Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,110 --> 00:01:13,870
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
Let's go.
3
00:01:54,080 --> 00:01:55,080
Smile.
4
00:02:04,200 --> 00:02:09,120
That gentleman is Mr. Herman Dodge, who
traveled all the way from Dobbs Ferry.
5
00:02:09,440 --> 00:02:14,500
And his friend and partner in the glove
manufacturing business, Mr. Stan Burns.
6
00:02:17,020 --> 00:02:21,260
Manufacturer. Oh, they're here to make a
big deal and make lots of money.
7
00:02:21,690 --> 00:02:25,770
Not exactly. Mr. Dodger's present needs
are far more basic.
8
00:02:26,310 --> 00:02:29,790
These recent years have been ones of
sexual revolution.
9
00:02:30,390 --> 00:02:33,270
Men and women have become liberated.
10
00:02:34,310 --> 00:02:40,030
You mean... Precisely. Except for some
members of Mr. Dodger's generation who
11
00:02:40,030 --> 00:02:42,490
feel, rightly or wrongly, that they've
missed the boat.
12
00:02:42,940 --> 00:02:47,040
But now that his family has grown and he
has separated from his wife, Mr.
13
00:02:47,120 --> 00:02:52,460
Dodge's fantasy is to enjoy the youth he
missed. He wishes to become a young
14
00:02:52,460 --> 00:02:54,880
swinger. Him? A swinger?
15
00:02:55,620 --> 00:02:56,620
Oh, boss.
16
00:02:58,600 --> 00:03:02,020
Is it ever too late on Fantasy Island,
my friend?
17
00:03:05,420 --> 00:03:08,040
Oh, she look okay to me, boss.
18
00:03:08,440 --> 00:03:09,960
Yes, she's very attractive.
19
00:03:10,320 --> 00:03:11,920
Her name is Miss Sharon Sam.
20
00:03:12,440 --> 00:03:16,540
She comes from a very small town called
Boulder Valley, Iowa, where she spent
21
00:03:16,540 --> 00:03:17,620
her entire life.
22
00:03:18,840 --> 00:03:19,860
What's her fantasy?
23
00:03:20,240 --> 00:03:25,120
Miss Sanders wishes the power of
precognition. She wants to be able to
24
00:03:25,120 --> 00:03:27,640
the future, to know what's going to
happen in her life.
25
00:03:28,220 --> 00:03:29,300
To see in the future?
26
00:03:29,860 --> 00:03:32,160
Oh, boss, that would be great.
27
00:03:32,480 --> 00:03:35,800
That depends on what the future holds in
store for her.
28
00:03:37,060 --> 00:03:40,480
Perhaps Miss Sanders would be much
happier if she didn't know.
29
00:03:46,440 --> 00:03:49,660
My dear guests, I am Mr. Roth, your
host.
30
00:03:50,440 --> 00:03:52,140
Welcome, Fantasy Island.
31
00:04:23,720 --> 00:04:26,260
You can't get over it, Ern. You look 15
years younger.
32
00:04:26,860 --> 00:04:31,760
This is the Fantasy Island Marina, where
all the swingers live.
33
00:04:32,880 --> 00:04:34,280
Gentlemen, please.
34
00:04:48,560 --> 00:04:52,220
Oh, by all means. Not only that, but
feel free to play host here.
35
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
Oh, yes.
36
00:04:54,090 --> 00:04:55,410
This is your boat.
37
00:04:56,170 --> 00:04:58,810
And this is your party, which is already
in progress.
38
00:05:10,390 --> 00:05:13,190
Everything we always talked about under
741, right?
39
00:05:13,910 --> 00:05:15,210
Why don't you gentlemen dance?
40
00:05:15,730 --> 00:05:17,470
Well, I'll tell you the truth, Mr.
Rourke.
41
00:05:17,750 --> 00:05:20,790
All I know is jitterbugging, and that
went out about 30 years ago.
42
00:05:21,320 --> 00:05:23,140
But I'm willing to give it a try. Me
too.
43
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
Would you like to dance?
44
00:06:07,280 --> 00:06:10,720
Believe in your fantasy, Mr. Dodger.
Believe.
45
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
I'm Teddy.
46
00:06:15,280 --> 00:06:20,680
Herm. I... My... My friends call me...
Herm.
47
00:06:57,930 --> 00:06:59,830
Forgive us for keeping you waiting, Miss
Sanders.
48
00:07:00,470 --> 00:07:01,470
Why don't you sit down?
49
00:07:01,790 --> 00:07:02,790
Thank you.
50
00:07:02,910 --> 00:07:07,050
I can't believe I'm actually here and
that you're able to grant my wish to see
51
00:07:07,050 --> 00:07:08,050
the future.
52
00:07:08,370 --> 00:07:09,810
Do you think I'm being silly?
53
00:07:10,190 --> 00:07:11,770
Oh, no, no, not at all.
54
00:07:12,310 --> 00:07:16,150
I am sure that at one time or another
most people would like to have the power
55
00:07:16,150 --> 00:07:17,990
to see what life has waiting for them.
56
00:07:19,490 --> 00:07:21,870
But tell me, why is it so important to
you?
