All language subtitles for fantasy_island_s03e19_the_swinger_-_terrors_of_the_mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,110 --> 00:01:13,870 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 2 00:01:19,250 --> 00:01:20,250 Let's go. 3 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Smile. 4 00:02:04,200 --> 00:02:09,120 That gentleman is Mr. Herman Dodge, who traveled all the way from Dobbs Ferry. 5 00:02:09,440 --> 00:02:14,500 And his friend and partner in the glove manufacturing business, Mr. Stan Burns. 6 00:02:17,020 --> 00:02:21,260 Manufacturer. Oh, they're here to make a big deal and make lots of money. 7 00:02:21,690 --> 00:02:25,770 Not exactly. Mr. Dodger's present needs are far more basic. 8 00:02:26,310 --> 00:02:29,790 These recent years have been ones of sexual revolution. 9 00:02:30,390 --> 00:02:33,270 Men and women have become liberated. 10 00:02:34,310 --> 00:02:40,030 You mean... Precisely. Except for some members of Mr. Dodger's generation who 11 00:02:40,030 --> 00:02:42,490 feel, rightly or wrongly, that they've missed the boat. 12 00:02:42,940 --> 00:02:47,040 But now that his family has grown and he has separated from his wife, Mr. 13 00:02:47,120 --> 00:02:52,460 Dodge's fantasy is to enjoy the youth he missed. He wishes to become a young 14 00:02:52,460 --> 00:02:54,880 swinger. Him? A swinger? 15 00:02:55,620 --> 00:02:56,620 Oh, boss. 16 00:02:58,600 --> 00:03:02,020 Is it ever too late on Fantasy Island, my friend? 17 00:03:05,420 --> 00:03:08,040 Oh, she look okay to me, boss. 18 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 Yes, she's very attractive. 19 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 Her name is Miss Sharon Sam. 20 00:03:12,440 --> 00:03:16,540 She comes from a very small town called Boulder Valley, Iowa, where she spent 21 00:03:16,540 --> 00:03:17,620 her entire life. 22 00:03:18,840 --> 00:03:19,860 What's her fantasy? 23 00:03:20,240 --> 00:03:25,120 Miss Sanders wishes the power of precognition. She wants to be able to 24 00:03:25,120 --> 00:03:27,640 the future, to know what's going to happen in her life. 25 00:03:28,220 --> 00:03:29,300 To see in the future? 26 00:03:29,860 --> 00:03:32,160 Oh, boss, that would be great. 27 00:03:32,480 --> 00:03:35,800 That depends on what the future holds in store for her. 28 00:03:37,060 --> 00:03:40,480 Perhaps Miss Sanders would be much happier if she didn't know. 29 00:03:46,440 --> 00:03:49,660 My dear guests, I am Mr. Roth, your host. 30 00:03:50,440 --> 00:03:52,140 Welcome, Fantasy Island. 31 00:04:23,720 --> 00:04:26,260 You can't get over it, Ern. You look 15 years younger. 32 00:04:26,860 --> 00:04:31,760 This is the Fantasy Island Marina, where all the swingers live. 33 00:04:32,880 --> 00:04:34,280 Gentlemen, please. 34 00:04:48,560 --> 00:04:52,220 Oh, by all means. Not only that, but feel free to play host here. 35 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 Oh, yes. 36 00:04:54,090 --> 00:04:55,410 This is your boat. 37 00:04:56,170 --> 00:04:58,810 And this is your party, which is already in progress. 38 00:05:10,390 --> 00:05:13,190 Everything we always talked about under 741, right? 39 00:05:13,910 --> 00:05:15,210 Why don't you gentlemen dance? 40 00:05:15,730 --> 00:05:17,470 Well, I'll tell you the truth, Mr. Rourke. 41 00:05:17,750 --> 00:05:20,790 All I know is jitterbugging, and that went out about 30 years ago. 42 00:05:21,320 --> 00:05:23,140 But I'm willing to give it a try. Me too. 43 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 Would you like to dance? 44 00:06:07,280 --> 00:06:10,720 Believe in your fantasy, Mr. Dodger. Believe. 45 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 I'm Teddy. 46 00:06:15,280 --> 00:06:20,680 Herm. I... My... My friends call me... Herm. 47 00:06:57,930 --> 00:06:59,830 Forgive us for keeping you waiting, Miss Sanders. 48 00:07:00,470 --> 00:07:01,470 Why don't you sit down? 49 00:07:01,790 --> 00:07:02,790 Thank you. 50 00:07:02,910 --> 00:07:07,050 I can't believe I'm actually here and that you're able to grant my wish to see 51 00:07:07,050 --> 00:07:08,050 the future. 52 00:07:08,370 --> 00:07:09,810 Do you think I'm being silly? 53 00:07:10,190 --> 00:07:11,770 Oh, no, no, not at all. 54 00:07:12,310 --> 00:07:16,150 I am sure that at one time or another most people would like to have the power 55 00:07:16,150 --> 00:07:17,990 to see what life has waiting for them. 56 00:07:19,490 --> 00:07:21,870 But tell me, why is it so important to you? 57 00:07:23,180 --> 00:07:27,080 Well, Mr. Rourke, I was born and raised in Boulder Valley. 