs. Bream.
138
00:12:53,940 --> 00:12:57,300
You shall have your queen omega orchid.
139
00:12:59,000 --> 00:13:00,140
In the meantime...
140
00:13:00,680 --> 00:13:01,880
There is someone here to see you.
141
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
Mary?
142
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
Philip! What are you doing here?
143
00:13:08,300 --> 00:13:12,640
I was worried. I left such a strange
note. Oh, I'm sorry, darling. I was just
144
00:13:12,640 --> 00:13:15,780
depressed. But everything's going to be
all right now.
145
00:13:16,760 --> 00:13:20,720
Please, please, just be patient with me
for just a little while longer.
146
00:13:21,120 --> 00:13:22,640
I'll explain it all later.
147
00:13:23,280 --> 00:13:26,700
In the meantime, I suggest you enjoy the
many pleasures of Fantasy Island.
148
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Goodbye.
149
00:13:47,530 --> 00:13:51,210
Mr. Rourke, I couldn't leave without
thanking you personally.
150
00:13:51,630 --> 00:13:55,450
My pleasure, Mr. Bamwell. I take it your
aeroflame fantasy was a success.
151
00:13:55,670 --> 00:13:59,070
Oh, beyond my wildest dreams.
152
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
Ha!
153
00:14:01,030 --> 00:14:05,210
We sighted the pirate ship off Tobago
Bay and overhauled her on the windward
154
00:14:05,210 --> 00:14:08,610
side. All morning long, we fought her
and in battle with her.
155
00:14:09,070 --> 00:14:12,950
Then my lads got in the broadside and
took her main mast.
156
00:14:13,450 --> 00:14:17,770
She struck her colors and I ordered me
crew to stand by with grappling irons to
157
00:14:17,770 --> 00:14:22,350
board her. But before we could close in
long side, all of a sudden she heaved
158
00:14:22,350 --> 00:14:23,690
over on her beam ends.
159
00:14:24,030 --> 00:14:29,370
Just before she sank, I saw the pirate
captain himself up on the stern waving
160
00:14:29,370 --> 00:14:30,370
his cutlass.
161
00:14:30,650 --> 00:14:35,090
I could have sworn it was Blackbeard
himself.
162
00:14:37,050 --> 00:14:38,470
How exciting.
163
00:14:39,130 --> 00:14:42,050
I congratulate you on a historic
victory.
164
00:14:43,150 --> 00:14:45,110
Thank you, Mr. Roach, thank you.
165
00:14:47,510 --> 00:14:48,890
There's just one thing.
166
00:14:49,670 --> 00:14:50,790
Yes, Mr. Banwell?
167
00:14:51,590 --> 00:14:58,370
That pirate ship, somehow, well, it
seemed
168
00:14:58,370 --> 00:15:01,010
a lot smaller than I had expected.
169
00:15:01,890 --> 00:15:02,890
Oh?
170
00:15:04,310 --> 00:15:07,010
Of course, we never did get really close
to her.
171
00:15:07,450 --> 00:15:10,830
Well, distances can be deceptive at sea,
Mr. Banwell.
172
00:15:11,450 --> 00:15:16,730
And in the heat of battle, things do not
always appear as they really are, you
173
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
see.
174
00:15:18,610 --> 00:15:20,250
I guess that's it, yeah.
175
00:15:21,530 --> 00:15:28,110
Anyway, we sent one more buccaneer to
Davy Jones' locker and made the Spanish
176
00:15:28,110 --> 00:15:31,230
main a safer sea to sail on.
177
00:15:32,210 --> 00:15:36,230
Well, I am glad that the outcome of your
swashbuckling was to your satisfaction.
178
00:15:36,890 --> 00:15:37,950
Goodbye, Mr. Banwell.
179
00:15:38,760 --> 00:15:39,960
Goodbye, Mr.
180
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Rourke.
181
00:15:42,340 --> 00:15:43,620
And thank you.
182
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Boss?
183
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Yes, Atul?
184
00:16:00,940 --> 00:16:02,200
Please, do me a favor.
185
00:16:03,660 --> 00:16:06,180
No more Errol Flynn fantasy for a while.
186
00:16:08,430 --> 00:16:10,230
I've been stung four times this week.
187
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
Please, boss.
188
00:16:18,210 --> 00:16:19,210
We'll think about it.
189
00:16:21,410 --> 00:16:28,410
As soon as I show you where the
190
00:16:28,410 --> 00:16:30,390
money is, I'm through. I split.
191
00:16:30,910 --> 00:16:32,930
You split when we get it back.
