All language subtitles for fantasy_island_s03e17_playgirl_-_smith_s_valhalla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,830 --> 00:01:38,830 Smiles, everyone. 2 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Smiles. 3 00:01:48,990 --> 00:01:50,950 Oh, I recognize her. 4 00:01:51,550 --> 00:01:54,750 She's the Santa for Chick of the Year of Rooster Magazine. 5 00:01:55,480 --> 00:01:57,160 I see you know the publication. 6 00:01:57,520 --> 00:01:59,660 Sure. I buy the magazine all the time. 7 00:01:59,880 --> 00:02:01,040 You read the articles. 8 00:02:01,400 --> 00:02:05,960 If you had read at least the captions on some of the pictures, you would know 9 00:02:05,960 --> 00:02:10,000 that the young lady is Miss Erica Clark and that she's just retired from her 10 00:02:10,000 --> 00:02:14,780 career as a centerfold model, which is what makes her fantasy so intriguing. 11 00:02:15,520 --> 00:02:17,260 But she don't need a fantasy. 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,900 She is a fantasy. 13 00:02:19,220 --> 00:02:23,860 To men, yes, she was precisely that. A sex object to be... 14 00:02:24,330 --> 00:02:30,170 pursued and possessed for her beauty, regardless of who or what she was as a 15 00:02:30,170 --> 00:02:34,190 human being. That is why she now wants to reverse the procedure. 16 00:02:35,130 --> 00:02:36,130 Reverse the procedure? 17 00:02:36,490 --> 00:02:42,010 Yes, Miss Clark's fantasy is to be able to treat men as sex objects for a 18 00:02:42,010 --> 00:02:43,010 change. 19 00:02:43,250 --> 00:02:46,830 Boss, every man will line up for her for that fantasy. 20 00:02:48,240 --> 00:02:53,200 No, even on Fantasy Island, sexual attraction is a mysterious and 21 00:02:53,200 --> 00:02:59,500 commodity. Fulfilling her fantasy may be far more difficult than it sounds, my 22 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 friend. 23 00:03:02,500 --> 00:03:03,459 That's Mr. 24 00:03:03,460 --> 00:03:05,600 Jason Smith, a rancher from Oregon. 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 What is fantasy? 26 00:03:07,200 --> 00:03:11,100 Mr. Smith has always romanticized being a war hero. 27 00:03:11,340 --> 00:03:15,820 He wishes to lead a valiant group of men on a daring commando raid. 28 00:03:16,320 --> 00:03:19,440 But... We are not going to start a war for him, are we? 29 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 No, that's true. I think we can manage without that. 30 00:03:24,200 --> 00:03:29,280 But his fantasy does pose certain tactical problems. 31 00:03:29,680 --> 00:03:31,760 I know what you mean. Like getting killed. 32 00:03:32,140 --> 00:03:34,180 There is always that danger, of course. 33 00:03:34,760 --> 00:03:37,780 But there is also the risk of disillusionment. 34 00:03:38,440 --> 00:03:41,320 You mean his fantasy won't turn out like he wishes? 35 00:03:42,120 --> 00:03:45,040 There is that distinct possibility, my friend, yes. 36 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 And now... 37 00:03:47,400 --> 00:03:50,220 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 38 00:03:50,720 --> 00:03:52,520 Welcome to Fantasy Island. 39 00:04:30,220 --> 00:04:31,220 Ah, Miss Clark. 40 00:04:31,260 --> 00:04:33,300 Oh, Mr. Rourke, have a seat. Thank you. 41 00:04:34,080 --> 00:04:37,480 Well, I must admit, you've aroused my curiosity. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,660 Why did you ask me to meet you here before the beginning of your fantasy? 43 00:04:41,560 --> 00:04:46,020 Because I'd like for you to understand why I asked for my fantasy, Mr. Rourke, 44 00:04:46,100 --> 00:04:47,500 and why I need it so badly. 45 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 Oh? 46 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Please watch. 47 00:05:26,159 --> 00:05:28,000 Baby, do you remember me? 48 00:05:29,500 --> 00:05:33,280 No. Sure you do, big Earl Sanderson. 49 00:05:33,700 --> 00:05:38,060 I introduced myself at the Rooster Mag's big business bash. 50 00:05:38,400 --> 00:05:41,720 I'm still a little angry at you for not going to Acapulco with me, though. 