58 00:07:27,960 --> 00:07:30,880 I guess I just want to know if I'm going to live and die there. 59 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 And if you find out you are? 60 00:07:35,140 --> 00:07:37,380 Then I'd change things. 61 00:07:38,920 --> 00:07:40,940 Oh, that's not possible, Miss Anders. 62 00:07:41,440 --> 00:07:42,460 Not possible? 63 00:07:42,760 --> 00:07:44,620 No, no. Please understand. 64 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 There are two schools of thought. 65 00:07:47,900 --> 00:07:50,240 One is that free will exists. 66 00:07:50,670 --> 00:07:53,290 and we have power to change our future. 67 00:07:53,510 --> 00:07:57,130 In other words, our destiny is in our own hands. 68 00:07:57,810 --> 00:08:01,210 Now, the author says predestination exists. 69 00:08:01,990 --> 00:08:05,830 It is written in our stars and is unchangeable. 70 00:08:06,730 --> 00:08:11,230 By asking for your fantasy, you assume that the second school is the correct 71 00:08:11,230 --> 00:08:13,450 one. Therefore, for you, it will be. 72 00:08:14,190 --> 00:08:17,730 The future you'll see is a fact. 73 00:08:19,400 --> 00:08:22,380 It is already fixed in time. 74 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 Immutable. 75 00:08:25,760 --> 00:08:31,020 Whatever it holds for you, it cannot be changed. 76 00:08:32,659 --> 00:08:35,740 Are you prepared to accept that, Miss Sanders? 77 00:08:36,860 --> 00:08:39,900 Think about it carefully. 78 00:08:43,600 --> 00:08:46,780 Be very, very certain. 79 00:08:56,810 --> 00:08:58,010 I'm prepared, Mr. Rourke. 80 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 It's beautiful. 81 00:09:30,290 --> 00:09:32,050 It's really beautiful. 82 00:09:33,550 --> 00:09:35,210 And very old. 83 00:09:37,330 --> 00:09:43,890 Dating back into the mists of time and encrusted with the legends of its power. 84 00:09:47,210 --> 00:09:54,010 One of those legends is that anybody who wears the ring 85 00:09:56,170 --> 00:09:58,990 will be given the ability to see into the future. 86 00:10:04,090 --> 00:10:05,270 Put it on, Santus. 87 00:10:58,510 --> 00:10:59,510 Do you see anything? 88 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Yes. 89 00:11:03,750 --> 00:11:06,490 I was sitting with a man having a drink. 90 00:11:08,190 --> 00:11:09,250 I don't know him. 91 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 It's exciting. 92 00:11:14,270 --> 00:11:15,550 But it scared me, too. 93 00:11:16,490 --> 00:11:17,490 I'm sorry. 94 00:11:18,190 --> 00:11:20,090 But I wanted to be sure you understood. 95 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 I think I do. 96 00:11:26,530 --> 00:11:27,530 Thank you, Mr. Wood. 97 00:11:39,780 --> 00:11:40,980 Bye -bye. Goodbye. 98 00:11:49,280 --> 00:11:51,260 Boss, is she going to be all right? 99 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 We'll see, Ethan. 100 00:12:05,490 --> 00:12:08,310 I never met anyone before a cat in his own boat. 101 00:12:09,130 --> 00:12:12,770 Will you tell us again about the storms you rode out and that killer wave in 102 00:12:12,770 --> 00:12:15,270 Bora Bora when all you had was a tiny surfboard, Rocky? 103 00:12:16,310 --> 00:12:17,310 Rocky? 104 00:12:21,390 --> 00:12:22,390 Hey, 105 00:12:26,430 --> 00:12:28,370 Duke, isn't that your Peggy? 106 00:12:29,410 --> 00:12:31,170 Yeah, yeah, we just had a little argument, that's all. 107 00:12:32,329 --> 00:12:37,290 I took this boat, and I took it through waves. You'd never saw anything like it. 108 00:12:38,150 --> 00:12:40,510 Don't you believe that guy in the bowl he's been slinging around? 109 00:12:41,450 --> 00:12:42,670 All I know is Mr. 110 00:12:42,870 --> 00:12:46,310 Success has got her, and you, you're dancing with yourself. 111 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 You know what I mean? 112 00:12:48,950 --> 00:12:49,950 Okay. 113 00:12:53,730 --> 00:12:55,030 Hey, buddy. 114 00:12:57,390 --> 00:12:58,590 I think you're a phony. 115 00:12:59,170 --> 00:13:00,290 Are you talking to me? 116 00:13:01,620 --> 00:13:04,820 Don't pay him any attention, Rocky. He's just something I used to date. 117 00:13:05,620 --> 00:13:07,300 Why don't you boogie on out of here, Duke? 118 00:13:09,360 --> 00:13:11,380 Hey, look, we got a little thing we do around here. 119 00:13:12,400 --> 00:13:13,940 We're all into water sports, you know. 120 00:13:14,920 --> 00:13:16,300 Some of us are pretty good at it. 121 00:13:16,980 --> 00:13:18,600 And some of us just talk big. 122 00:13:20,960 --> 00:13:23,520 I guess if you're not all talker, you'd be going for my crown, right? 