57
00:07:23,180 --> 00:07:27,080
Well, Mr. Rourke, I was born and raised
in Boulder Valley.
58
00:07:27,960 --> 00:07:30,880
I guess I just want to know if I'm going
to live and die there.
59
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
And if you find out you are?
60
00:07:35,140 --> 00:07:37,380
Then I'd change things.
61
00:07:38,920 --> 00:07:40,940
Oh, that's not possible, Miss Anders.
62
00:07:41,440 --> 00:07:42,460
Not possible?
63
00:07:42,760 --> 00:07:44,620
No, no. Please understand.
64
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
There are two schools of thought.
65
00:07:47,900 --> 00:07:50,240
One is that free will exists.
66
00:07:50,670 --> 00:07:53,290
and we have power to change our future.
67
00:07:53,510 --> 00:07:57,130
In other words, our destiny is in our
own hands.
68
00:07:57,810 --> 00:08:01,210
Now, the author says predestination
exists.
69
00:08:01,990 --> 00:08:05,830
It is written in our stars and is
unchangeable.
70
00:08:06,730 --> 00:08:11,230
By asking for your fantasy, you assume
that the second school is the correct
71
00:08:11,230 --> 00:08:13,450
one. Therefore, for you, it will be.
72
00:08:14,190 --> 00:08:17,730
The future you'll see is a fact.
73
00:08:19,400 --> 00:08:22,380
It is already fixed in time.
74
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
Immutable.
75
00:08:25,760 --> 00:08:31,020
Whatever it holds for you, it cannot be
changed.
76
00:08:32,659 --> 00:08:35,740
Are you prepared to accept that, Miss
Sanders?
77
00:08:36,860 --> 00:08:39,900
Think about it carefully.
78
00:08:43,600 --> 00:08:46,780
Be very, very certain.
79
00:08:56,810 --> 00:08:58,010
I'm prepared, Mr. Rourke.
80
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
It's beautiful.
81
00:09:30,290 --> 00:09:32,050
It's really beautiful.
82
00:09:33,550 --> 00:09:35,210
And very old.
83
00:09:37,330 --> 00:09:43,890
Dating back into the mists of time and
encrusted with the legends of its power.
84
00:09:47,210 --> 00:09:54,010
One of those legends is that anybody who
wears the ring
85
00:09:56,170 --> 00:09:58,990
will be given the ability to see into
the future.
86
00:10:04,090 --> 00:10:05,270
Put it on, Santus.
87
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
Do you see anything?
88
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Yes.
89
00:11:03,750 --> 00:11:06,490
I was sitting with a man having a drink.
90
00:11:08,190 --> 00:11:09,250
I don't know him.
91
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
It's exciting.
92
00:11:14,270 --> 00:11:15,550
But it scared me, too.
93
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
I'm sorry.
94
00:11:18,190 --> 00:11:20,090
But I wanted to be sure you understood.
95
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
I think I do.
96
00:11:26,530 --> 00:11:27,530
Thank you, Mr. Wood.
97
00:11:39,780 --> 00:11:40,980
Bye -bye. Goodbye.
98
00:11:49,280 --> 00:11:51,260
Boss, is she going to be all right?
99
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
We'll see, Ethan.
100
00:12:05,490 --> 00:12:08,310
I never met anyone before a cat in his
own boat.
101
00:12:09,130 --> 00:12:12,770
Will you tell us again about the storms
you rode out and that killer wave in
102
00:12:12,770 --> 00:12:15,270
Bora Bora when all you had was a tiny
surfboard, Rocky?
103
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
Rocky?
104
00:12:21,390 --> 00:12:22,390
Hey,
105
00:12:26,430 --> 00:12:28,370
Duke, isn't that your Peggy?
106
00:12:29,410 --> 00:12:31,170
Yeah, yeah, we just had a little
argument, that's all.
107
00:12:32,329 --> 00:12:37,290
I took this boat, and I took it through
waves. You'd never saw anything like it.
108
00:12:38,150 --> 00:12:40,510
Don't you believe that guy in the bowl
he's been slinging around?
109
00:12:41,450 --> 00:12:42,670
All I know is Mr.
110
00:12:42,870 --> 00:12:46,310
Success has got her, and you, you're
dancing with yourself.
111
00:12:46,910 --> 00:12:47,910
You know what I mean?
112
00:12:48,950 --> 00:12:49,950
Okay.
113
00:12:53,730 --> 00:12:55,030
Hey, buddy.
114
00:12:57,390 --> 00:12:58,590
I think you're a phony.
115
00:12:59,170 --> 00:13:00,290
Are you talking to me?
116
00:13:01,620 --> 00:13:04,820
Don't pay him any attention, Rocky. He's
just something I used to date.
117
00:13:05,620 --> 00:13:07,300
Why don't you boogie on out of here,
Duke?
118
00:13:09,360 --> 00:13:11,380
Hey, look, we got a little thing we do
around here.
119
00:13:12,400 --> 00:13:13,940
We're all into water sports, you know.
120
00:13:14,920 --> 00:13:16,300
Some of us are pretty good at it.
121
00:13:16,980 --> 00:13:18,600
And some of us just talk big.
