All language subtitles for fantasy_island_s03e21_jungle_man_-_mary_ann_and_miss_sophisticate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 Smiles, everyone. 2 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Smiles. 3 00:01:45,340 --> 00:01:47,120 Is that Jungle Man? 4 00:01:47,400 --> 00:01:53,160 Yes. Mr. David Farley, the actor, is no doubt better known as Jungle Man than by 5 00:01:53,160 --> 00:01:54,079 his own name. 6 00:01:54,080 --> 00:01:56,860 What has he been doing since the TV series ended? 7 00:01:57,160 --> 00:01:58,220 Very little, my friend. 8 00:01:58,770 --> 00:02:03,530 Playing the role of jungle man for over a decade, typecast him so badly that he 9 00:02:03,530 --> 00:02:06,590 hasn't been able to find any work at all for the last two years. 10 00:02:06,970 --> 00:02:10,509 But I read about him making personal appearance in fairs and things like 11 00:02:10,810 --> 00:02:14,630 Yes, he was making his living that way for a short time. 12 00:02:14,910 --> 00:02:17,930 But now even that activity has been forbidden to him. 13 00:02:18,650 --> 00:02:23,780 Forbidden? Yes, you see, the producers of his old series own the name Jungle 14 00:02:23,780 --> 00:02:28,680 Man. They have obtained a court order barring Mr. Farley from ever appearing 15 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 anywhere in his former role or costume. 16 00:02:31,620 --> 00:02:37,580 So it is Mr. Farley's fantasy to have one last grand adventure as Jungle Man, 17 00:02:37,720 --> 00:02:40,760 the role he came to love more than his own life. 18 00:02:45,140 --> 00:02:48,300 Ah, that young lady is Miss Mary Ann Carlin. 19 00:02:48,810 --> 00:02:51,470 possibly the most famous ventriloquist in the world. 20 00:02:51,810 --> 00:02:52,810 I remember her. 21 00:02:52,910 --> 00:02:54,490 I saw her act in Paris. 22 00:02:54,710 --> 00:02:56,230 She's fantastic. She's wonderful. 23 00:02:56,850 --> 00:03:02,050 She is ostensibly here for an engagement in the Fantasy Island Supper Club, but 24 00:03:02,050 --> 00:03:05,050 she's actually come to us with a much more serious problem. 25 00:03:05,490 --> 00:03:10,010 What problem can she have? She's young and beautiful, and she's a great 26 00:03:10,510 --> 00:03:14,590 Miss Carlin fears she's paying too high a price for that success. 27 00:03:15,760 --> 00:03:20,140 You see, every person has a very complex system of behavioral patterns, which we 28 00:03:20,140 --> 00:03:21,140 call personality. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,020 Some patterns are good, some bad. 30 00:03:24,760 --> 00:03:28,720 In the case of Miss Carlin, she has divided too many of her personality 31 00:03:28,720 --> 00:03:31,120 with her puppet, Valerie. 32 00:03:31,780 --> 00:03:35,940 How do you think that part of her personality lives in her puppet? 33 00:03:36,640 --> 00:03:38,780 Precisely. What's her fantasy? 34 00:03:39,440 --> 00:03:44,160 To separate herself from this Jezebel half of her personality, at least for 35 00:03:44,160 --> 00:03:48,820 weekend, so she can sort out her life and determine which of her personalities 36 00:03:48,820 --> 00:03:53,740 is dominant. What she must face is very dangerous. 37 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 If she should fail, 38 00:03:56,720 --> 00:04:01,280 the Valerie part of her personality could become the instrument of her own 39 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 destruction. 40 00:04:06,440 --> 00:04:08,660 My dear guests, I am Mr. Rourke. 41 00:04:09,020 --> 00:04:11,880 Your host, welcome to Fantasy Island. 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,460 How do you like my ring, darling? 43 00:04:28,680 --> 00:04:29,940 Omar gave it to me. 44 00:04:30,400 --> 00:04:32,180 You remember Omar, that oil man? 45 00:04:32,420 --> 00:04:33,960 It was part of our divorce settlement. 46 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 Oh, I remember. 47 00:04:35,400 --> 00:04:36,900 Omar was your third husband. 48 00:04:37,400 --> 00:04:39,410 Fourth. I made him a millionaire. 49 00:04:39,890 --> 00:04:42,730 Of course, he was a multi -millionaire when I met him. Oh, 50 00:04:43,630 --> 00:04:46,990 he wants to marry me again to get back some of the money I married him for. 51 00:04:47,310 --> 00:04:49,350 Oh, I think I'm getting a migraine. 52 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 Valerie, 53 00:04:52,110 --> 00:04:54,670 I am appalled that you'd marry somebody just for money. 54 00:04:55,090 --> 00:04:56,090 No, no, darling. 55 00:04:56,310 --> 00:04:57,610 You don't marry for money. 