192
00:16:33,250 --> 00:16:36,390
Look, it came through that window. I
heard the glass break.
193
00:16:37,070 --> 00:16:39,390
Somebody... taken it. I wonder who.
194
00:16:40,190 --> 00:16:41,630
Ace, don't look at me like that.
195
00:16:41,950 --> 00:16:44,630
It's filthy in here. Nobody's been in
here in years.
196
00:16:45,390 --> 00:16:47,210
Somebody must have been in here.
197
00:16:47,450 --> 00:16:53,730
Don't yell at me. I'm gonna... Ava, if
you're thinking of ripping me off,
198
00:16:53,870 --> 00:16:59,290
of double -crossing us... Ace, I told
you I don't want any part of that money.
199
00:16:59,430 --> 00:17:03,410
You better find out where it is then,
because Herb and me do want it. All of
200
00:17:04,550 --> 00:17:06,150
I don't even know where to look.
201
00:17:11,919 --> 00:17:17,520
Why don't you go around and ask a few
questions, sir? Find out whether
202
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
somebody's been spending a lot of cash.
203
00:17:19,859 --> 00:17:21,599
Okay. It's a small island.
204
00:17:21,960 --> 00:17:26,760
If you do find out that some guy's been
spending our money, I don't want you to
205
00:17:26,760 --> 00:17:28,099
lay a finger on him. Is that clear?
206
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
Why not?
207
00:17:31,980 --> 00:17:34,900
Because I want to take care of him.
208
00:17:47,470 --> 00:17:48,470
much did you wire them?
209
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
$200 ,000.
210
00:17:51,110 --> 00:17:52,230
That's a lot of money.
211
00:17:53,050 --> 00:17:55,570
I grew up in that orphanage tattoo. I
owe them everything.
212
00:17:55,950 --> 00:17:57,590
Besides, they need all the money they
can get.
213
00:17:58,810 --> 00:17:59,930
Glad you're a nice guy.
214
00:18:00,830 --> 00:18:01,830
You like the wagon?
215
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
It's beautiful.
216
00:18:04,330 --> 00:18:07,690
I got another one on order. Nothing like
having a backup, I always say.
217
00:18:09,310 --> 00:18:10,310
Let's go.
218
00:18:17,290 --> 00:18:21,750
Ah, Mr. Rourke. You certainly know how
to throw a party. Thank you. This is for
219
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
you, Miss Breen.
220
00:18:24,850 --> 00:18:27,610
In alba form of the Patio Perilum Omega.
221
00:18:28,350 --> 00:18:29,810
Queen Omega Orchid.
222
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
It's lovely.
223
00:18:32,110 --> 00:18:33,470
Not as lovely as you.
224
00:18:34,110 --> 00:18:35,370
Oh, thank you, tattoo.
225
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Thank you.
226
00:18:36,730 --> 00:18:39,190
I hope it will bring you everything you
hoped for.
227
00:18:42,150 --> 00:18:43,590
Will you excuse us, too?
228
00:18:48,140 --> 00:18:51,600
What does he mean, everything helpful,
Mandy?
229
00:18:52,520 --> 00:18:54,480
What's it all about, sweetheart?
230
00:18:54,740 --> 00:18:56,400
I'll explain it to you later, Philip.
231
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
Okay.
232
00:19:08,460 --> 00:19:09,460
You want strawberry?
233
00:19:10,540 --> 00:19:12,040
There you go.
234
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
Oh, it's delicious.
235
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Yeah.
236
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
I have to leave you, but just for a
minute.
237
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
Before?
238
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Trust me.
239
00:19:29,320 --> 00:19:31,820
Just a little bit longer, okay?
240
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Please?
241
00:19:38,620 --> 00:19:42,040
Mandy, my dear girl, you brought me a
flower.
242
00:19:42,740 --> 00:19:44,800
I kept my part of the bargain.
243
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Now I'm free of you forever.
244
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
I'm afraid not.
245
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Not just yet.
246
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
What do you mean?
247
00:19:54,170 --> 00:19:57,330
First of all, I have to inspect the
merchandise, naturally.
248
00:19:58,570 --> 00:20:01,850
It certainly appears to be the right
species.
249
00:20:02,770 --> 00:20:08,390
Would you mind placing it in my hands as
we agreed?
250
00:20:11,590 --> 00:20:13,450
It's exactly like you ordered.
251
00:20:14,290 --> 00:20:18,050
Parted, not cut. I am afraid this simply
will not do.
252
00:20:18,690 --> 00:20:21,010
I am certain that I specified.