122
00:13:20,960 --> 00:13:23,520
I guess if you're not all talker, you'd
be going for my crown, right?
123
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
His crown?
124
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
King of the marina.
125
00:13:30,410 --> 00:13:34,910
And if you're as hot as you think you
are, big shot, the competition starts
126
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
tomorrow.
127
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
See you there.
128
00:13:42,830 --> 00:13:46,550
You know, Rocky, maybe you should just
go out there and teach him a lesson.
129
00:13:47,390 --> 00:13:49,270
Besides, we've never had a winner
before.
130
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
Who's we?
131
00:13:52,030 --> 00:13:55,570
Well, you see, the marina's cut in half,
sort of like the north against the
132
00:13:55,570 --> 00:13:58,710
south. We live on the south side. Duke's
from the north.
133
00:13:58,970 --> 00:14:02,710
It'll be so easy for you out on that
little ski with that little motor.
134
00:14:03,030 --> 00:14:06,450
Oh, it means so much to us. Little ski
motor?
135
00:14:06,710 --> 00:14:08,650
Yeah, just for the qualifying run.
136
00:14:09,110 --> 00:14:12,910
To show Duke up. And you won't have to
do anything else if you don't think it's
137
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
fair.
138
00:14:14,490 --> 00:14:16,330
Well, that sounds easy enough.
139
00:14:16,670 --> 00:14:20,290
Oh, I just love you, Rocky.
140
00:14:22,930 --> 00:14:23,930
Yeah.
141
00:14:34,860 --> 00:14:37,060
Mr. Roth really knows how to live in the
dial.
142
00:14:38,080 --> 00:14:40,820
A gambling casino is a good place to see
into the future.
143
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Thank you.
144
00:14:51,080 --> 00:14:53,400
I'm telling you, I broke the bank.
145
00:14:54,060 --> 00:14:55,160
I'd like a drink.
146
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
I'm okay.
147
00:15:01,060 --> 00:15:03,200
I'm telling you, I'm okay.
148
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
I can drive.
149
00:15:05,670 --> 00:15:06,970
Come on, give me the keys.
150
00:15:08,270 --> 00:15:09,910
Get in there, I'm driving.
151
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Stupid idiot.
152
00:16:01,160 --> 00:16:03,820
Did you see that guy? He'd have killed
me if you hadn't. Are you all right?
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Yeah, I think so.
154
00:16:07,680 --> 00:16:08,539
How'd you know?
155
00:16:08,540 --> 00:16:09,540
Know what?
156
00:16:09,560 --> 00:16:11,540
How'd you know that I was walking
right... I didn't.
157
00:16:11,980 --> 00:16:16,980
You didn't? Well, then why'd you just
put on... I guess I... Premonition.
158
00:16:17,700 --> 00:16:18,780
Premonition, huh? I guess.
159
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
Something wrong?
160
00:16:26,860 --> 00:16:28,440
Huh? No, no.
161
00:16:31,699 --> 00:16:34,280
Listen, I think I can really use a
drink.
162
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Have one with me?
163
00:17:04,010 --> 00:17:05,010
You all right?
164
00:17:05,550 --> 00:17:06,550
Yeah, I'm fine.
165
00:17:06,990 --> 00:17:09,230
It's just that this is all very new to
me.
166
00:17:12,450 --> 00:17:15,050
Listen, have you ever gambled before?
167
00:17:16,530 --> 00:17:18,390
What do you call my being here with you?
168
00:17:20,250 --> 00:17:23,470
You know what I mean. You know, like
roulette, blackjack.
169
00:17:23,930 --> 00:17:28,730
Well, I'm afraid that gambling in
Boulder Valley is restricted to bingo
170
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
the Sunday Church Social.
171
00:17:30,370 --> 00:17:32,990
While I'm here, maybe I should try a
little roulette.
172
00:17:35,050 --> 00:17:40,610
Listen, I, uh... I think we'll need a
bigger state than this. You sit tight.
173
00:17:40,730 --> 00:17:42,270
I'll go get a check, Cass, okay? Okay.
174
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
It's my tomb.
175
00:18:06,750 --> 00:18:08,610
My gravestone.
176
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Hey, Stan.
177
00:18:37,660 --> 00:18:38,780
How about these cufflinks?
178
00:18:43,780 --> 00:18:47,100
Rocky, help me hang out with an old guy
like Stan.
179
00:18:47,880 --> 00:18:50,140
Do you want to play a game?
180
00:18:50,860 --> 00:18:51,860
Okay.
181
00:18:52,560 --> 00:18:54,160
How old do you think I am?
182
00:18:55,560 --> 00:18:57,500
Oh, not sure.
183
00:18:59,580 --> 00:19:01,940
I guess I'd say...
184
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
At least 31.
185
00:19:05,410 --> 00:19:06,910
That's exactly right.
186
00:19:08,250 --> 00:19:10,670
At least 31.
187
00:19:17,030 --> 00:19:18,390
I'm sorry, Maxine.
188
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
Maxine?
189
00:19:23,910 --> 00:19:26,250
Herman. What are you doing here?