123 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 His crown? 124 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 King of the marina. 125 00:13:30,410 --> 00:13:34,910 And if you're as hot as you think you are, big shot, the competition starts 126 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 tomorrow. 127 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 See you there. 128 00:13:42,830 --> 00:13:46,550 You know, Rocky, maybe you should just go out there and teach him a lesson. 129 00:13:47,390 --> 00:13:49,270 Besides, we've never had a winner before. 130 00:13:50,390 --> 00:13:51,390 Who's we? 131 00:13:52,030 --> 00:13:55,570 Well, you see, the marina's cut in half, sort of like the north against the 132 00:13:55,570 --> 00:13:58,710 south. We live on the south side. Duke's from the north. 133 00:13:58,970 --> 00:14:02,710 It'll be so easy for you out on that little ski with that little motor. 134 00:14:03,030 --> 00:14:06,450 Oh, it means so much to us. Little ski motor? 135 00:14:06,710 --> 00:14:08,650 Yeah, just for the qualifying run. 136 00:14:09,110 --> 00:14:12,910 To show Duke up. And you won't have to do anything else if you don't think it's 137 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 fair. 138 00:14:14,490 --> 00:14:16,330 Well, that sounds easy enough. 139 00:14:16,670 --> 00:14:20,290 Oh, I just love you, Rocky. 140 00:14:22,930 --> 00:14:23,930 Yeah. 141 00:14:34,860 --> 00:14:37,060 Mr. Roth really knows how to live in the dial. 142 00:14:38,080 --> 00:14:40,820 A gambling casino is a good place to see into the future. 143 00:14:46,340 --> 00:14:47,340 Thank you. 144 00:14:51,080 --> 00:14:53,400 I'm telling you, I broke the bank. 145 00:14:54,060 --> 00:14:55,160 I'd like a drink. 146 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 I'm okay. 147 00:15:01,060 --> 00:15:03,200 I'm telling you, I'm okay. 148 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 I can drive. 149 00:15:05,670 --> 00:15:06,970 Come on, give me the keys. 150 00:15:08,270 --> 00:15:09,910 Get in there, I'm driving. 151 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Stupid idiot. 152 00:16:01,160 --> 00:16:03,820 Did you see that guy? He'd have killed me if you hadn't. Are you all right? 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Yeah, I think so. 154 00:16:07,680 --> 00:16:08,539 How'd you know? 155 00:16:08,540 --> 00:16:09,540 Know what? 156 00:16:09,560 --> 00:16:11,540 How'd you know that I was walking right... I didn't. 157 00:16:11,980 --> 00:16:16,980 You didn't? Well, then why'd you just put on... I guess I... Premonition. 158 00:16:17,700 --> 00:16:18,780 Premonition, huh? I guess. 159 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 Something wrong? 160 00:16:26,860 --> 00:16:28,440 Huh? No, no. 161 00:16:31,699 --> 00:16:34,280 Listen, I think I can really use a drink. 162 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Have one with me? 163 00:17:04,010 --> 00:17:05,010 You all right? 164 00:17:05,550 --> 00:17:06,550 Yeah, I'm fine. 165 00:17:06,990 --> 00:17:09,230 It's just that this is all very new to me. 166 00:17:12,450 --> 00:17:15,050 Listen, have you ever gambled before? 167 00:17:16,530 --> 00:17:18,390 What do you call my being here with you? 168 00:17:20,250 --> 00:17:23,470 You know what I mean. You know, like roulette, blackjack. 169 00:17:23,930 --> 00:17:28,730 Well, I'm afraid that gambling in Boulder Valley is restricted to bingo 170 00:17:28,730 --> 00:17:29,730 the Sunday Church Social. 171 00:17:30,370 --> 00:17:32,990 While I'm here, maybe I should try a little roulette. 172 00:17:35,050 --> 00:17:40,610 Listen, I, uh... I think we'll need a bigger state than this. You sit tight. 173 00:17:40,730 --> 00:17:42,270 I'll go get a check, Cass, okay? Okay. 174 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 It's my tomb. 175 00:18:06,750 --> 00:18:08,610 My gravestone. 176 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Hey, Stan. 177 00:18:37,660 --> 00:18:38,780 How about these cufflinks? 178 00:18:43,780 --> 00:18:47,100 Rocky, help me hang out with an old guy like Stan. 179 00:18:47,880 --> 00:18:50,140 Do you want to play a game? 180 00:18:50,860 --> 00:18:51,860 Okay. 181 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 How old do you think I am? 182 00:18:55,560 --> 00:18:57,500 Oh, not sure. 183 00:18:59,580 --> 00:19:01,940 I guess I'd say... 184 00:19:03,530 --> 00:19:04,530 At least 31. 185 00:19:05,410 --> 00:19:06,910 That's exactly right. 186 00:19:08,250 --> 00:19:10,670 At least 31. 