253
00:20:21,870 --> 00:20:22,990
A living balloon.
254
00:20:26,030 --> 00:20:27,590
But it is living.
255
00:20:28,290 --> 00:20:29,290
Look at it.
256
00:20:43,810 --> 00:20:45,550
Didn't Mr. Rourke tell you?
257
00:20:47,810 --> 00:20:50,070
Nothing delicate can live in my
presence.
258
00:20:53,740 --> 00:20:55,180
Devil. Exactly.
259
00:20:56,920 --> 00:21:01,560
And in just 24 hours, I will collect
that which is just mine.
260
00:21:05,280 --> 00:21:07,100
The immortal soul.
261
00:21:28,910 --> 00:21:33,230
to be holding still and now for the flag
is up
262
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
We better leave.
263
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
Boy, there's still two more races to go.
264
00:22:06,080 --> 00:22:07,740
But you lost so much money already.
265
00:22:09,060 --> 00:22:10,860
Only $120 ,000.
266
00:22:17,560 --> 00:22:22,600
Besides, we can always rub the lamp and
get another million, right?
267
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
I guess so.
268
00:22:24,240 --> 00:22:25,980
You don't know how much this means to
me.
269
00:22:26,180 --> 00:22:27,680
All my life, I've been a have -not.
270
00:22:28,300 --> 00:22:31,200
Back home, I'm a sanitation engineer.
You know what that is?
271
00:22:31,770 --> 00:22:33,450
It's a fancy name for janitors.
272
00:22:34,170 --> 00:22:35,250
Suddenly I'm flush.
273
00:22:35,470 --> 00:22:36,650
I got my fantasy.
274
00:22:37,290 --> 00:22:40,290
And I just want you and everybody else
to enjoy it with me.
275
00:22:40,970 --> 00:22:42,190
One more race, okay?
276
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
All right.
277
00:22:49,010 --> 00:22:51,170
Who do you like in the next race?
278
00:22:53,050 --> 00:22:54,530
And they're off and running.
279
00:22:56,670 --> 00:22:57,670
Thank you.
280
00:22:57,730 --> 00:23:00,710
And you know what's great about being
rich, Ava?
281
00:23:01,130 --> 00:23:08,030
All your faults are called
eccentricities. Oh, money isn't
282
00:23:08,290 --> 00:23:09,710
Fred. True.
283
00:23:12,130 --> 00:23:16,910
But like some writers said, it sure
calms the nerves.
284
00:23:32,490 --> 00:23:34,450
Now tell me about the money.
285
00:23:36,990 --> 00:23:42,530
You know, if I didn't know better, I
might get the impression you want to get
286
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
your hands on it.
287
00:23:44,370 --> 00:23:47,790
Better? How can you even suggest such a
thing?
288
00:23:48,730 --> 00:23:53,050
I like you so much, I was... I was just
trying to save your life.
289
00:23:54,390 --> 00:23:55,750
Why? What?
290
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
What do you think you're doing?
291
00:24:01,080 --> 00:24:03,040
Well, let's just call it a recovery
operation.
292
00:24:04,040 --> 00:24:06,260
If it was a million dollars, I'm here to
recover it.
293
00:24:06,900 --> 00:24:10,240
The only million dollars I saw lately
came from Aladdin's magic lamp.
294
00:24:11,080 --> 00:24:13,300
Sounds to me like he's been smoking some
of the funny stuff.
295
00:24:18,740 --> 00:24:23,240
Look, you've got my money. I intend to
get it back.
296
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
Is that clear?
297
00:24:25,620 --> 00:24:28,420
Now, Ava, you better tell your little
boyfriend here I play for keeps.
298
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
You know these guys?
299
00:24:31,500 --> 00:24:33,640
Well, it's a long story, Freddy.
300
00:24:34,700 --> 00:24:35,319
Let's go.
301
00:24:35,320 --> 00:24:36,720
Move it! Come on, come on, come on!
302
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Tattoo?
303
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
What have you got there?
304
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
Where?
305
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
Behind your back.
306
00:24:58,680 --> 00:24:59,479
Oh, there.
307
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Yes, there.
308
00:25:01,500 --> 00:25:02,520
Well, it's nothing.
309
00:25:02,820 --> 00:25:05,540
Just playing a little magic,
experimenting.
310
00:25:06,400 --> 00:25:08,720
That lamp is not capable of magic.
311
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
Oh, it is.
312
00:25:10,920 --> 00:25:13,040
Mr. Basler told me so on the phone.