190
00:19:26,850 --> 00:19:28,450
I'm going to ask you the same thing.
191
00:19:28,650 --> 00:19:31,370
I hardly recognize you in that
ridiculous outfit.
192
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
Excuse me.
193
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Excuse me.
194
00:19:40,840 --> 00:19:43,100
Maxine, are you trying to ruin my
fantasy?
195
00:19:43,600 --> 00:19:46,960
Herm, I spent too many years as your
wife worrying about your fantasies to
196
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
about them now.
197
00:19:48,220 --> 00:19:49,580
Besides, I'm having too much fun.
198
00:19:50,840 --> 00:19:53,040
A girl can do so many things today.
199
00:19:54,260 --> 00:19:55,700
Maxine, act your age.
200
00:19:56,160 --> 00:20:01,740
Well, I'm sorry, Herman, but women do
have their fantasies too, you know.
201
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
but not you, Maxine.
202
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
You're so...
203
00:20:05,030 --> 00:20:07,210
At least that's what you thought when we
were married.
204
00:20:08,390 --> 00:20:09,690
Still doing your exercises?
205
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
How's your back?
206
00:20:13,130 --> 00:20:15,950
It doesn't prevent me from dancing, if
that's what you mean.
207
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
I'm glad, Herm.
208
00:20:19,350 --> 00:20:20,610
I guess I'd better go now.
209
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Bye.
210
00:20:27,550 --> 00:20:32,330
Rocky. That lady you were talking to, I
don't think I like her.
211
00:20:32,760 --> 00:20:33,860
Oh, she's okay.
212
00:20:34,160 --> 00:20:40,660
Just that there are some things she
doesn't quite understand about some
213
00:20:41,080 --> 00:20:42,560
Yeah, well, who is she anyway?
214
00:20:43,360 --> 00:20:45,080
She's no one. She's my aunt.
215
00:20:45,300 --> 00:20:46,480
Yeah, my aunt. She's my aunt.
216
00:20:46,840 --> 00:20:48,440
Oh, your aunt.
217
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Good.
218
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
Because I don't share my man with
anybody.
219
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Your man?
220
00:21:00,260 --> 00:21:01,280
You mean I'm...
221
00:21:05,640 --> 00:21:06,980
It's what makes my man happy.
222
00:21:16,660 --> 00:21:18,800
Peggy, I'm happy.
223
00:21:19,980 --> 00:21:22,160
I'm really very happy.
224
00:21:23,220 --> 00:21:25,840
I was kind of afraid I'd miss something
in life.
225
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
What do you mean?
226
00:21:27,740 --> 00:21:30,240
Oh, no, it's okay. Everything's just
fine.
227
00:21:30,800 --> 00:21:31,860
Just fine now.
228
00:21:33,620 --> 00:21:34,720
Come here to your man.
229
00:22:03,470 --> 00:22:04,470
Place your bets, please.
230
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
Place your bets.
231
00:22:07,310 --> 00:22:11,890
Place your bets, ladies and gentlemen.
232
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Aren't you going to play?
233
00:22:14,110 --> 00:22:15,630
Ah, this was in my nightclub.
234
00:22:16,330 --> 00:22:17,410
I'll play some black.
235
00:22:18,090 --> 00:22:21,150
Well, if you don't mind, I'd like to
stay here and play the game really fast.
236
00:22:21,830 --> 00:22:22,830
Oh.
237
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
Good luck.
238
00:22:33,520 --> 00:22:35,620
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
239
00:22:40,360 --> 00:22:42,220
I wonder if it works at roulette.
240
00:22:43,520 --> 00:22:44,940
Then it should come up 17.
241
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
No more bets.
242
00:22:59,300 --> 00:23:00,300
17. Black.
243
00:23:17,480 --> 00:23:19,240
I'll put 500 on seven red.
244
00:23:19,580 --> 00:23:22,320
Seven red. Yes, miss. The odds are 35
-10.
245
00:23:23,700 --> 00:23:24,720
Place your bets, please.
246
00:23:27,120 --> 00:23:28,240
No more bets, please.
247
00:23:34,640 --> 00:23:35,780
Number seven, red.
248
00:23:35,980 --> 00:23:37,140
I won. I won.
249
00:23:37,480 --> 00:23:38,560
Oh, that's great.
250
00:23:40,160 --> 00:23:43,080
Place your bets, ladies and gentlemen.
Everyone, place your bets, please.
251
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
All of these?
252
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Yes, miss.
253
00:24:05,840 --> 00:24:08,020
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
254
00:24:20,680 --> 00:24:26,100
It's number 14, right? I won again.
255
00:24:26,380 --> 00:24:27,820
I can't believe it.
256
00:24:28,260 --> 00:24:30,080
Where's Martin? I want him to see this.
257
00:24:44,340 --> 00:24:46,460
No. You mean all this? Yes.
258
00:24:46,660 --> 00:24:47,740
From the ones I gave you? Yes.
259
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Sixteen.
260
00:24:55,140 --> 00:24:56,039
It's incredible.
261
00:24:56,040 --> 00:24:57,120
It's like a dream.
262
00:25:01,200 --> 00:25:04,560
May I have your attention, please?