187 00:19:17,030 --> 00:19:18,390 I'm sorry, Maxine. 188 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 Maxine? 189 00:19:23,910 --> 00:19:26,250 Herman. What are you doing here? 190 00:19:26,850 --> 00:19:28,450 I'm going to ask you the same thing. 191 00:19:28,650 --> 00:19:31,370 I hardly recognize you in that ridiculous outfit. 192 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 Excuse me. 193 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 Excuse me. 194 00:19:40,840 --> 00:19:43,100 Maxine, are you trying to ruin my fantasy? 195 00:19:43,600 --> 00:19:46,960 Herm, I spent too many years as your wife worrying about your fantasies to 196 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 about them now. 197 00:19:48,220 --> 00:19:49,580 Besides, I'm having too much fun. 198 00:19:50,840 --> 00:19:53,040 A girl can do so many things today. 199 00:19:54,260 --> 00:19:55,700 Maxine, act your age. 200 00:19:56,160 --> 00:20:01,740 Well, I'm sorry, Herman, but women do have their fantasies too, you know. 201 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 but not you, Maxine. 202 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 You're so... 203 00:20:05,030 --> 00:20:07,210 At least that's what you thought when we were married. 204 00:20:08,390 --> 00:20:09,690 Still doing your exercises? 205 00:20:11,250 --> 00:20:12,250 How's your back? 206 00:20:13,130 --> 00:20:15,950 It doesn't prevent me from dancing, if that's what you mean. 207 00:20:17,450 --> 00:20:18,450 I'm glad, Herm. 208 00:20:19,350 --> 00:20:20,610 I guess I'd better go now. 209 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 Bye. 210 00:20:27,550 --> 00:20:32,330 Rocky. That lady you were talking to, I don't think I like her. 211 00:20:32,760 --> 00:20:33,860 Oh, she's okay. 212 00:20:34,160 --> 00:20:40,660 Just that there are some things she doesn't quite understand about some 213 00:20:41,080 --> 00:20:42,560 Yeah, well, who is she anyway? 214 00:20:43,360 --> 00:20:45,080 She's no one. She's my aunt. 215 00:20:45,300 --> 00:20:46,480 Yeah, my aunt. She's my aunt. 216 00:20:46,840 --> 00:20:48,440 Oh, your aunt. 217 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Good. 218 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 Because I don't share my man with anybody. 219 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 Your man? 220 00:21:00,260 --> 00:21:01,280 You mean I'm... 221 00:21:05,640 --> 00:21:06,980 It's what makes my man happy. 222 00:21:16,660 --> 00:21:18,800 Peggy, I'm happy. 223 00:21:19,980 --> 00:21:22,160 I'm really very happy. 224 00:21:23,220 --> 00:21:25,840 I was kind of afraid I'd miss something in life. 225 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 What do you mean? 226 00:21:27,740 --> 00:21:30,240 Oh, no, it's okay. Everything's just fine. 227 00:21:30,800 --> 00:21:31,860 Just fine now. 228 00:21:33,620 --> 00:21:34,720 Come here to your man. 229 00:22:03,470 --> 00:22:04,470 Place your bets, please. 230 00:22:04,670 --> 00:22:05,670 Place your bets. 231 00:22:07,310 --> 00:22:11,890 Place your bets, ladies and gentlemen. 232 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Aren't you going to play? 233 00:22:14,110 --> 00:22:15,630 Ah, this was in my nightclub. 234 00:22:16,330 --> 00:22:17,410 I'll play some black. 235 00:22:18,090 --> 00:22:21,150 Well, if you don't mind, I'd like to stay here and play the game really fast. 236 00:22:21,830 --> 00:22:22,830 Oh. 237 00:22:23,790 --> 00:22:24,790 Good luck. 238 00:22:33,520 --> 00:22:35,620 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 239 00:22:40,360 --> 00:22:42,220 I wonder if it works at roulette. 240 00:22:43,520 --> 00:22:44,940 Then it should come up 17. 241 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 No more bets. 242 00:22:59,300 --> 00:23:00,300 17. Black. 243 00:23:17,480 --> 00:23:19,240 I'll put 500 on seven red. 244 00:23:19,580 --> 00:23:22,320 Seven red. Yes, miss. The odds are 35 -10. 245 00:23:23,700 --> 00:23:24,720 Place your bets, please. 246 00:23:27,120 --> 00:23:28,240 No more bets, please. 247 00:23:34,640 --> 00:23:35,780 Number seven, red. 248 00:23:35,980 --> 00:23:37,140 I won. I won. 249 00:23:37,480 --> 00:23:38,560 Oh, that's great. 250 00:23:40,160 --> 00:23:43,080 Place your bets, ladies and gentlemen. Everyone, place your bets, please. 251 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 All of these? 252 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Yes, miss. 253 00:24:05,840 --> 00:24:08,020 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 254 00:24:20,680 --> 00:24:26,100 It's number 14, right? I won again. 