56 00:04:57,850 --> 00:04:59,310 You divorce for it. 57 00:05:02,770 --> 00:05:04,990 Is that all you ever think about is men? 58 00:05:05,560 --> 00:05:07,480 Men and money? What about love? 59 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Romance? 60 00:05:09,300 --> 00:05:11,260 Oh, Marianne, you're so common. 61 00:05:12,460 --> 00:05:14,120 Why must you be a wet blanket? 62 00:05:14,640 --> 00:05:16,100 Don't your juices flow? 63 00:05:16,740 --> 00:05:19,100 Honey, what you need is some young blood. 64 00:05:19,380 --> 00:05:20,540 I have young blood. 65 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Why keep it in such an old container? 66 00:05:27,040 --> 00:05:31,000 And speaking of old... Ah, that's enough, Valerie. Thank you, ladies and 67 00:05:31,000 --> 00:05:34,320 gentlemen, for being such a nice audience and for wonderful being with 68 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Speak for yourself. 69 00:05:48,040 --> 00:05:49,500 Most enjoyable, Miss Garland. 70 00:05:50,340 --> 00:05:52,100 I love your act. Thank you. 71 00:05:52,600 --> 00:05:56,040 Tattoo, Mr. Rourke, I'd like you to meet my manager, George Reardon. How do you 72 00:05:56,040 --> 00:05:58,180 do? How do you do, Mr. Reardon? Hello. How do you do, sir? 73 00:05:58,980 --> 00:06:00,500 Aren't you going to introduce me, dummy? 74 00:06:01,040 --> 00:06:05,640 After all, I am the better half of the act. I mean, who goes to see plain Jane? 75 00:06:06,240 --> 00:06:08,340 This is my colleague, Valerie. 76 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 How do you do, Valerie? 77 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 I know, Valerie. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,300 Say goodbye, Valerie. 79 00:06:14,440 --> 00:06:18,500 One of these days. 80 00:06:21,180 --> 00:06:24,560 If you are ready, one of our drivers will take you to your bungalow now, Miss 81 00:06:24,560 --> 00:06:25,820 Cotland. Of course. 82 00:06:26,440 --> 00:06:30,140 I'll meet you later for lunch and dancing and writing. 83 00:06:30,480 --> 00:06:31,319 Let's have some fun. 84 00:06:31,320 --> 00:06:34,720 As soon as I get settled in. All right. Nice meeting you. Our pleasure, sir. 85 00:06:36,240 --> 00:06:37,460 Well, Mr. 86 00:06:37,680 --> 00:06:39,840 Riordan seems very fond of you, Miss Carlin. 87 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 It's mutual. 88 00:06:42,380 --> 00:06:44,560 He don't seem to know why you're really here. 89 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 He doesn't. 90 00:06:47,600 --> 00:06:51,460 Part of my reason for wanting to get my head straightened out is so we can find 91 00:06:51,460 --> 00:06:53,120 out how we really feel about each other. 92 00:06:53,340 --> 00:06:57,940 I see. And are you worried that he might find the Valerie part of you more... 93 00:06:58,490 --> 00:07:03,270 intriguing or appealing or fascinating than the Marianne. 94 00:07:10,850 --> 00:07:13,510 Well, Mr. Powley, are you ready for your fantasy? 95 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 Ready. 96 00:07:15,730 --> 00:07:18,970 I've been waiting for this chance for the past two years, ever since my 97 00:07:18,970 --> 00:07:20,210 television series was canceled. 98 00:07:20,490 --> 00:07:21,490 You're keeping good shape. 99 00:07:22,830 --> 00:07:25,770 I train for this role like a fighter trains for a shot at the championship. 100 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Maybe harder. 101 00:07:27,700 --> 00:07:30,540 Because in a way, I... I don't know, I kind of became the character. 102 00:07:31,320 --> 00:07:32,360 I am Jungle Man. 103 00:07:33,640 --> 00:07:34,960 Or at least the old me was. 104 00:07:35,440 --> 00:07:38,920 Which, as the producer's lawyer said, makes me an obsolete man. 105 00:07:40,100 --> 00:07:42,560 It's kind of hard on the ego being called obsolete at 37. 106 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 You don't want to hear it. 107 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Even if it is true. 108 00:07:47,320 --> 00:07:50,540 Boss, maybe we could help him to suit us for his health. 109 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Thanks, Tattoo. 110 00:07:52,320 --> 00:07:55,100 But give me this one last fling as Jungle Man is all I ask. 111 00:07:55,530 --> 00:08:00,270 Oh, your fantasy will be more than just an acting fling, Mr. Farley. It will be 112 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 real. 113 00:08:02,930 --> 00:08:04,430 Okay, I'm in your hands. 