51 00:05:42,100 --> 00:05:45,120 I don't work for Rooster Magazine anymore, Mr. Sanderson. 52 00:05:45,480 --> 00:05:48,720 Goodbye. No, you've got to be kidding. 53 00:05:50,680 --> 00:05:53,140 I'm not going to let you out of my sight. 54 00:05:53,640 --> 00:05:56,900 I'm going to have a little private party for the guys in my tire 55 00:05:56,900 --> 00:06:02,440 distributorship, and I want you to stop by and hit a few poses. You know what I 56 00:06:02,440 --> 00:06:07,200 mean? Obviously, you weren't paying attention, Mr. Sanderson. Miss Clark is 57 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 longer in that line of work. 58 00:06:19,420 --> 00:06:21,280 The girl pays big bucks, sweetheart. 59 00:06:22,890 --> 00:06:23,890 Think it over. 60 00:06:33,750 --> 00:06:39,050 Well, if that gentleman is typical of the admirers you attracted as a 61 00:06:39,050 --> 00:06:42,550 centerfold, your modeling career must have been quite an ordeal, huh? 62 00:06:42,770 --> 00:06:46,390 Mr. Rourke, working for Rooster Magazine paid for my college education. 63 00:06:47,130 --> 00:06:51,930 And... Most of what you call my admirers are just plain ordinary guys that like 64 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 to look at pretty girls. 65 00:06:54,150 --> 00:06:59,130 Actually, it's kind of flattery, but... But gentlemen like Mr. Sanderson are 66 00:06:59,130 --> 00:06:59,909 another matter. 67 00:06:59,910 --> 00:07:01,850 They assume you are a stereotype. 68 00:07:02,670 --> 00:07:05,230 Beautiful, but dumb, cheap, and available. 69 00:07:05,930 --> 00:07:10,270 An impression they perhaps got from your centerfolds, huh? 70 00:07:11,190 --> 00:07:12,190 Yes. Yes. 71 00:07:12,490 --> 00:07:16,170 And I've made a promise to myself that I'm never going to do this kind of work 72 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 again, ever. 73 00:07:17,400 --> 00:07:22,560 But I'm beginning to feel a little bit ashamed of myself, Mr. Roark. Am I being 74 00:07:22,560 --> 00:07:25,040 wrong or mean to want this fantasy? 75 00:07:26,420 --> 00:07:31,880 I try not to make moralistic judgments of my clients' desires, but I imagine 76 00:07:31,880 --> 00:07:34,300 your fantasy is harbored by many ladies. 77 00:07:34,560 --> 00:07:37,280 Only you can determine if it's right or wrong. 78 00:07:38,700 --> 00:07:40,500 Then we can get started right away. 79 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 Of course. 80 00:07:42,520 --> 00:07:47,820 Since you are going to become what some would call a female chauvinist, You will 81 00:07:47,820 --> 00:07:51,180 need some of the weapons employed by successful male chauvinists. 82 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Money. 83 00:07:57,100 --> 00:07:59,380 And an expensive old book. 84 00:08:02,160 --> 00:08:03,220 Oh, fabulous. 85 00:08:03,780 --> 00:08:07,620 I have also made a reservation for you at a very special club on the other side 86 00:08:07,620 --> 00:08:08,459 of the island. 87 00:08:08,460 --> 00:08:11,160 If you hurry, you can still make the matinee performance. 88 00:08:12,380 --> 00:08:16,440 Good luck, and I hope your fantasy doesn't prove... 89 00:08:18,640 --> 00:08:22,360 Unsatisfactory. Oh, don't worry, Mr. Rourke. I expect to love every minute of 90 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 this. 91 00:08:23,440 --> 00:08:24,540 Every little minute. 92 00:08:31,080 --> 00:08:34,380 Oh, I'm sorry to have kept you waiting, Mr. Smith. No problem, Mr. Rourke. 93 00:08:34,380 --> 00:08:37,600 Please, kind of seat, won't you? May we offer you something to drink? Thank you, 94 00:08:37,620 --> 00:08:40,380 but I'm very anxious to get this thing moving. 95 00:08:40,780 --> 00:08:45,840 Mr. Rourke, Fantasy Island is my last hope for becoming the kind of soldier I 96 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 always wanted to be. 97 00:08:47,300 --> 00:08:51,640 And yet you served in the United States Marine Corps. Oh, yeah. One full hitch. 98 00:08:52,120 --> 00:08:54,160 Did you make it to the shores of Tripoli? 99 00:08:55,460 --> 00:08:57,020 I'll make that career tattoo. 