263
00:25:04,820 --> 00:25:05,860
Please, ladies and gentlemen.
264
00:25:06,860 --> 00:25:11,500
The management regrets to announce that
it must suspend gambling for the rest of
265
00:25:11,500 --> 00:25:12,239
the evening.
266
00:25:12,240 --> 00:25:14,980
Why? Well, apparently you have broken
the bank.
267
00:25:15,540 --> 00:25:16,780
Mademoiselle, will you please come with
me?
268
00:25:19,320 --> 00:25:26,260
I'm afraid you've caught
269
00:25:26,260 --> 00:25:27,360
us in a very bad situation.
270
00:25:27,880 --> 00:25:32,340
The casino has had several large winners
the past few days. Or nothing as large
271
00:25:32,340 --> 00:25:33,039
as yours.
272
00:25:33,040 --> 00:25:35,900
But it has caused a drain on our cash
reserves.
273
00:25:36,300 --> 00:25:37,300
Wait a minute.
274
00:25:38,000 --> 00:25:39,520
You mean you're not paying off?
275
00:25:39,900 --> 00:25:42,120
No, no, no, no. Nothing like that with
you.
276
00:25:43,240 --> 00:25:47,920
What we propose to do is to give Madame
the bill a post -data check until we
277
00:25:47,920 --> 00:25:49,820
transfer funds from ours with the bank
account.
278
00:25:51,900 --> 00:25:54,720
It'll take one or two days at the most.
279
00:25:55,760 --> 00:25:57,720
Well, that's okay if it's only a couple
of days.
280
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Thank you.
281
00:25:59,960 --> 00:26:00,959
Thank you.
282
00:26:00,960 --> 00:26:03,080
I'll have the owner draft a check
immediately.
283
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
Thank you.
284
00:26:06,860 --> 00:26:10,000
I can't believe this. I'm so excited.
What a fantasy.
285
00:26:12,480 --> 00:26:16,640
Let's celebrate, huh? Yeah. I got a cold
bottle of vintage champagne in my room.
286
00:27:09,900 --> 00:27:12,340
Do not operate in shallow water.
287
00:27:14,120 --> 00:27:18,160
Look, just follow Duke. That's all they
expect you to do. That's all.
288
00:27:18,440 --> 00:27:19,680
Okay, okay.
289
00:27:21,460 --> 00:27:23,400
Hey, life jacket?
290
00:27:24,080 --> 00:27:25,120
Crash helmet.
291
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Crash helmet?
292
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Oh, boy.
293
00:27:38,910 --> 00:27:42,410
Let's forget it, Stan. I can't pull this
thing off. Shh, they'll hear you.
294
00:27:43,230 --> 00:27:46,270
They'll hear me screaming in pain when I
take this thing out and crash it.
295
00:27:46,710 --> 00:27:48,350
Look, you want them to think you're an
old fool?
296
00:27:49,190 --> 00:27:52,230
Come on now, you can still have your
cake and you can eat it too. How?
297
00:27:52,450 --> 00:27:53,450
Just listen to me.
298
00:27:53,830 --> 00:27:54,830
Suck it in a little, will you?
299
00:27:55,730 --> 00:27:57,570
Here we go, a little more.
300
00:28:01,690 --> 00:28:02,690
Halfway out.
301
00:28:02,770 --> 00:28:03,990
Take the fuel line loose.
302
00:28:04,430 --> 00:28:06,350
Yeah, then you'll stall and they'll have
to tow you in.
303
00:28:06,550 --> 00:28:07,550
It'll be a forfeit.
304
00:28:08,840 --> 00:28:10,260
Force it. Yeah. They'll tell me.
305
00:28:11,240 --> 00:28:13,160
I'll be safe, and I'll still be a hero.
306
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
I'll buy that.
307
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
Okay?
308
00:29:19,600 --> 00:29:21,560
Let me, you, you what?
309
00:30:29,680 --> 00:30:30,680
thing that ever happened.
310
00:31:07,050 --> 00:31:09,670
What are you talking about? It's a man
with a robe.
311
00:31:10,230 --> 00:31:11,930
Please, Martin, I'm sorry. Just leave me
alone.
312
00:31:13,730 --> 00:31:15,410
Sharon. Sharon, listen.
313
00:31:16,230 --> 00:31:17,770
Is this a premonition like before?
314
00:31:26,910 --> 00:31:27,970
I'm going to die.
315
00:31:39,280 --> 00:31:43,020
do it, Herman. I know you can do it. I
can't, Stan. There is nothing left.
316
00:31:43,800 --> 00:31:46,940
I can't possibly jump over any
speedboats. No way.
317
00:31:47,160 --> 00:31:51,320
Well, you were automatically entered,
Rocky, when you dumped the old king in a
318
00:31:51,320 --> 00:31:52,460
marina. Isn't that wonderful?
319
00:31:54,020 --> 00:31:55,019
Excuse us.
320
00:31:55,020 --> 00:31:56,020
Excuse us.
321
00:31:57,600 --> 00:32:01,160
They think you're going to win this one
and become the big cheese around here.
322
00:32:01,260 --> 00:32:02,840
Forget it. I just haven't got the
strength.