114 00:08:05,130 --> 00:08:08,630 Well, the other characters from my television series, will they be there 115 00:08:10,130 --> 00:08:11,830 Mara, your wife, yes. 116 00:08:12,330 --> 00:08:15,570 Your enemy, Derek Haskell, the white hunter. 117 00:08:16,050 --> 00:08:22,770 Prester John, your faithful native friend. And Princess... Rima. Princess 118 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 You know, you know what I mean. 119 00:08:27,240 --> 00:08:28,760 They sound kind of corny, don't they? 120 00:08:29,900 --> 00:08:31,180 I don't know, maybe we were. 121 00:08:32,360 --> 00:08:36,240 Our stories were just simple, good versus evil. The audience loved it. 122 00:08:36,679 --> 00:08:39,080 We all did. I still watch the reruns. 123 00:08:39,799 --> 00:08:41,059 That's why I need this fantasy. 124 00:08:41,480 --> 00:08:46,300 If I can become that character one more time, being strong, confident, able to 125 00:08:46,300 --> 00:08:50,820 handle things, maybe when I come back I can put the pieces of my own life 126 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 together. 127 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 If it doesn't work. 128 00:08:58,530 --> 00:09:02,830 You understand, Mr. Farley, your fantasy has been one of the most difficult 129 00:09:02,830 --> 00:09:04,530 we've ever attempted, hasn't it, or two? 130 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Aye, boss. 131 00:09:06,190 --> 00:09:11,410 Yes, the people from your past, whom I just mentioned, will be there. 132 00:09:12,030 --> 00:09:17,070 Alive. In the same way that other famous fictional characters, Oliver Twist, 133 00:09:17,310 --> 00:09:20,870 Sherlock Holmes, Sir Galahad, and Hamlet, can come alive. 134 00:09:21,550 --> 00:09:25,930 with motives, passions, and honesties true to themselves. 135 00:09:26,670 --> 00:09:27,930 Pick up where I left off? 136 00:09:28,270 --> 00:09:29,169 Not quite. 137 00:09:29,170 --> 00:09:34,510 They got in your life of their own. So you must understand, Mr. Farley, you 138 00:09:34,510 --> 00:09:35,810 have no script to follow. 139 00:09:36,030 --> 00:09:38,010 No stuntmen in dangerous situations. 140 00:09:38,210 --> 00:09:39,990 You will have only yourself to rely on. 141 00:09:40,190 --> 00:09:45,770 And since it will all be real, if you are killed during your adventure, Mr. 142 00:09:45,850 --> 00:09:48,630 Farley, you will be dead a very long time. 143 00:09:50,969 --> 00:09:52,050 Ma, are all of it real? 144 00:09:52,870 --> 00:09:54,650 I couldn't ask for more than that, Mr. Roark. 145 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 When do I start? 146 00:09:56,690 --> 00:09:57,690 Now. 147 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Just through that door. 148 00:10:12,570 --> 00:10:13,890 Good luck, young old man. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,120 What's he talking about? There's no way out of here. 150 00:10:31,820 --> 00:10:33,100 Mr. Rourke... 151 00:10:33,100 --> 00:10:52,280 It's 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,980 happening. Rourke did it. 153 00:11:13,930 --> 00:11:15,610 Please come in. Thank you, Miss Howlett. 154 00:11:16,410 --> 00:11:18,370 Are the accommodations satisfactory? 155 00:11:18,810 --> 00:11:21,470 Yes, they're beautiful, Mr. Roy. Oh, I am very pleased. 156 00:11:21,810 --> 00:11:22,970 But what happens now? 157 00:11:28,410 --> 00:11:33,810 First, I must ask you if you are sure you want to go through with this. 158 00:11:34,130 --> 00:11:35,130 Oh, yes. 159 00:11:35,170 --> 00:11:39,630 Are you willing to risk the many possible dangers that will confront you? 160 00:11:41,710 --> 00:11:42,710 I have to. 161 00:11:47,779 --> 00:11:52,260 Valerie's influence and personality frighten me, Mr. Rourke. 162 00:11:56,160 --> 00:12:00,080 I'm afraid she wants to take possession of me. And I've got to get her out of my 163 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 mind for 48 hours so I can decide what to do with my life. 164 00:12:03,320 --> 00:12:05,640 That is precisely the danger. 165 00:12:06,800 --> 00:12:12,460 You see, I can only accomplish what you wish by making an ultimate extension of 166 00:12:12,460 --> 00:12:13,700 your split personality. 167 00:12:15,460 --> 00:12:16,460 What do you mean? 168 00:12:16,840 --> 00:12:21,840 I must make the division absolutely complete by giving life, 169 00:12:22,120 --> 00:12:28,940 apparent life, to your other half. 170 00:12:35,280 --> 00:12:39,140 You mean bring Valerie to life? 171 00:12:43,060 --> 00:12:45,780 But that's impossible. She's a wooden dummy. 172 00:12:47,470 --> 00:12:49,750 Miss Carlin, this is Fantasy Island. 