313
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Indeed.
314
00:25:14,860 --> 00:25:17,840
Did he tell you that it was Aladdin's
lamp?
315
00:25:18,120 --> 00:25:23,400
Oh, that too. Don't tell me you actually
believed him, did you? Or you didn't?
316
00:25:24,200 --> 00:25:27,140
I think I was just thinking that...
317
00:25:27,370 --> 00:25:32,630
If you have a problem, my friend, that
requires a little magic, perhaps we had
318
00:25:32,630 --> 00:25:33,690
better discuss it, huh?
319
00:25:34,450 --> 00:25:35,650
Oh, there's nothing, Bart.
320
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
There's nothing.
321
00:25:36,970 --> 00:25:39,510
Like I told you, I was just trying a
little magic.
322
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
Ah.
323
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
The lamp.
324
00:25:57,230 --> 00:25:58,530
After you lied to me, Mrs. Bream?
325
00:25:59,070 --> 00:26:05,010
I didn't mean it. You said you came here
to Fantasy Island to save your life.
326
00:26:07,130 --> 00:26:10,250
But the real threat was much more than
that.
327
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
Wasn't it?
328
00:26:14,870 --> 00:26:17,450
You are about to lose your immortal
soul.
329
00:26:20,510 --> 00:26:21,710
What were you saying?
330
00:26:22,650 --> 00:26:26,230
You should have told me you were
involved with the Prince of Darkness,
331
00:26:26,290 --> 00:26:27,290
Bream.
332
00:26:27,920 --> 00:26:28,980
Are you crazy?
333
00:26:29,820 --> 00:26:31,600
Mr. Rourke is right, Philip.
334
00:26:32,620 --> 00:26:35,020
I entered into a pact with Satan.
335
00:26:36,120 --> 00:26:37,940
And payment is due.
336
00:26:39,440 --> 00:26:43,860
What exactly did Satan give you, Mrs.
Green, in return for your soul?
337
00:26:45,100 --> 00:26:47,540
I think you already know that, don't
you?
338
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
I know.
339
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
The accident.
340
00:26:57,100 --> 00:27:00,740
The car crash was one year ago today.
341
00:27:02,900 --> 00:27:06,240
I would have died on the operating table
except for a miracle. That's what they
342
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
said.
343
00:27:07,640 --> 00:27:09,880
There was no miracle, was there?
344
00:27:11,500 --> 00:27:12,680
You did it for me.
345
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
You were dying.
346
00:27:15,660 --> 00:27:18,460
The doctors had given up all hope. I was
desperate.
347
00:27:19,580 --> 00:27:20,820
And that's when you were approved?
348
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Yes.
349
00:27:26,700 --> 00:27:33,580
He offered to save Philip's life if, in
a year's time, he
350
00:27:33,580 --> 00:27:35,040
could claim my soul.
351
00:27:39,320 --> 00:27:42,040
Unfortunately, there is little I can do.
352
00:27:43,480 --> 00:27:47,860
You enter into a contract of your own
free will.
353
00:27:48,920 --> 00:27:52,960
And Satan has certain rights, the same
as everybody else.
354
00:27:53,980 --> 00:27:55,640
He won't get her.
355
00:27:56,590 --> 00:27:58,270
I'm going in her place. No.
356
00:27:58,790 --> 00:27:59,790
No, don't.
357
00:28:00,050 --> 00:28:04,610
Do you understand what you are saying,
Mr. Breen? Don't let him, Mr. Rourke.
358
00:28:04,690 --> 00:28:06,610
Don't let him. Please. Don't let him go.
359
00:28:07,510 --> 00:28:11,050
Now, please calm yourself. Calm
yourself. Slow for you. Please.
360
00:28:12,450 --> 00:28:14,730
There may be a way.
361
00:28:16,850 --> 00:28:23,690
As I said, the devil
362
00:28:23,690 --> 00:28:24,690
has his rights.
363
00:28:25,100 --> 00:28:28,220
But like everybody else, he is governed
by rules and procedures.
364
00:28:28,940 --> 00:28:30,820
Now, your case is not a strong one.
365
00:28:32,140 --> 00:28:35,480
But there is immense power in a love
such as yours.
366
00:28:39,140 --> 00:28:40,620
That will be our strength.
367
00:28:41,360 --> 00:28:42,400
Our strength?
368
00:28:43,560 --> 00:28:46,480
I will appear on your behalf as counsel
for the defense.
369
00:28:46,700 --> 00:28:49,100
The devil is obliged to grant us a
hearing.