100 00:08:57,320 --> 00:09:02,160 But just after they signed the peace treaty, I never saw combat. 101 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 I see. 102 00:09:04,500 --> 00:09:06,180 Please do sit down, won't you, Mr. Smith? 103 00:09:06,640 --> 00:09:09,140 I understand you are a married man, huh? Yeah. 104 00:09:09,640 --> 00:09:12,440 Does your wife approve of this little adventure? 105 00:09:13,000 --> 00:09:15,980 Well, she doesn't like it, but she knows that I have to do it. 106 00:09:16,610 --> 00:09:20,930 Look, I'm like an actor who prepared for an opening night that never came. 107 00:09:22,210 --> 00:09:26,410 I've got to taste what it's like to be under fire. I have to find out whether I 108 00:09:26,410 --> 00:09:27,610 can cut it. Can you understand that? 109 00:09:29,150 --> 00:09:34,510 Once, just once, I want to feel what it's like to be responsible for a 110 00:09:34,650 --> 00:09:36,990 responsible for its success. 111 00:09:39,870 --> 00:09:41,050 Or it's a failure. 112 00:09:53,810 --> 00:09:55,870 Yes? Are there any hostages aboard? 113 00:09:58,230 --> 00:10:00,310 Yes. Yes, yes, of course. 114 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 Keep me informed. 115 00:10:04,330 --> 00:10:10,050 I have just permitted a hijacked aircraft to land at a remote landing 116 00:10:10,050 --> 00:10:11,170 the other side of the island. 117 00:10:12,720 --> 00:10:17,900 Well, Mr. Smith, you wanted a fantasy involving combat against a dangerous and 118 00:10:17,900 --> 00:10:20,220 determined enemy for very high stakes. 119 00:10:20,960 --> 00:10:26,720 I hope saving eight innocent lives fits that purpose because your fantasy has 120 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 just begun. 121 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Come on. 122 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Kick it in! 123 00:10:53,140 --> 00:10:54,640 Come on, lady, move, let's go! 124 00:10:55,440 --> 00:10:56,500 Come on, move it! 125 00:11:35,310 --> 00:11:36,410 to the Jack Rabbit Club. 126 00:11:36,710 --> 00:11:38,730 I'm Jackie Flynn, the owner. Have you a reservation? 127 00:11:39,230 --> 00:11:41,390 Oh, I think Mr. Rourke made one for me. 128 00:11:41,630 --> 00:11:42,630 Oh, yes. 129 00:11:43,370 --> 00:11:44,410 Erica Clark. 130 00:11:44,830 --> 00:11:48,810 Well, have I got a table for you right this way, my dear. 131 00:12:39,790 --> 00:12:42,190 and they're trying to look ladylike, you know. Only you don't have to worry 132 00:12:42,190 --> 00:12:47,010 about that here because here we're number one. Us. The women. You know. 133 00:12:48,010 --> 00:12:49,010 Hey, baby! 134 00:12:49,210 --> 00:12:50,310 Show me something! 135 00:12:52,070 --> 00:12:53,950 It's kind of a reversal of roles. 136 00:12:54,890 --> 00:12:59,870 You know it. Back home, I'm a bartender in one of these hard hat bars. And let 137 00:12:59,870 --> 00:13:03,270 me tell you something. I mean, every hard hat is a hard hat full of crude 138 00:13:03,270 --> 00:13:06,450 remarks. And turning the tables like this is heaven. 139 00:13:06,890 --> 00:13:07,890 Woo! 140 00:13:26,000 --> 00:13:27,320 This is the basic layout. 141 00:13:28,120 --> 00:13:31,040 As you can see, extreme caution must be used. 142 00:13:31,300 --> 00:13:33,260 There is no safe approach to the area. 143 00:13:33,780 --> 00:13:37,100 This man that you sent for, Bouvier, what's his background? 144 00:13:37,880 --> 00:13:42,620 Mr. Emile Bouvier has enviable credentials for your purpose. 145 00:13:42,900 --> 00:13:45,300 Indeed, he is the kind of man a great many men would like to be. 146 00:13:46,060 --> 00:13:51,440 Adventurer, French foreign legion, commando, spy, agent provocateur. All 147 00:13:51,440 --> 00:13:53,360 adult life, a soldier of fortune. 148 00:13:53,800 --> 00:13:55,320 In other words, a mercenary. 149 00:13:56,720 --> 00:14:01,540 Yes, and a very successful one, who since World War II has fought under many 150 00:14:01,540 --> 00:14:02,720 flags and banners. 