173 00:12:50,670 --> 00:12:54,690 Things are possible here which can occur no other place. 174 00:12:58,070 --> 00:13:00,290 I'm sorry, but there is no other way. 175 00:13:00,530 --> 00:13:02,670 So you must decide if you want to risk it. 176 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Risk it? 177 00:13:07,770 --> 00:13:11,030 I'll do anything to be completely free of her for a weekend. 178 00:13:11,830 --> 00:13:12,830 Very well. 179 00:15:03,570 --> 00:15:04,570 Yes. 180 00:15:07,330 --> 00:15:08,910 And how do you feel, Miss Carlin? 181 00:15:11,290 --> 00:15:12,290 Wonderful. 182 00:15:13,090 --> 00:15:15,210 I've never felt freer or better. 183 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 I am so pleased. 184 00:15:18,650 --> 00:15:20,450 Oh, and I don't want to waste a minute of it. 185 00:15:20,790 --> 00:15:23,990 In fact, George asked me to have lunch with him and take a tour around the 186 00:15:23,990 --> 00:15:25,930 island. I'm going to find him right now. 187 00:15:33,550 --> 00:15:36,230 She's a very stupid girl. 188 00:15:39,010 --> 00:15:41,810 No. A very nice girl. 189 00:15:42,950 --> 00:15:44,190 Very vulnerable. 190 00:15:48,670 --> 00:15:51,190 But she really didn't understand what she said. 191 00:15:52,290 --> 00:15:56,050 This is a contest to see whose personality is dominant. 192 00:15:56,930 --> 00:15:58,590 Hers or mine. 193 00:16:00,090 --> 00:16:01,090 That's true. 194 00:16:02,280 --> 00:16:05,020 She thinks she might want to leave this island without me. 195 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 She's half right. 196 00:16:09,200 --> 00:16:10,940 I think only one of us will leave. 197 00:16:13,380 --> 00:16:14,400 And it'll be me. 198 00:16:15,900 --> 00:16:17,300 Even if I have to kill her. 199 00:16:46,220 --> 00:16:48,500 Sir John, old friend. It is good to see you. 200 00:16:51,980 --> 00:16:53,880 What is wrong? Do you not recognize me? 201 00:16:55,060 --> 00:16:56,660 I know you, jungle man. 202 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 What are you doing? 203 00:17:01,020 --> 00:17:03,940 Your question reveals how long you have been away. 204 00:17:04,720 --> 00:17:08,819 I collect poison from Kumbo plant for war arrows. 205 00:17:09,839 --> 00:17:10,839 War? 206 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 What is happening? 207 00:17:15,790 --> 00:17:21,589 In a special ceremony tomorrow, Princess Rima will sign a paper to sell our land 208 00:17:21,589 --> 00:17:22,589 to foreigners. 209 00:17:22,609 --> 00:17:25,310 They will strip our soil for minerals. 210 00:17:26,849 --> 00:17:28,510 And my people will die. 211 00:17:29,030 --> 00:17:30,890 And so will our way of life. 212 00:17:32,650 --> 00:17:35,490 But many others will die with us. 213 00:17:36,010 --> 00:17:38,590 Who convinced Princess Rima to sign these papers? 214 00:17:38,930 --> 00:17:44,710 Have you forgot, Derek Haskell, as you forgot those of us who called you 215 00:17:45,450 --> 00:17:47,130 I did not forget you or your people. 216 00:17:48,110 --> 00:17:51,090 Master John, I only wish I could explain so you would understand why I've been 217 00:17:51,090 --> 00:17:52,069 away. 218 00:17:52,070 --> 00:17:54,450 Well, it matters no longer. 219 00:17:55,510 --> 00:17:57,910 What will happen now will happen. 220 00:17:59,550 --> 00:18:01,070 Have you been to your home? 221 00:18:01,510 --> 00:18:03,010 I'm going there now to see Mara. 222 00:18:04,210 --> 00:18:06,230 Goodbye, jungle man. 223 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 Wait. 224 00:18:17,290 --> 00:18:20,710 This war you plan, give me time to find another way. 225 00:18:23,030 --> 00:18:24,530 Your words are like your presence. 226 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 Too late. 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,180 I don't think I've ever seen you happier. 228 00:19:29,780 --> 00:19:31,980 Well, maybe it's because I'm free. 229 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Free of what? 230 00:19:35,460 --> 00:19:37,080 Oh, just free. 231 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 Dinner later? 232 00:19:51,140 --> 00:19:52,320 Yeah, I'll be ready at 8. 233 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Hello. 234 00:20:06,640 --> 00:20:08,560 Sweet, sweet Marianne. 