255 00:24:26,380 --> 00:24:27,820 I can't believe it. 256 00:24:28,260 --> 00:24:30,080 Where's Martin? I want him to see this. 257 00:24:44,340 --> 00:24:46,460 No. You mean all this? Yes. 258 00:24:46,660 --> 00:24:47,740 From the ones I gave you? Yes. 259 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Sixteen. 260 00:24:55,140 --> 00:24:56,039 It's incredible. 261 00:24:56,040 --> 00:24:57,120 It's like a dream. 262 00:25:01,200 --> 00:25:04,560 May I have your attention, please? 263 00:25:04,820 --> 00:25:05,860 Please, ladies and gentlemen. 264 00:25:06,860 --> 00:25:11,500 The management regrets to announce that it must suspend gambling for the rest of 265 00:25:11,500 --> 00:25:12,239 the evening. 266 00:25:12,240 --> 00:25:14,980 Why? Well, apparently you have broken the bank. 267 00:25:15,540 --> 00:25:16,780 Mademoiselle, will you please come with me? 268 00:25:19,320 --> 00:25:26,260 I'm afraid you've caught 269 00:25:26,260 --> 00:25:27,360 us in a very bad situation. 270 00:25:27,880 --> 00:25:32,340 The casino has had several large winners the past few days. Or nothing as large 271 00:25:32,340 --> 00:25:33,039 as yours. 272 00:25:33,040 --> 00:25:35,900 But it has caused a drain on our cash reserves. 273 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 Wait a minute. 274 00:25:38,000 --> 00:25:39,520 You mean you're not paying off? 275 00:25:39,900 --> 00:25:42,120 No, no, no, no. Nothing like that with you. 276 00:25:43,240 --> 00:25:47,920 What we propose to do is to give Madame the bill a post -data check until we 277 00:25:47,920 --> 00:25:49,820 transfer funds from ours with the bank account. 278 00:25:51,900 --> 00:25:54,720 It'll take one or two days at the most. 279 00:25:55,760 --> 00:25:57,720 Well, that's okay if it's only a couple of days. 280 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Thank you. 281 00:25:59,960 --> 00:26:00,959 Thank you. 282 00:26:00,960 --> 00:26:03,080 I'll have the owner draft a check immediately. 283 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 Thank you. 284 00:26:06,860 --> 00:26:10,000 I can't believe this. I'm so excited. What a fantasy. 285 00:26:12,480 --> 00:26:16,640 Let's celebrate, huh? Yeah. I got a cold bottle of vintage champagne in my room. 286 00:27:09,900 --> 00:27:12,340 Do not operate in shallow water. 287 00:27:14,120 --> 00:27:18,160 Look, just follow Duke. That's all they expect you to do. That's all. 288 00:27:18,440 --> 00:27:19,680 Okay, okay. 289 00:27:21,460 --> 00:27:23,400 Hey, life jacket? 290 00:27:24,080 --> 00:27:25,120 Crash helmet. 291 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Crash helmet? 292 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Oh, boy. 293 00:27:38,910 --> 00:27:42,410 Let's forget it, Stan. I can't pull this thing off. Shh, they'll hear you. 294 00:27:43,230 --> 00:27:46,270 They'll hear me screaming in pain when I take this thing out and crash it. 295 00:27:46,710 --> 00:27:48,350 Look, you want them to think you're an old fool? 296 00:27:49,190 --> 00:27:52,230 Come on now, you can still have your cake and you can eat it too. How? 297 00:27:52,450 --> 00:27:53,450 Just listen to me. 298 00:27:53,830 --> 00:27:54,830 Suck it in a little, will you? 299 00:27:55,730 --> 00:27:57,570 Here we go, a little more. 300 00:28:01,690 --> 00:28:02,690 Halfway out. 301 00:28:02,770 --> 00:28:03,990 Take the fuel line loose. 302 00:28:04,430 --> 00:28:06,350 Yeah, then you'll stall and they'll have to tow you in. 303 00:28:06,550 --> 00:28:07,550 It'll be a forfeit. 304 00:28:08,840 --> 00:28:10,260 Force it. Yeah. They'll tell me. 305 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 I'll be safe, and I'll still be a hero. 306 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 I'll buy that. 307 00:28:16,100 --> 00:28:17,100 Okay? 308 00:29:19,600 --> 00:29:21,560 Let me, you, you what? 309 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 thing that ever happened. 310 00:31:07,050 --> 00:31:09,670 What are you talking about? It's a man with a robe. 311 00:31:10,230 --> 00:31:11,930 Please, Martin, I'm sorry. Just leave me alone. 312 00:31:13,730 --> 00:31:15,410 Sharon. Sharon, listen. 313 00:31:16,230 --> 00:31:17,770 Is this a premonition like before? 314 00:31:26,910 --> 00:31:27,970 I'm going to die. 315 00:31:39,280 --> 00:31:43,020 do it, Herman. I know you can do it. I can't, Stan. There is nothing left. 316 00:31:43,800 --> 00:31:46,940 I can't possibly jump over any speedboats. No way. 317 00:31:47,160 --> 00:31:51,320 Well, you were automatically entered, Rocky, when you dumped the old king in a 318 00:31:51,320 --> 00:31:52,460 marina. Isn't that wonderful? 