323
00:32:03,520 --> 00:32:05,540
What's the matter with you, Herman? You
really look terrible.
324
00:32:05,760 --> 00:32:07,020
I'll tell you the truth, Stan.
325
00:32:07,600 --> 00:32:11,500
These fantasies really take it out of a
guy. I am totally pooped. Well, you've
326
00:32:11,500 --> 00:32:14,800
got to get hold of yourself, right? I
mean, you'll be an inspiration to
327
00:32:14,800 --> 00:32:15,800
of middle -aged men.
328
00:32:16,040 --> 00:32:17,120
So hang in there.
329
00:32:17,380 --> 00:32:18,880
For them and not for yourself.
330
00:32:19,180 --> 00:32:20,180
Herman!
331
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
Herman!
332
00:32:23,580 --> 00:32:24,860
Thank you, Aunt. Hi, Charlie.
333
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
Excuse us, dear.
334
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
How are you doing, champ?
335
00:32:30,020 --> 00:32:32,860
I just heard the news and I came over to
congratulate you.
336
00:32:34,340 --> 00:32:36,620
But, uh, really...
337
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
That girl.
338
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
Oh, yeah.
339
00:32:40,580 --> 00:32:42,980
Oh, by the way, where's your sophomore
this morning?
340
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
Oh, Carol.
341
00:32:47,320 --> 00:32:50,560
Why do these things always jump out
whenever I'm with you?
342
00:32:50,800 --> 00:32:53,140
I mean, we were married. We spent a lot
of years together.
343
00:32:53,500 --> 00:32:54,880
Why can't we just be friends?
344
00:32:55,480 --> 00:33:00,060
Because you left me, and despite that, I
made a life for myself, and you cannot
345
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
stand it.
346
00:33:01,200 --> 00:33:04,580
I think your happiness is just about to
jiggle on over here.
347
00:33:06,510 --> 00:33:08,810
By the way, are you dating or adopting?
348
00:33:15,390 --> 00:33:17,350
Satchel Paige pitched when he was 60.
349
00:33:21,590 --> 00:33:23,230
Bluebeard raped women when he was 70.
350
00:33:27,650 --> 00:33:28,930
I'm only 31, you know.
351
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
At least.
352
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
31.
353
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
Whoa!
354
00:33:47,460 --> 00:33:48,460
Look,
355
00:33:49,340 --> 00:33:52,900
I've been thinking about this. You don't
have to do this, Herb. You can tell him
356
00:33:52,900 --> 00:33:53,900
you're sick or something.
357
00:33:54,060 --> 00:33:55,400
My mind's made up.
358
00:33:55,880 --> 00:33:58,920
Maxine says I should act my age. She
says I look ridiculous.
359
00:33:59,760 --> 00:34:02,280
She asked me if I was dating or
adopting.
360
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
I'll show her.
361
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Look at her.
362
00:34:10,199 --> 00:34:14,159
Listen, you could finish out your
fantasy in bed. Who'd care?
363
00:34:14,739 --> 00:34:15,739
I care.
364
00:35:28,010 --> 00:35:31,770
And then I was backed up against this
coffin, and there was this man coming at
365
00:35:31,770 --> 00:35:33,150
me with a piece of rope in his hand.
366
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Did you recognize him?
367
00:35:34,410 --> 00:35:36,090
No, I've never seen him before.
368
00:35:36,490 --> 00:35:37,550
He's an older man.
369
00:35:37,810 --> 00:35:39,770
He's big, and he's very strong.
370
00:35:40,170 --> 00:35:45,170
I tried to explain to her, Mr. Rourke,
that what she saw wasn't real. Oh, I beg
371
00:35:45,170 --> 00:35:48,870
to differ with you, Mr. Rourke. What
Miss Sanders saw was her future.
372
00:35:49,330 --> 00:35:52,410
Miss Sanders, have you come to me for
some sort of reassurance?
373
00:35:52,890 --> 00:35:53,890
Well, yes.
374
00:35:54,610 --> 00:35:56,190
Oh, I wish I could give you some.
375
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Perhaps I can.
376
00:35:59,940 --> 00:36:01,920
Not much, but a little.
377
00:36:02,680 --> 00:36:07,240
You have no way of knowing when that
glimpse you have of your future will
378
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
place.
379
00:36:08,480 --> 00:36:11,520
Tomorrow, next week, next month, or
years from now.
380
00:36:11,800 --> 00:36:16,180
So what are you saying, Mr. Rourke, that
I should enjoy life while I can? Well,
381
00:36:16,200 --> 00:36:20,960
either that or live every moment in
dread and fear, which is a kind of death
382
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
itself.
383
00:36:30,510 --> 00:36:32,950
It's the man who's trying to kill me.
Mr. Rourke, do something, please.
384
00:36:41,270 --> 00:36:42,270
Hey, you!
385
00:36:42,310 --> 00:36:43,310
Stop!
386
00:36:45,050 --> 00:36:46,050
Hold it!
387
00:36:46,770 --> 00:36:47,770
What's going on here?
388
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
Sharon, is it him?
389
00:36:49,470 --> 00:36:50,470
Yes.