370
00:28:50,040 --> 00:28:51,360
In fact...
371
00:28:52,330 --> 00:28:55,330
I am reasonably sure that this has been
his purpose all along.
372
00:28:55,770 --> 00:28:59,610
He has been using you to set up a
confrontation with me.
373
00:29:01,630 --> 00:29:07,130
You see, a love like yours is a
priceless thing.
374
00:29:09,830 --> 00:29:13,170
Mephistopheles knew I wouldn't let it be
destroyed without a fight.
375
00:29:16,370 --> 00:29:19,390
It will not be the first time that...
376
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
He and I had done combat.
377
00:29:32,300 --> 00:29:34,260
All right, how much of our money do you
have left?
378
00:29:34,500 --> 00:29:36,740
I told you, it's not your money. How
much?
379
00:29:37,660 --> 00:29:39,160
$400 ,000, maybe.
380
00:29:41,400 --> 00:29:44,740
You spent 600 grand?
381
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Give or take.
382
00:29:52,020 --> 00:29:53,560
Where have you got the rest of it? Where
is it?
383
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
The hotel safe.
384
00:29:55,860 --> 00:29:56,880
The hotel safe?
385
00:29:58,440 --> 00:30:00,520
Nothing's easy with you, is it, Catlett?
386
00:30:01,680 --> 00:30:04,560
We can't take him to the hotel. The cops
will spot us for sure.
387
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
All right.
388
00:30:08,120 --> 00:30:11,980
I'm just going to make sure that you
don't get a chance to spend the rest of
389
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
that money.
390
00:30:13,080 --> 00:30:14,460
I'm closing your accounts.
391
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Both of you.
392
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
I'll make your deal.
393
00:30:19,620 --> 00:30:20,620
Your million.
394
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
For our lives.
395
00:30:23,400 --> 00:30:25,540
A million. I thought you said you spent
most of it.
396
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
A full million. I can get it.
397
00:30:28,640 --> 00:30:29,920
Tattoo? Mr. Rourke's assistant?
398
00:30:30,140 --> 00:30:32,440
He could do it. He's the only one who
can. He'd do it for me.
399
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Thanks.
400
00:30:34,900 --> 00:30:36,160
But what are we going to lose?
401
00:30:58,440 --> 00:31:00,600
You're going to write a little note to
your friend.
402
00:31:01,360 --> 00:31:03,720
One million dollars by midnight.
403
00:31:05,100 --> 00:31:06,100
Delivered here?
404
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
No.
405
00:31:09,560 --> 00:31:13,140
No, at that graveyard that we passed
back there two miles back.
406
00:31:14,620 --> 00:31:18,060
Graveyard? And you tell him when he
brings it, he brings it and to come
407
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Come in.
408
00:31:40,720 --> 00:31:44,080
Oh, I'm sorry, boss. I didn't know you
were busy. No, that's all right. Please,
409
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
please come in.
410
00:31:53,060 --> 00:31:54,080
I want to talk to you.
411
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
It won't take a minute.
412
00:31:58,260 --> 00:32:03,040
Tonight I have an appointment with an
old adversary.
413
00:32:07,180 --> 00:32:11,660
I am leaving this letter to be opened
only if I don't return.
414
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
Won't return?
415
00:32:13,900 --> 00:32:15,080
You mean never?
416
00:32:16,560 --> 00:32:18,200
Boss, don't say that.
417
00:32:20,420 --> 00:32:21,480
I am putting it here.
418
00:32:24,100 --> 00:32:26,420
But, boss, what's going to happen to me?
419
00:32:27,040 --> 00:32:28,580
What's going to happen to Fantasy
Island?
420
00:32:29,760 --> 00:32:31,740
You will run everything in my place.
421
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
This will tell you how.
422
00:32:33,240 --> 00:32:35,500
But I can't do that. You know that.
423
00:32:37,070 --> 00:32:38,090
Boss, please don't leave.
424
00:32:39,390 --> 00:32:41,070
I must go, you know that.
425
00:32:42,490 --> 00:32:44,970
And if I don't come back, you'll manage
very well.
426
00:32:48,230 --> 00:32:53,670
I want you to know, Gatou, you have been
a wonderful friend.
427
00:32:56,230 --> 00:32:58,610
The best companion anyone could ask for.
428
00:33:00,550 --> 00:33:01,790
Thank you very much, boss.
429
00:33:01,990 --> 00:33:02,990
Thanks.
430
00:33:03,210 --> 00:33:05,130
You know I feel the same way about you,
don't you?