319 00:31:54,020 --> 00:31:55,019 Excuse us. 320 00:31:55,020 --> 00:31:56,020 Excuse us. 321 00:31:57,600 --> 00:32:01,160 They think you're going to win this one and become the big cheese around here. 322 00:32:01,260 --> 00:32:02,840 Forget it. I just haven't got the strength. 323 00:32:03,520 --> 00:32:05,540 What's the matter with you, Herman? You really look terrible. 324 00:32:05,760 --> 00:32:07,020 I'll tell you the truth, Stan. 325 00:32:07,600 --> 00:32:11,500 These fantasies really take it out of a guy. I am totally pooped. Well, you've 326 00:32:11,500 --> 00:32:14,800 got to get hold of yourself, right? I mean, you'll be an inspiration to 327 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 of middle -aged men. 328 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 So hang in there. 329 00:32:17,380 --> 00:32:18,880 For them and not for yourself. 330 00:32:19,180 --> 00:32:20,180 Herman! 331 00:32:21,220 --> 00:32:22,220 Herman! 332 00:32:23,580 --> 00:32:24,860 Thank you, Aunt. Hi, Charlie. 333 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Excuse us, dear. 334 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 How are you doing, champ? 335 00:32:30,020 --> 00:32:32,860 I just heard the news and I came over to congratulate you. 336 00:32:34,340 --> 00:32:36,620 But, uh, really... 337 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 That girl. 338 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Oh, yeah. 339 00:32:40,580 --> 00:32:42,980 Oh, by the way, where's your sophomore this morning? 340 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Oh, Carol. 341 00:32:47,320 --> 00:32:50,560 Why do these things always jump out whenever I'm with you? 342 00:32:50,800 --> 00:32:53,140 I mean, we were married. We spent a lot of years together. 343 00:32:53,500 --> 00:32:54,880 Why can't we just be friends? 344 00:32:55,480 --> 00:33:00,060 Because you left me, and despite that, I made a life for myself, and you cannot 345 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 stand it. 346 00:33:01,200 --> 00:33:04,580 I think your happiness is just about to jiggle on over here. 347 00:33:06,510 --> 00:33:08,810 By the way, are you dating or adopting? 348 00:33:15,390 --> 00:33:17,350 Satchel Paige pitched when he was 60. 349 00:33:21,590 --> 00:33:23,230 Bluebeard raped women when he was 70. 350 00:33:27,650 --> 00:33:28,930 I'm only 31, you know. 351 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 At least. 352 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 31. 353 00:33:45,260 --> 00:33:46,260 Whoa! 354 00:33:47,460 --> 00:33:48,460 Look, 355 00:33:49,340 --> 00:33:52,900 I've been thinking about this. You don't have to do this, Herb. You can tell him 356 00:33:52,900 --> 00:33:53,900 you're sick or something. 357 00:33:54,060 --> 00:33:55,400 My mind's made up. 358 00:33:55,880 --> 00:33:58,920 Maxine says I should act my age. She says I look ridiculous. 359 00:33:59,760 --> 00:34:02,280 She asked me if I was dating or adopting. 360 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 I'll show her. 361 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Look at her. 362 00:34:10,199 --> 00:34:14,159 Listen, you could finish out your fantasy in bed. Who'd care? 363 00:34:14,739 --> 00:34:15,739 I care. 364 00:35:28,010 --> 00:35:31,770 And then I was backed up against this coffin, and there was this man coming at 365 00:35:31,770 --> 00:35:33,150 me with a piece of rope in his hand. 366 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Did you recognize him? 367 00:35:34,410 --> 00:35:36,090 No, I've never seen him before. 368 00:35:36,490 --> 00:35:37,550 He's an older man. 369 00:35:37,810 --> 00:35:39,770 He's big, and he's very strong. 370 00:35:40,170 --> 00:35:45,170 I tried to explain to her, Mr. Rourke, that what she saw wasn't real. Oh, I beg 371 00:35:45,170 --> 00:35:48,870 to differ with you, Mr. Rourke. What Miss Sanders saw was her future. 372 00:35:49,330 --> 00:35:52,410 Miss Sanders, have you come to me for some sort of reassurance? 373 00:35:52,890 --> 00:35:53,890 Well, yes. 374 00:35:54,610 --> 00:35:56,190 Oh, I wish I could give you some. 375 00:35:58,320 --> 00:35:59,320 Perhaps I can. 376 00:35:59,940 --> 00:36:01,920 Not much, but a little. 377 00:36:02,680 --> 00:36:07,240 You have no way of knowing when that glimpse you have of your future will 378 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 place. 