235 00:20:14,780 --> 00:20:17,360 Well, I'm sure you have more to look at than I do. 236 00:20:19,280 --> 00:20:21,160 Why do you dislike me so much? 237 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Dislike you? 238 00:20:24,840 --> 00:20:25,960 I hate you. 239 00:20:26,620 --> 00:20:28,380 For the same reasons you hate me. 240 00:20:29,640 --> 00:20:31,880 You've been thinking of getting rid of Valerie, haven't you? 241 00:20:32,600 --> 00:20:36,060 Well, have you ever stopped to imagine that Valerie's been thinking of getting 242 00:20:36,060 --> 00:20:37,100 rid of Marianne? 243 00:20:38,120 --> 00:20:42,160 Now, look, lady, you've had the best of it. When the act was finished, I was 244 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 stuck away in that box. 245 00:20:43,540 --> 00:20:47,940 Now, I was the passion in this twosome, and I was locked up and I had no place 246 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 to spend it. 247 00:20:49,060 --> 00:20:50,160 Look, I'm sorry. 248 00:20:50,420 --> 00:20:52,160 I didn't even know you had feelings. 249 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 You didn't know? 250 00:20:57,900 --> 00:20:59,160 Well, what does that change? 251 00:21:21,710 --> 00:21:23,470 I'm a part of you, but you're not a part of me. 252 00:21:25,510 --> 00:21:32,390 That means that you can feel my pain and my passion, and 253 00:21:32,390 --> 00:21:33,470 I can't feel any of yours. 254 00:21:52,850 --> 00:21:59,750 Now, my dear, I'm going to make you suffer the way you 255 00:21:59,750 --> 00:22:02,150 made me suffer all those years in that trunk. 256 00:22:28,680 --> 00:22:30,300 Just show me the way to destroy you. 257 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Thank you. 258 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 That's really pretty. 259 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Would you like to have a dress like that? Yes. 260 00:22:58,520 --> 00:22:59,600 Oh, beautiful. 261 00:22:59,940 --> 00:23:01,180 Isn't she gorgeous? 262 00:23:01,660 --> 00:23:03,360 Wait, I have another one for you. 263 00:23:05,180 --> 00:23:06,180 Thank you. 264 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Hello, Mara. 265 00:23:34,160 --> 00:23:39,100 One day you kissed me and you said you would be home before sundown. 266 00:23:40,980 --> 00:23:44,580 I waited two years of sundown before I came here. 267 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Now I have a new life. 268 00:23:47,600 --> 00:23:51,320 And in this day you come and say hello, Mara. Well, I have news for you. 269 00:23:51,580 --> 00:23:53,100 Mara has nothing to say to you. 270 00:24:00,520 --> 00:24:01,960 You made a mistake to come back. 271 00:24:03,260 --> 00:24:05,300 A bad mistake, Jungle Man. 272 00:24:06,300 --> 00:24:07,640 I have business with Rima. 273 00:24:08,620 --> 00:24:09,780 We'll talk later, Mara. 274 00:24:13,520 --> 00:24:14,640 I own her now. 275 00:24:14,900 --> 00:24:16,480 We'll talk about that later, too. 276 00:24:17,760 --> 00:24:21,500 If you live that long... I'll live long enough. 277 00:25:09,770 --> 00:25:11,310 Aren't you going to say hello, George? 278 00:25:12,750 --> 00:25:13,750 Who are you? 279 00:25:15,730 --> 00:25:17,390 Someone that knows a great deal about you. 280 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 Me? 281 00:25:20,350 --> 00:25:21,350 How? 282 00:25:21,870 --> 00:25:23,470 You wouldn't believe it if I told you. 283 00:25:25,590 --> 00:25:28,090 Don't you feel that somehow you know me too? 284 00:25:34,430 --> 00:25:35,430 Yes. 285 00:25:36,290 --> 00:25:37,630 Of course you do, George. 286 00:25:39,120 --> 00:25:42,260 You don't understand that now, but you know it's true. 287 00:25:43,500 --> 00:25:44,760 You can't help yourself. 288 00:25:46,360 --> 00:25:47,800 I'm part of something you love. 289 00:26:14,510 --> 00:26:19,210 Mr. Rourke, I had a strong feeling you wished to see me, Mr. Farley. 290 00:26:21,990 --> 00:26:24,090 Look, it's not working out. 291 00:26:25,130 --> 00:26:29,950 It was bad enough when my real life was wiped out, but now my fantasy life is 292 00:26:29,950 --> 00:26:30,950 being wiped out, too. 293 00:26:31,650 --> 00:26:33,850 Things have gone to hell here with everybody I care about. 294 00:26:34,450 --> 00:26:37,130 I can't even explain why I've been gone for two years. 295 00:26:37,610 --> 00:26:41,030 Not to Prester John, and especially not to Mara. 296 00:26:43,120 --> 00:26:44,180 How could they understand? 297 00:26:44,740 --> 00:26:47,720 You disappoint me, Mr. Farley. It seems you failed. 298 00:26:49,220 --> 00:26:53,580 Failed? It's not my fault. Oh, you told me you were Jungle Man. I believed you, 299 00:26:53,600 --> 00:26:57,680 but you were thinking and talking like Mr. David Farley, unemployed actor. Wait 300 00:26:57,680 --> 00:27:01,340 a minute. Do you wish to leave Fantasy Island and leave those people to their 301 00:27:01,340 --> 00:27:03,980 fate? Is that your concept of the character you said you had become? 