390
00:36:52,090 --> 00:36:53,610
Why are you trying to kill me?
391
00:36:56,110 --> 00:36:58,370
Look, young lady, I don't know what
you're talking about.
392
00:36:59,229 --> 00:37:02,250
You're lying. He's lying, Mr. Rourke.
Can't you do something?
393
00:37:02,730 --> 00:37:05,150
Well, what should I do? Have you ever
met this gentleman?
394
00:37:05,630 --> 00:37:08,470
Well, no, but... Do you know of any
reason why he'd want to kill you?
395
00:37:08,790 --> 00:37:09,790
No, but he does.
396
00:37:10,090 --> 00:37:11,290
Arrest him. Put him in jail.
397
00:37:11,990 --> 00:37:13,810
Oh, this lady is crazy.
398
00:37:14,110 --> 00:37:15,730
Now, wait. Hold it. Hold it.
399
00:37:16,150 --> 00:37:19,670
Miss Sanders, I can't put a man in jail
because of a premonition.
400
00:37:20,270 --> 00:37:21,270
I'm sorry, sir.
401
00:37:23,830 --> 00:37:24,830
Ridiculous.
402
00:37:25,800 --> 00:37:29,380
But he's going to kill me, Mr. Rourke,
and it won't be next week or next month.
403
00:37:29,460 --> 00:37:31,300
It's going to happen before I leave this
island.
404
00:37:32,040 --> 00:37:34,700
Oh, Mr. Rourke, you've got to release me
from my fantasy.
405
00:37:35,140 --> 00:37:36,420
Oh, that isn't possible.
406
00:37:36,900 --> 00:37:40,280
Once a fantasy has been granted, I
haven't the power to rescind it.
407
00:37:40,600 --> 00:37:46,260
Once a person starts living his or her
fantasy, it takes on a life of its own.
408
00:37:46,600 --> 00:37:49,140
It's irreversible.
409
00:37:49,680 --> 00:37:51,600
Then I'm going to be killed, Mr. Rourke!
410
00:37:52,240 --> 00:37:53,920
You asked to see your future.
411
00:37:55,170 --> 00:37:56,170
You have.
412
00:37:56,830 --> 00:38:00,390
What you have seen will happen. There is
nothing you can do to prevent it.
413
00:38:01,770 --> 00:38:02,770
I'm sorry.
414
00:38:40,780 --> 00:38:41,900
May I join you?
415
00:38:43,760 --> 00:38:44,940
Well, sure.
416
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
Sure.
417
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
Here.
418
00:38:51,460 --> 00:38:56,900
Sit with me. Sit with me. I thought
you'd go through with it.
419
00:38:58,800 --> 00:39:01,820
Maxine, that was the dumbest thing I
ever did in my life.
420
00:39:02,500 --> 00:39:04,420
No one's got a corner on dumbness.
421
00:39:04,680 --> 00:39:06,900
Yeah, but I'm supposed to be old enough
to know better.
422
00:39:07,980 --> 00:39:09,840
One thing I do know.
423
00:39:10,490 --> 00:39:11,490
I don't need this.
424
00:39:17,490 --> 00:39:18,490
Gee,
425
00:39:19,810 --> 00:39:21,290
I never thought I'd enjoy being bald
again.
426
00:39:23,930 --> 00:39:25,470
I guess we both learned something.
427
00:39:26,270 --> 00:39:27,570
I didn't know I could hurt you.
428
00:39:28,310 --> 00:39:29,590
I thought you'd become indifferent.
429
00:39:30,250 --> 00:39:31,590
I got feelings too, Max.
430
00:39:32,110 --> 00:39:33,430
That did occur to you, didn't it?
431
00:39:34,710 --> 00:39:37,970
I guess I'd better go before we start
infelting each other again.
432
00:39:41,660 --> 00:39:47,140
Herm, not that it matters now, but you
weren't the only one who was hurt.
433
00:39:50,720 --> 00:39:51,880
Yeah, wait, wait, wait.
434
00:39:52,360 --> 00:39:53,360
Wait a minute.
435
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
Wait a minute.
436
00:39:54,780 --> 00:39:55,800
You're coming with me.
437
00:40:18,370 --> 00:40:19,370
Hello? Sharon.
438
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Sharon, listen.
439
00:40:21,270 --> 00:40:22,610
You've got to let me help.
440
00:40:23,090 --> 00:40:26,830
How? Sharon, listen. I've been thinking
of... Martin, it's no use. It's
441
00:40:26,830 --> 00:40:32,110
predestination. The graveyard, the
church, the coffin, and that man with
442
00:40:32,110 --> 00:40:34,150
rope. They all add up to one thing.
443
00:40:35,190 --> 00:40:39,630
I just wish I knew where that church was
so I could stay away from it. Maybe
444
00:40:39,630 --> 00:40:40,630
none of this would happen.
445
00:40:41,390 --> 00:40:44,710
Look, I'm driving to the plane, Doc, and
I'm leaving this place right now.
446
00:40:45,010 --> 00:40:46,010
Sharon, no.
447
00:40:46,670 --> 00:40:47,950
Sharon, stay where you are.