379 00:36:08,480 --> 00:36:11,520 Tomorrow, next week, next month, or years from now. 380 00:36:11,800 --> 00:36:16,180 So what are you saying, Mr. Rourke, that I should enjoy life while I can? Well, 381 00:36:16,200 --> 00:36:20,960 either that or live every moment in dread and fear, which is a kind of death 382 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 itself. 383 00:36:30,510 --> 00:36:32,950 It's the man who's trying to kill me. Mr. Rourke, do something, please. 384 00:36:41,270 --> 00:36:42,270 Hey, you! 385 00:36:42,310 --> 00:36:43,310 Stop! 386 00:36:45,050 --> 00:36:46,050 Hold it! 387 00:36:46,770 --> 00:36:47,770 What's going on here? 388 00:36:48,430 --> 00:36:49,430 Sharon, is it him? 389 00:36:49,470 --> 00:36:50,470 Yes. 390 00:36:52,090 --> 00:36:53,610 Why are you trying to kill me? 391 00:36:56,110 --> 00:36:58,370 Look, young lady, I don't know what you're talking about. 392 00:36:59,229 --> 00:37:02,250 You're lying. He's lying, Mr. Rourke. Can't you do something? 393 00:37:02,730 --> 00:37:05,150 Well, what should I do? Have you ever met this gentleman? 394 00:37:05,630 --> 00:37:08,470 Well, no, but... Do you know of any reason why he'd want to kill you? 395 00:37:08,790 --> 00:37:09,790 No, but he does. 396 00:37:10,090 --> 00:37:11,290 Arrest him. Put him in jail. 397 00:37:11,990 --> 00:37:13,810 Oh, this lady is crazy. 398 00:37:14,110 --> 00:37:15,730 Now, wait. Hold it. Hold it. 399 00:37:16,150 --> 00:37:19,670 Miss Sanders, I can't put a man in jail because of a premonition. 400 00:37:20,270 --> 00:37:21,270 I'm sorry, sir. 401 00:37:23,830 --> 00:37:24,830 Ridiculous. 402 00:37:25,800 --> 00:37:29,380 But he's going to kill me, Mr. Rourke, and it won't be next week or next month. 403 00:37:29,460 --> 00:37:31,300 It's going to happen before I leave this island. 404 00:37:32,040 --> 00:37:34,700 Oh, Mr. Rourke, you've got to release me from my fantasy. 405 00:37:35,140 --> 00:37:36,420 Oh, that isn't possible. 406 00:37:36,900 --> 00:37:40,280 Once a fantasy has been granted, I haven't the power to rescind it. 407 00:37:40,600 --> 00:37:46,260 Once a person starts living his or her fantasy, it takes on a life of its own. 408 00:37:46,600 --> 00:37:49,140 It's irreversible. 409 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Then I'm going to be killed, Mr. Rourke! 410 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 You asked to see your future. 411 00:37:55,170 --> 00:37:56,170 You have. 412 00:37:56,830 --> 00:38:00,390 What you have seen will happen. There is nothing you can do to prevent it. 413 00:38:01,770 --> 00:38:02,770 I'm sorry. 414 00:38:40,780 --> 00:38:41,900 May I join you? 415 00:38:43,760 --> 00:38:44,940 Well, sure. 416 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 Sure. 417 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 Here. 418 00:38:51,460 --> 00:38:56,900 Sit with me. Sit with me. I thought you'd go through with it. 419 00:38:58,800 --> 00:39:01,820 Maxine, that was the dumbest thing I ever did in my life. 420 00:39:02,500 --> 00:39:04,420 No one's got a corner on dumbness. 421 00:39:04,680 --> 00:39:06,900 Yeah, but I'm supposed to be old enough to know better. 422 00:39:07,980 --> 00:39:09,840 One thing I do know. 423 00:39:10,490 --> 00:39:11,490 I don't need this. 424 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 Gee, 425 00:39:19,810 --> 00:39:21,290 I never thought I'd enjoy being bald again. 426 00:39:23,930 --> 00:39:25,470 I guess we both learned something. 427 00:39:26,270 --> 00:39:27,570 I didn't know I could hurt you. 428 00:39:28,310 --> 00:39:29,590 I thought you'd become indifferent. 429 00:39:30,250 --> 00:39:31,590 I got feelings too, Max. 430 00:39:32,110 --> 00:39:33,430 That did occur to you, didn't it? 431 00:39:34,710 --> 00:39:37,970 I guess I'd better go before we start infelting each other again. 432 00:39:41,660 --> 00:39:47,140 Herm, not that it matters now, but you weren't the only one who was hurt. 433 00:39:50,720 --> 00:39:51,880 Yeah, wait, wait, wait. 434 00:39:52,360 --> 00:39:53,360 Wait a minute. 435 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Wait a minute. 436 00:39:54,780 --> 00:39:55,800 You're coming with me. 437 00:40:18,370 --> 00:40:19,370 Hello? Sharon. 438 00:40:19,810 --> 00:40:20,810 Sharon, listen. 439 00:40:21,270 --> 00:40:22,610 You've got to let me help. 440 00:40:23,090 --> 00:40:26,830 How? Sharon, listen. I've been thinking of... Martin, it's no use. It's 441 00:40:26,830 --> 00:40:32,110 predestination. The graveyard, the church, the coffin, and that man with 442 00:40:32,110 --> 00:40:34,150 rope. They all add up to one thing. 