302 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 Is it? 303 00:27:11,560 --> 00:27:16,880 The alternative is to continue your fantasy, to be Jungle Man. 304 00:27:17,200 --> 00:27:19,900 A man of action and above all, courage. 305 00:27:20,660 --> 00:27:23,680 A man who lets his actions speak for themselves. 306 00:27:23,980 --> 00:27:30,980 And as I recall, in nearly 300 episodes, a man who never explained anything 307 00:27:30,980 --> 00:27:32,020 to anybody. 308 00:27:33,020 --> 00:27:36,920 Isn't that the simple directness you and the audience loved? 309 00:27:42,080 --> 00:27:48,940 There is a jungle man's world your world if you 310 00:27:48,940 --> 00:27:50,760 make it you You 311 00:27:50,760 --> 00:28:01,420 know, 312 00:28:01,420 --> 00:28:05,400 mr. Rourke Beginning to see what you mean 313 00:28:05,400 --> 00:28:09,180 I'll find a way 314 00:30:00,970 --> 00:30:01,709 Stop it! 315 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 Oh, please! 316 00:30:46,700 --> 00:30:47,880 I've come to see Princess Rima. 317 00:31:04,100 --> 00:31:04,700 So, 318 00:31:04,700 --> 00:31:13,580 my 319 00:31:13,580 --> 00:31:14,640 jungle man returned. 320 00:31:16,780 --> 00:31:17,840 I must talk to you, Rima. 321 00:31:29,160 --> 00:31:34,580 Are my kisses so unpleasant? 322 00:31:35,180 --> 00:31:38,020 I want you to stop the sale of the land, to destroy the papers. 323 00:31:39,700 --> 00:31:41,940 Rima, you know the people as I do. You know they will die. 324 00:31:43,480 --> 00:31:45,440 But then you will be rich, you and Haskell. 325 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 And you too. 326 00:31:48,090 --> 00:31:49,290 If you will join me. 327 00:31:52,310 --> 00:31:53,550 Be careful, jungle man. 328 00:31:55,330 --> 00:31:58,790 If you're not my lover, you will be my enemy. 329 00:31:59,750 --> 00:32:01,510 Destroy the papers, Rima. Don't be a fool. 330 00:32:02,350 --> 00:32:03,530 Then I will stop you. 331 00:32:08,410 --> 00:32:10,010 You know, letting him go was a mistake. 332 00:32:12,170 --> 00:32:13,170 No. 333 00:32:14,830 --> 00:32:16,110 I have a better way of beating him. 334 00:32:37,430 --> 00:32:38,430 Good morning. 335 00:32:48,740 --> 00:32:51,320 My, don't you do look terrible this morning, dear. 336 00:32:52,500 --> 00:32:53,760 How could you? 337 00:32:54,700 --> 00:32:57,760 Oh, now, now. You should be thanking me, actually. 338 00:32:59,020 --> 00:33:00,680 Didn't you enjoy our little romance? 339 00:33:03,140 --> 00:33:04,700 I loved it. 340 00:33:06,280 --> 00:33:08,320 Don't you know that you can't lie to yourself? 341 00:33:10,380 --> 00:33:13,280 You were the puppet this time, and I was a puppeteer. 342 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 How'd you like it? 343 00:33:16,520 --> 00:33:17,900 Did I pull the right strings? 344 00:33:18,920 --> 00:33:20,440 Did your lips kiss back? 345 00:33:21,900 --> 00:33:24,840 Did you feel his hands on your body? 346 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Stop it! 347 00:33:27,580 --> 00:33:29,380 Stop it! 348 00:33:29,800 --> 00:33:31,440 Is that what you said last night? 349 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 Stop it. 350 00:33:33,700 --> 00:33:35,820 Is that what you've always said to George? 351 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Stop it, George. 352 00:33:43,100 --> 00:33:45,300 George? Of course it was George. 353 00:33:46,610 --> 00:33:49,230 After all these years, I finally beat you to it. 354 00:33:54,970 --> 00:33:57,810 Well, at least you know what you've been missing. 355 00:33:59,630 --> 00:34:00,990 And now so does George. 356 00:34:01,830 --> 00:34:02,990 You are sick. 357 00:34:04,390 --> 00:34:05,390 No. 358 00:34:05,870 --> 00:34:07,910 I'm merely everything that you've always suppressed. 359 00:34:09,310 --> 00:34:10,850 Passion. The joy. 360 00:34:11,969 --> 00:34:12,969 The ecstasy. 361 00:34:14,280 --> 00:34:16,120 All the reasons for staying alive. 362 00:34:17,199 --> 00:34:21,659 And that's exactly what I intend on doing, sweet, innocent little Marianne. 363 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Live. 364 00:34:25,060 --> 00:34:26,060 Marianne will die. 365 00:34:26,980 --> 00:34:28,400 Valerie will live. 366 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 Saw Princess Rima. 367 00:34:47,210 --> 00:34:49,290 She plans to go ahead with the sale of the land. 368 00:34:51,750 --> 00:34:53,230 I told her I would stop her. 369 00:34:53,870 --> 00:34:55,150 With your help, I will. 370 00:34:56,250 --> 00:34:57,290 How can you do that? 371 00:34:57,870 --> 00:35:01,250 Our army will be invisible, therefore countless and magical. 