448
00:43:02,350 --> 00:43:04,330
My name is Emmett Slate, Miss Sanders.
449
00:43:05,090 --> 00:43:07,030
I own the gambling casino.
450
00:43:08,350 --> 00:43:09,350
I'm sorry.
451
00:43:10,090 --> 00:43:12,790
But a million dollars is a loss I can't
afford.
452
00:43:13,890 --> 00:43:18,010
My business, my reputation, everything
I've got is gone.
453
00:43:19,090 --> 00:43:22,770
The minute you present that post -dated
check for payment.
454
00:43:23,750 --> 00:43:24,990
I'll give it back.
455
00:43:25,250 --> 00:43:26,830
Just please don't kill me.
456
00:44:15,470 --> 00:44:17,250
You all right? Yeah, I think so.
457
00:44:18,350 --> 00:44:19,670
How did you know I was here?
458
00:44:20,170 --> 00:44:21,690
I stopped by your bungalow.
459
00:44:22,630 --> 00:44:23,710
And I found this.
460
00:44:26,090 --> 00:44:27,710
It told me all I needed to know.
461
00:44:33,510 --> 00:44:34,510
Let's get out of here.
462
00:44:46,990 --> 00:44:50,130
it against you. You're still king of the
marina.
463
00:44:54,990 --> 00:44:55,990
Herman!
464
00:44:58,030 --> 00:45:00,150
Herman, I've looked everywhere for you.
465
00:45:01,290 --> 00:45:03,650
What happened to your hair?
466
00:45:03,970 --> 00:45:06,130
Well, I sent it out to be clean.
467
00:45:07,630 --> 00:45:09,590
No, that's not very funny.
468
00:45:10,270 --> 00:45:15,890
I... Peggy, you're a very sweet girl.
469
00:45:16,480 --> 00:45:20,840
And I'm... Well, I'm at least 31.
470
00:45:21,640 --> 00:45:24,160
I'm a lot of at least 31.
471
00:45:28,380 --> 00:45:34,980
What I'm saying is... That's your fella.
There.
472
00:45:58,250 --> 00:45:59,250
Very special of her.
473
00:46:01,150 --> 00:46:06,430
You know, Mac, young girls belong to
young men.
474
00:46:08,210 --> 00:46:09,690
Your serves are both right.
475
00:46:28,620 --> 00:46:29,740
to Boulder Valley.
476
00:46:30,300 --> 00:46:33,740
Yes, and I think it's going to look
pretty good to me after this weekend.
477
00:46:34,500 --> 00:46:38,640
Well, when you have a million dollars in
your pocket, anywhere would look good.
478
00:46:40,540 --> 00:46:43,120
We may even settle down there. Who
knows?
479
00:46:43,440 --> 00:46:45,060
Yes, who knows?
480
00:46:45,760 --> 00:46:47,760
It's better to leave the future to
itself.
481
00:46:48,160 --> 00:46:49,160
Much better.
482
00:46:49,620 --> 00:46:52,740
We have to admit, Mr. Rourke, the future
can be changed.
483
00:46:53,640 --> 00:46:55,980
Well, then, how do you explain what
happened?
484
00:46:56,240 --> 00:46:57,260
What you saw?
485
00:46:57,850 --> 00:47:00,430
was an attempt on your life. An attempt.
486
00:47:00,910 --> 00:47:03,870
You presumed the success of that
attempt.
487
00:47:05,270 --> 00:47:08,150
I hope the two of you will take your
fate in your own hands.
488
00:47:09,470 --> 00:47:11,170
Goodbye and good luck.
489
00:47:11,590 --> 00:47:12,590
Goodbye. Bye -bye.
490
00:47:12,970 --> 00:47:14,090
Bye, Tattered. Goodbye.
491
00:47:38,730 --> 00:47:39,870
Mr. Roark, thanks for everything.
492
00:47:40,350 --> 00:47:42,310
Herm and I are really going to make it
this time.
493
00:47:42,790 --> 00:47:44,970
Of that I am certain, Mrs. Dodge.
494
00:47:45,170 --> 00:47:47,330
Oh, incidentally, where is your friend
Stan?
495
00:47:48,170 --> 00:47:52,190
Oh, well, to tell you the truth, Mr.
Roark, he's having such a good time he's
496
00:47:52,190 --> 00:47:53,190
decided to stay.
497
00:47:53,290 --> 00:47:57,430
Oh, almost as good a time as we had last
night, right, poopsie?
498
00:48:01,130 --> 00:48:02,130
That's good.
499
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
Thank you.
500
00:48:10,610 --> 00:48:15,750
Well, Tattoo, there goes two happy
people who learned a good lesson about
501
00:48:15,750 --> 00:48:16,830
this past weekend.
502
00:48:17,390 --> 00:48:19,990
Well, I learned something about age,
too, boss.
503
00:48:21,150 --> 00:48:22,150
What is that?
504
00:48:22,350 --> 00:48:24,450
That age is not important.
505
00:48:24,890 --> 00:48:26,450
Unless you are a cheese.
506
00:48:27,970 --> 00:48:29,590
Touché, my friend. Touché.
37702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.