431
00:33:10,830 --> 00:33:11,830
Mr. and Mrs. Green.
432
00:33:17,390 --> 00:33:20,270
You will wait for us here, Mr. Green,
please, with Tattoo.
433
00:33:21,010 --> 00:33:22,010
No, Mr. Rourke.
434
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
I'm going with Mandy.
435
00:33:24,330 --> 00:33:25,890
We've talked it over, Mr. Rourke.
436
00:33:26,650 --> 00:33:28,630
Neither of us wants to live if the other
dies.
437
00:33:31,630 --> 00:33:32,630
I understand.
438
00:33:33,770 --> 00:33:34,770
So will you.
439
00:34:11,299 --> 00:34:14,760
Rock, my dear fellow, how good it is to
see you again.
440
00:34:17,300 --> 00:34:23,960
Mr. Bream, may I present Mephistopheles.
441
00:34:25,060 --> 00:34:26,800
I'm delighted to meet you, Mr. Bream.
442
00:34:27,790 --> 00:34:32,850
How generous of you to accompany your
wife. May I say I consider it a most
443
00:34:32,850 --> 00:34:35,550
act. We have come to demand a hearing.
444
00:34:36,670 --> 00:34:37,670
By all means.
445
00:34:39,070 --> 00:34:43,949
But you understand, Rourke, if you lose,
I get your soul too.
446
00:34:45,290 --> 00:34:48,210
Isn't that why you ordered Mrs. Bream to
Fantasy Island?
447
00:34:51,469 --> 00:34:54,650
However, I am prepared to offer you all
our souls.
448
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
Why not?
449
00:35:00,710 --> 00:35:03,790
After all, I have a reputation of being
a good sport.
450
00:35:05,630 --> 00:35:07,370
You've got yourself a deal.
451
00:35:09,150 --> 00:35:13,650
We have the right to examine your
contract with Mrs. Bream. Will you
452
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
please?
453
00:35:14,770 --> 00:35:15,990
I'd do it up myself.
454
00:35:16,410 --> 00:35:18,330
You'll waste your time looking for
loopholes.
455
00:35:19,630 --> 00:35:20,930
I give you my word.
456
00:35:22,010 --> 00:35:25,790
You will forgive me if I don't take your
word for anything.
457
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
Flatterer.
458
00:35:48,540 --> 00:35:49,760
We had to get smart.
459
00:35:50,060 --> 00:35:51,060
Pick a graveyard.
460
00:35:51,620 --> 00:35:53,100
These places give me the willies.
461
00:35:55,660 --> 00:35:56,920
Now we're a little early.
462
00:35:58,160 --> 00:36:01,600
You, uh, think the little guy will show
up?
463
00:36:01,960 --> 00:36:04,240
He better, for their sake.
464
00:36:05,460 --> 00:36:09,620
Oh, Fred, I hate to say this, but money
might not be enough.
465
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
What do you mean?
466
00:36:13,940 --> 00:36:17,800
He may decide that he doesn't want to
have any witnesses, Rob.
467
00:36:19,360 --> 00:36:20,500
You don't really think?
468
00:36:23,640 --> 00:36:27,460
This whole fantasy stinks.
469
00:36:28,140 --> 00:36:30,980
First, I get a million dollars. Then,
I'm dead broke.
470
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
Now, I'm probably dead.
471
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Oh.
472
00:36:35,500 --> 00:36:37,780
It did have one positive aspect.
473
00:36:39,020 --> 00:36:40,440
It brought us together.
474
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Yeah.
475
00:36:49,380 --> 00:36:50,780
But for how long?
476
00:36:54,240 --> 00:36:56,940
May I remind you, old adversary?
477
00:36:57,690 --> 00:37:02,690
that we are not in a court of law. I
have fulfilled the letter of the
478
00:37:02,730 --> 00:37:07,370
That is all that is required of me. You
knew she could never deliver a living
479
00:37:07,370 --> 00:37:08,870
bloom in your hands.
480
00:37:09,410 --> 00:37:11,090
That's deliberate deception.
481
00:37:11,670 --> 00:37:15,410
But I advised her to seek your help. If
she'd been honest with you, then you
482
00:37:15,410 --> 00:37:17,790
could have objected. Now, too late.
483
00:37:18,290 --> 00:37:20,110
It's never too late to object to fraud.
484
00:37:20,810 --> 00:37:23,150
If she's read things into it that aren't
there.
485
00:37:23,660 --> 00:37:28,080
It's not my fault. You encouraged her
desperation, Mephistopheles, as you
486
00:37:28,080 --> 00:37:30,140
do. You pretend to be reasonable.