372 00:35:01,730 --> 00:35:03,630 We will fight as we did in the old days, together. 373 00:35:04,110 --> 00:35:06,350 We will defeat Derek and Princess Rima. 374 00:35:07,990 --> 00:35:09,270 These are not the old days. 375 00:35:10,730 --> 00:35:12,370 But we will fight together, this one. 376 00:35:13,770 --> 00:35:14,770 The last time. 377 00:35:54,350 --> 00:35:55,790 Simple way to establish dominance. 378 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 But it worked. 379 00:35:59,490 --> 00:36:04,610 We have a very special show planned for you tonight, dear, sweet little 380 00:36:04,610 --> 00:36:06,570 Marianne. No. 381 00:36:06,870 --> 00:36:07,870 Shut up! 382 00:36:09,930 --> 00:36:12,710 You'll speak only when I give you permission to speak. 383 00:36:13,290 --> 00:36:14,290 Remember? 384 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 Let's see now. 385 00:36:19,790 --> 00:36:22,050 What would my little puppet wear? 386 00:36:22,830 --> 00:36:24,410 No, certainly not one of my costumes. 387 00:36:24,830 --> 00:36:26,330 Something more primitive. 388 00:36:28,530 --> 00:36:29,530 Yes. 389 00:36:30,350 --> 00:36:32,610 This will do quite nicely. 390 00:36:33,370 --> 00:36:34,370 Don't you think? 391 00:36:44,030 --> 00:36:47,810 Tonight, I will be Miss Sophisticate. 392 00:36:48,850 --> 00:36:49,850 And you? 393 00:36:51,880 --> 00:36:57,160 You will be the dummy my own creation myth 394 00:36:57,160 --> 00:36:59,100 unsophisticated 395 00:36:59,100 --> 00:37:04,260 What are 396 00:37:04,260 --> 00:37:19,480 you 397 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 doing here 398 00:37:22,830 --> 00:37:23,850 I come here often. 399 00:37:30,890 --> 00:37:32,130 What about you and Derek? 400 00:37:35,230 --> 00:37:41,270 Do you think that if I wanted to be his woman, I would have waited so long? 401 00:37:44,950 --> 00:37:51,290 I could build our home strong again. 402 00:37:55,720 --> 00:38:00,860 And how long will you stay before you disappear again into the world beyond 403 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 jungle? 404 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 You are right. 405 00:38:06,440 --> 00:38:07,820 I won't lie to you. 406 00:38:09,100 --> 00:38:10,640 I must leave again tomorrow. 407 00:38:13,220 --> 00:38:14,620 Then take me with you. 408 00:38:22,670 --> 00:38:25,110 Back in civilization, I can't even support myself. 409 00:38:27,510 --> 00:38:29,090 Mara, I'm not what you think I am. 410 00:38:29,710 --> 00:38:30,730 I'm not strong. 411 00:38:33,310 --> 00:38:35,050 And what is to become of me? 412 00:38:38,550 --> 00:38:45,070 If you're telling me to go and to be 413 00:38:45,070 --> 00:38:50,310 Haskell's woman, this is my answer. 414 00:39:27,210 --> 00:39:29,450 The time has come, my friends, for the signing ceremony. 415 00:39:30,730 --> 00:39:33,210 A new day is about to begin for this land. 416 00:39:33,690 --> 00:39:37,810 A time of plenty, of progress, of opportunity. 417 00:39:44,990 --> 00:39:46,210 Penguin cannot be signed. 418 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Feed him. 419 00:39:49,190 --> 00:39:50,730 I said feed him. 420 00:39:53,970 --> 00:39:56,070 The jungle around you is filled with death. 421 00:39:57,080 --> 00:39:58,140 Now destroy the papers. 422 00:39:59,460 --> 00:40:02,880 Do you really believe I've ruled all these years by being so stupid? 423 00:40:04,360 --> 00:40:06,000 You're beaten, jungle man. 424 00:40:15,120 --> 00:40:19,100 Take all your men and tell them to take those silly blowguns and leave now. 425 00:40:20,620 --> 00:40:21,820 Or else she dies. 426 00:40:23,780 --> 00:40:24,780 I'll hear you two. 427 00:40:27,490 --> 00:40:29,510 Release my wife or it will be you who die. 428 00:40:29,830 --> 00:40:31,510 Come on, you're stalling. 429 00:40:34,770 --> 00:40:35,770 Now bring her here. 430 00:40:36,230 --> 00:40:37,490 No, he's bluffing. 431 00:40:39,510 --> 00:40:40,510 What's it going to be, Haskell? 432 00:40:41,470 --> 00:40:43,010 I told you we should have killed him. 433 00:40:43,250 --> 00:40:45,590 Well, Derek Haskell's not going to die for you or any woman. 434 00:40:45,990 --> 00:40:46,990 Let her go. 435 00:41:14,830 --> 00:41:16,050 I never would have given in. 436 00:41:16,630 --> 00:41:17,630 I know. 437 00:41:18,570 --> 00:41:19,570 Goodbye, Rima. 438 00:41:20,290 --> 00:41:23,810 Jungleman, will we meet again? 