443 00:40:35,190 --> 00:40:39,630 I just wish I knew where that church was so I could stay away from it. Maybe 444 00:40:39,630 --> 00:40:40,630 none of this would happen. 445 00:40:41,390 --> 00:40:44,710 Look, I'm driving to the plane, Doc, and I'm leaving this place right now. 446 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 Sharon, no. 447 00:40:46,670 --> 00:40:47,950 Sharon, stay where you are. 448 00:43:02,350 --> 00:43:04,330 My name is Emmett Slate, Miss Sanders. 449 00:43:05,090 --> 00:43:07,030 I own the gambling casino. 450 00:43:08,350 --> 00:43:09,350 I'm sorry. 451 00:43:10,090 --> 00:43:12,790 But a million dollars is a loss I can't afford. 452 00:43:13,890 --> 00:43:18,010 My business, my reputation, everything I've got is gone. 453 00:43:19,090 --> 00:43:22,770 The minute you present that post -dated check for payment. 454 00:43:23,750 --> 00:43:24,990 I'll give it back. 455 00:43:25,250 --> 00:43:26,830 Just please don't kill me. 456 00:44:15,470 --> 00:44:17,250 You all right? Yeah, I think so. 457 00:44:18,350 --> 00:44:19,670 How did you know I was here? 458 00:44:20,170 --> 00:44:21,690 I stopped by your bungalow. 459 00:44:22,630 --> 00:44:23,710 And I found this. 460 00:44:26,090 --> 00:44:27,710 It told me all I needed to know. 461 00:44:33,510 --> 00:44:34,510 Let's get out of here. 462 00:44:46,990 --> 00:44:50,130 it against you. You're still king of the marina. 463 00:44:54,990 --> 00:44:55,990 Herman! 464 00:44:58,030 --> 00:45:00,150 Herman, I've looked everywhere for you. 465 00:45:01,290 --> 00:45:03,650 What happened to your hair? 466 00:45:03,970 --> 00:45:06,130 Well, I sent it out to be clean. 467 00:45:07,630 --> 00:45:09,590 No, that's not very funny. 468 00:45:10,270 --> 00:45:15,890 I... Peggy, you're a very sweet girl. 469 00:45:16,480 --> 00:45:20,840 And I'm... Well, I'm at least 31. 470 00:45:21,640 --> 00:45:24,160 I'm a lot of at least 31. 471 00:45:28,380 --> 00:45:34,980 What I'm saying is... That's your fella. There. 472 00:45:58,250 --> 00:45:59,250 Very special of her. 473 00:46:01,150 --> 00:46:06,430 You know, Mac, young girls belong to young men. 474 00:46:08,210 --> 00:46:09,690 Your serves are both right. 475 00:46:28,620 --> 00:46:29,740 to Boulder Valley. 476 00:46:30,300 --> 00:46:33,740 Yes, and I think it's going to look pretty good to me after this weekend. 477 00:46:34,500 --> 00:46:38,640 Well, when you have a million dollars in your pocket, anywhere would look good. 478 00:46:40,540 --> 00:46:43,120 We may even settle down there. Who knows? 479 00:46:43,440 --> 00:46:45,060 Yes, who knows? 480 00:46:45,760 --> 00:46:47,760 It's better to leave the future to itself. 481 00:46:48,160 --> 00:46:49,160 Much better. 482 00:46:49,620 --> 00:46:52,740 We have to admit, Mr. Rourke, the future can be changed. 483 00:46:53,640 --> 00:46:55,980 Well, then, how do you explain what happened? 484 00:46:56,240 --> 00:46:57,260 What you saw? 485 00:46:57,850 --> 00:47:00,430 was an attempt on your life. An attempt. 486 00:47:00,910 --> 00:47:03,870 You presumed the success of that attempt. 487 00:47:05,270 --> 00:47:08,150 I hope the two of you will take your fate in your own hands. 488 00:47:09,470 --> 00:47:11,170 Goodbye and good luck. 489 00:47:11,590 --> 00:47:12,590 Goodbye. Bye -bye. 490 00:47:12,970 --> 00:47:14,090 Bye, Tattered. Goodbye. 491 00:47:38,730 --> 00:47:39,870 Mr. Roark, thanks for everything. 492 00:47:40,350 --> 00:47:42,310 Herm and I are really going to make it this time. 493 00:47:42,790 --> 00:47:44,970 Of that I am certain, Mrs. Dodge. 494 00:47:45,170 --> 00:47:47,330 Oh, incidentally, where is your friend Stan? 495 00:47:48,170 --> 00:47:52,190 Oh, well, to tell you the truth, Mr. Roark, he's having such a good time he's 496 00:47:52,190 --> 00:47:53,190 decided to stay. 497 00:47:53,290 --> 00:47:57,430 Oh, almost as good a time as we had last night, right, poopsie? 498 00:48:01,130 --> 00:48:02,130 That's good. 499 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 Thank you. 500 00:48:10,610 --> 00:48:15,750 Well, Tattoo, there goes two happy people who learned a good lesson about 501 00:48:15,750 --> 00:48:16,830 this past weekend. 502 00:48:17,390 --> 00:48:19,990 Well, I learned something about age, too, boss. 503 00:48:21,150 --> 00:48:22,150 What is that? 504 00:48:22,350 --> 00:48:24,450 That age is not important. 505 00:48:24,890 --> 00:48:26,450 Unless you are a cheese. 506 00:48:27,970 --> 00:48:29,590 Touché, my friend. Touché. 37702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.