487
00:37:30,600 --> 00:37:35,140
You pose as a friend and of a hope. But
all you deliver is destruction.
488
00:37:36,160 --> 00:37:39,180
You are the worst kind of fraud.
489
00:37:39,420 --> 00:37:42,140
You are a lying hypocrite.
490
00:37:43,560 --> 00:37:46,000
Now, that is a poor choice of words.
491
00:37:47,100 --> 00:37:50,240
I would have much preferred Master
Politician.
492
00:38:28,010 --> 00:38:34,810
other in the face of the unknown each
bravely giving comfort to the other why
493
00:38:34,810 --> 00:38:41,570
wrong you are an incorrigible romantic
if you mean that's how I am in love
494
00:38:41,570 --> 00:38:48,430
with love you are quite right don't get
me wrong I find
495
00:38:48,430 --> 00:38:52,770
love very useful without love there
would be no temptation in my business I
496
00:38:52,770 --> 00:38:56,350
couldn't get along without it on the
contrary love
497
00:38:57,360 --> 00:39:03,060
is the creative energy of the universe.
Without it, life would be hell, and you
498
00:39:03,060 --> 00:39:04,060
would have won long ago.
499
00:39:04,960 --> 00:39:11,500
Someday, someday when all mankind really
learns to love,
500
00:39:11,580 --> 00:39:15,500
like those two good people, you will
finally be destroyed.
501
00:39:17,260 --> 00:39:22,980
I am not the one facing destruction
here. Your time is almost up.
502
00:39:45,480 --> 00:39:51,320
Nothing you have said compels me to
release your clients or you.
503
00:39:52,340 --> 00:39:54,900
You are finally beaten.
504
00:39:56,940 --> 00:39:58,940
We both know the rules.
505
00:40:00,700 --> 00:40:06,780
You must take exactly what you are
entitled to exactly. Not one soul more
506
00:40:06,780 --> 00:40:10,700
less. Or you relinquish your claim to
all of us.
507
00:40:11,540 --> 00:40:14,720
I claim all three souls.
508
00:40:20,959 --> 00:40:23,980
Three. I don't see how you can manage
that.
509
00:40:27,700 --> 00:40:29,780
There are four souls here.
510
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Four.
511
00:40:35,320 --> 00:40:38,380
How will you take Mrs.
512
00:40:38,660 --> 00:40:42,760
Bream without harming the child?
513
00:40:50,060 --> 00:40:51,140
Oh, I'm so sorry.
514
00:40:52,380 --> 00:40:55,160
You did know Mrs. Breen was pregnant.
515
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Did you not?
516
00:40:59,700 --> 00:41:06,520
If I remember correctly, you are
forbidden to touch the unborn child. So,
517
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
cannot take all...
518
00:41:30,000 --> 00:41:32,640
Is that not what you have been trying to
do?
519
00:41:35,000 --> 00:41:36,060
You lose again.
520
00:41:37,460 --> 00:41:39,740
You can't take any of us.
521
00:42:14,800 --> 00:42:15,940
I warn you, Mr.
522
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
Stoffelis, no reprisals.
523
00:42:18,860 --> 00:42:21,240
The Breams are free of you forever.
524
00:42:22,660 --> 00:42:26,120
You hurt my feelings, my dear Rourke.
525
00:42:27,200 --> 00:42:30,140
I know the rules.
526
00:42:31,320 --> 00:42:37,040
Even my worst attractors must admit that
the devil is a damn good sport.
527
00:42:40,460 --> 00:42:42,240
Thanks for the game, Rourke.
528
00:42:44,010 --> 00:42:45,290
We will play a game.
529
00:42:46,770 --> 00:42:51,150
We have all eternity before us.
530
00:42:51,730 --> 00:42:58,410
And sooner or later, I'm bound
531
00:42:58,410 --> 00:42:59,590
to win.
532
00:43:07,870 --> 00:43:12,270
Mr. Rourke, is it really over?
533
00:43:13,190 --> 00:43:15,130
For you two, yes.
534
00:43:16,730 --> 00:43:21,430
Mr. Rourke, we owe you the most any
human being can owe.
535
00:43:22,250 --> 00:43:25,870
I'm just sorry that you had to tell a
lie in order to save us.
536
00:43:26,370 --> 00:43:27,850
A lie? What lie?
537
00:43:28,910 --> 00:43:30,470
You said that I was pregnant.
538
00:43:31,250 --> 00:43:36,850
My dear Mrs. Bream, when you get back to
Philadelphia, I suggest you pay a visit
539
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
to your family doctor.