439 00:41:35,890 --> 00:41:41,610 Ladies and gentlemen, I'm delighted to have you here this evening for this 440 00:41:41,610 --> 00:41:43,110 special farewell performance. 441 00:41:43,770 --> 00:41:44,790 Of my little puppet. 442 00:41:45,590 --> 00:41:48,030 Or more correctly, my little dummy. 443 00:41:48,890 --> 00:41:51,090 My alter ego for these many years. 444 00:41:52,410 --> 00:41:53,410 Marianne. 445 00:41:54,350 --> 00:41:56,710 Oh, yes, yes. I know it's sad. 446 00:41:57,170 --> 00:42:00,690 But this is definitely the last time she will ever appear. 447 00:42:02,650 --> 00:42:03,650 Anywhere. 448 00:42:04,590 --> 00:42:06,910 Not that anyone ever took much notice of her. 449 00:42:07,110 --> 00:42:08,250 It's me they're looking. 450 00:42:09,830 --> 00:42:11,330 Check the action, honey. 451 00:42:12,300 --> 00:42:16,360 When you were a little girl, they probably called it fluid drop. 452 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 They call it something else now. 453 00:42:25,380 --> 00:42:26,400 Girl power. 454 00:42:30,680 --> 00:42:34,460 Will you please pay attention? 455 00:42:39,100 --> 00:42:40,160 Look at her. 456 00:42:41,900 --> 00:42:46,100 If you dipped her face in batter, you could probably make a gorilla cookie. 457 00:42:50,480 --> 00:42:51,880 Talk about a figure. 458 00:42:53,580 --> 00:42:56,880 This morning, she came in my room and tried on my bikini. 459 00:42:58,060 --> 00:43:01,380 Have you ever seen a pair of pliers wrapped in a band -aid? 460 00:43:06,820 --> 00:43:08,220 Take a good look, honey. 461 00:43:08,880 --> 00:43:11,080 When you're gone, these will be mine. 462 00:43:11,580 --> 00:43:12,740 sole means of support. 463 00:43:18,140 --> 00:43:23,800 You know, sometimes I think Marianne wouldn't even move a splinter unless I 464 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 her to. 465 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 Watch this. 466 00:43:50,830 --> 00:43:51,870 Fight her, Miss Garland. 467 00:43:52,190 --> 00:43:53,430 Look inside yourself. 468 00:43:53,910 --> 00:43:56,370 Find your own dominant strengths and traits. 469 00:43:56,870 --> 00:43:58,390 Believe in yourself, Mary Ann. 470 00:43:58,590 --> 00:43:59,650 It's the only way. 471 00:44:00,410 --> 00:44:01,410 Fight her. 472 00:44:01,470 --> 00:44:02,470 Break a spell. 473 00:44:06,670 --> 00:44:08,110 I've won, Valerie. 474 00:44:20,590 --> 00:44:21,590 All over. 475 00:44:26,030 --> 00:44:27,290 Put that down! 476 00:45:00,110 --> 00:45:01,110 Thank you. 477 00:46:12,460 --> 00:46:14,080 I'm free, Mr. Rourke. 478 00:46:14,460 --> 00:46:15,460 Thank you. 479 00:46:17,300 --> 00:46:20,320 You're a most courageous young woman, Miss Garland. 480 00:46:49,240 --> 00:46:52,440 It is time to go, Mr. Farley. Your fantasy is over. 481 00:46:54,160 --> 00:46:57,380 Mr. Roerich, I just can't leave. 482 00:47:00,860 --> 00:47:02,300 Mara is my wife and I love her. 483 00:47:03,040 --> 00:47:04,040 These are my people. 484 00:47:05,020 --> 00:47:08,860 If I go with you, I go back to being a pathetic, obsolete human being. 485 00:47:09,560 --> 00:47:10,600 That would kill me. 486 00:47:11,660 --> 00:47:12,660 I see. 487 00:47:14,100 --> 00:47:15,340 Well, it's a highly... 488 00:47:16,180 --> 00:47:17,180 Unusual request. 489 00:47:18,060 --> 00:47:20,540 But if you wish to stay here, it can be done. 490 00:47:21,120 --> 00:47:25,320 You realize, of course, that such a decision is irrevocable. 491 00:47:27,080 --> 00:47:28,580 We wouldn't have it any other way. 492 00:47:31,120 --> 00:47:33,160 In that case, goodbye, Mr. Fudd. 493 00:47:35,220 --> 00:47:36,220 Jungleman. 494 00:47:37,040 --> 00:47:38,040 Goodbye, madame. 495 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 Goodbye, sir. 496 00:47:49,270 --> 00:47:51,650 Thank you, Mr. Rourke, for saving my life. 497 00:47:51,970 --> 00:47:55,550 What are you going to do now? Are you going to start all over again with a new 498 00:47:55,550 --> 00:47:56,550 kind of puppet? 499 00:47:56,830 --> 00:48:00,450 Puppet? Yes, well, I've heard husbands call that before. 500 00:48:01,590 --> 00:48:03,770 We're going to be married as soon as we get home. 501 00:48:04,030 --> 00:48:06,270 Oh, I am very happy for both of you. 502 00:48:07,070 --> 00:48:09,290 Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye, Mr. Reardon. Goodbye. Goodbye. 503 00:48:18,960 --> 00:48:23,000 Boss, you really did it this time. I love happy endings, and I want to... 37860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.