540
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Finally showed, huh?
541
00:43:58,760 --> 00:43:59,820
You're ten minutes late.
542
00:44:00,160 --> 00:44:02,260
And you have $600 ,000 short.
543
00:44:02,980 --> 00:44:03,980
What tattoo?
544
00:44:04,320 --> 00:44:05,780
Didn't you bring the magic lamp?
545
00:44:06,020 --> 00:44:08,360
I told you. I told you to bring it in
the note.
546
00:44:09,200 --> 00:44:11,020
Fred, the lantern is a fake.
547
00:44:12,000 --> 00:44:15,480
What? The only thing you've got in that
case is the $400 ,000 from the hotel
548
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
safe, right?
549
00:44:16,600 --> 00:44:18,220
Right. Why don't you check for yourself?
550
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
No way!
551
00:44:48,480 --> 00:44:50,120
It's everything under control, Tattoo.
552
00:44:51,920 --> 00:44:53,040
Everything okay, boss.
553
00:44:55,950 --> 00:44:58,070
Oh, thank you, Tattoo. They would have
killed us.
554
00:45:02,110 --> 00:45:03,110
Not with me around.
555
00:45:04,110 --> 00:45:09,130
Tattoo, where in the name of Wyatt Earp
did you get that very large and deadly
556
00:45:09,130 --> 00:45:10,130
weapon?
557
00:45:11,370 --> 00:45:12,530
Oh, I bought it, boss.
558
00:45:12,950 --> 00:45:14,490
Self -protection, you know.
559
00:45:15,090 --> 00:45:17,950
Indeed. Then you should have checked it
for bullets.
560
00:45:19,930 --> 00:45:20,930
Bullets?
561
00:45:58,910 --> 00:46:01,210
There is no need to say anything, Mr.
Green.
562
00:46:01,590 --> 00:46:05,950
You have given me an example of loyalty
and love I shall always remember.
563
00:46:10,370 --> 00:46:13,450
I knew
564
00:46:13,450 --> 00:46:24,110
you
565
00:46:24,110 --> 00:46:25,190
wouldn't lie about the baby.
566
00:46:26,280 --> 00:46:28,060
Well, thank you very much, Tattoo.
567
00:46:28,860 --> 00:46:32,200
But how did you know? I mean, you know
the doctor.
568
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Indeed.
569
00:46:47,500 --> 00:46:53,200
Oh, Tattoo, I want to thank you for my,
um, an interesting fantasy, Tattoo.
570
00:46:54,190 --> 00:46:56,890
I'm sorry that your fantasy didn't come
the way I wanted.
571
00:46:57,270 --> 00:46:58,590
What didn't work?
572
00:46:59,010 --> 00:47:01,050
Well, Fred didn't get the girl.
573
00:47:02,970 --> 00:47:03,970
Who said so?
574
00:47:09,270 --> 00:47:10,270
Ava.
575
00:47:11,150 --> 00:47:12,970
I thought she was in jail for bank
robbery.
576
00:47:13,390 --> 00:47:14,390
So did I.
577
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
What happened?
578
00:47:16,150 --> 00:47:20,470
Very simple, gentlemen. Miss Ava Foster
is an undercover police officer.
579
00:47:21,070 --> 00:47:25,030
She only joined forces with Ace Scanlon
and Herb Glazer in order to bring him to
580
00:47:25,030 --> 00:47:26,030
justice.
581
00:47:34,650 --> 00:47:37,510
You didn't tell me she was a lady cop.
Why?
582
00:47:38,170 --> 00:47:40,950
For the same reason you didn't tell me
you borrowed my lamp.
583
00:47:41,490 --> 00:47:45,290
You knew about that and you fixed it
that the money will go through the
584
00:47:46,010 --> 00:47:47,730
I? How could I?
585
00:47:48,830 --> 00:47:50,150
One million dollars.
586
00:47:51,370 --> 00:47:53,550
One million dollars, exactly.
587
00:47:55,070 --> 00:47:56,910
A mere coincidence, I assure you.
588
00:47:58,110 --> 00:48:01,690
Then the lamp is not magic.
589
00:48:02,010 --> 00:48:04,730
Oh, I wouldn't say that at all. I will
put it this way.
590
00:48:05,150 --> 00:48:09,910
Sometimes it's best not to know where
reality leaves off and the magic begins.
591
00:48:10,330 --> 00:48:15,750
But to tell you the truth, sometimes I
am not altogether sure myself.
44214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.