151 00:14:03,400 --> 00:14:06,780 Boss, if you need a volunteer for your head, count on me. 152 00:14:08,060 --> 00:14:09,420 Thank you, Tattoo. 153 00:14:09,760 --> 00:14:14,780 But if it's not too great an imposition, you might make certain that our lady 154 00:14:14,780 --> 00:14:16,300 guests are having a good time. 155 00:14:16,980 --> 00:14:18,420 Oh, I do my best, boss. 156 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Good luck, gentlemen. 157 00:14:22,530 --> 00:14:25,170 Mr. Bouvier, this is Mr. Jason Smith. 158 00:14:25,510 --> 00:14:27,390 The man will be in charge of the operation. 159 00:14:27,890 --> 00:14:29,790 Mr. Smith will fill you in on the details. 160 00:14:31,310 --> 00:14:37,690 Mr. Smith, in order to fulfill your mission, you'll need a small but expert 161 00:14:37,690 --> 00:14:38,810 of trained men. 162 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 Penner. 163 00:14:42,090 --> 00:14:44,490 Captain Buck Penner, one of the biggest heroes we had in Korea. 164 00:14:45,210 --> 00:14:46,209 Demolition expert. 165 00:14:46,210 --> 00:14:48,990 He now runs a salvage operation on the other side of the island. 166 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Who's this one? 167 00:14:53,260 --> 00:14:58,940 Mr. Harry Forbes, Army Intelligence, CIA, specialist in surveillance 168 00:14:59,440 --> 00:15:02,120 I know I'm a dirty little man for dirty little jobs. 169 00:15:03,240 --> 00:15:04,520 They call him Weedle. 170 00:15:05,240 --> 00:15:07,980 Do we need him? He and Tanner are all we got. 171 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Right, Mark? 172 00:15:11,740 --> 00:15:16,160 I made arrangements for you to meet Mr. Forbes and Mr. Tanner at the salvage 173 00:15:16,160 --> 00:15:20,480 yard. Mr. Beaubier will supply you with whatever equipment you may need. 174 00:15:23,300 --> 00:15:24,220 Let's get to it 175 00:15:24,220 --> 00:15:31,260 Sailor 176 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 gear 177 00:16:22,510 --> 00:16:25,050 more drinks because we're gonna start the next show! 178 00:17:16,460 --> 00:17:17,419 I'll treat you right. 179 00:17:17,420 --> 00:17:20,020 Thank you, but that's for the dancers. I deserve drinks here. 180 00:17:20,300 --> 00:17:23,099 What do you have? Oh, come on, honey punch. 181 00:17:23,300 --> 00:17:24,420 Don't play hard to get. 182 00:17:25,700 --> 00:17:28,820 Look, we want you to have a good time here, but take it easy, all right? I'll 183 00:17:28,820 --> 00:17:32,880 get it for you. Thank you. The show's just starting, so enjoy yourself and 184 00:17:32,880 --> 00:17:34,960 touch. Don't you think you ought to take it easy? 185 00:17:36,360 --> 00:17:40,940 Look, sweetie, don't give me that. I think you're cute, and I want you. 186 00:17:41,560 --> 00:17:42,980 Well, sweetie, it's not for sale. 187 00:17:43,500 --> 00:17:45,840 I think your friend needs some fresh air. 188 00:17:46,720 --> 00:17:48,540 Yeah, straight jacket would be better. 189 00:17:49,300 --> 00:17:51,240 Oh, may I have another screwdriver, please? 190 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Oh, yeah, right there. 191 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Hey! 192 00:17:54,600 --> 00:17:57,500 It is not okay with me. 193 00:17:57,780 --> 00:17:59,340 Come on, Marlene, don't start a scene. 194 00:17:59,540 --> 00:18:01,380 I can do anything I want. 195 00:18:01,760 --> 00:18:04,620 I didn't come in here to get a turn off. 196 00:18:46,350 --> 00:18:48,610 in their enclosures to create a diversionary tactic. 197 00:18:48,930 --> 00:18:50,430 Captain Tanner, that's where you come in. 198 00:18:50,990 --> 00:18:54,270 Everything depends on your blowing this fuel storage dump to cover the action. 199 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Yeah, okay, okay. 200 00:18:56,170 --> 00:18:58,770 I just want to know how many terrorists there are going to be. 201 00:18:59,850 --> 00:19:01,630 Well, that's what Forbes is going to tell us. 202 00:19:02,510 --> 00:19:05,650 As soon as we get close enough to the site, he and I will go in and take a 203 00:19:05,650 --> 00:19:08,910 look, get a head count, find out exactly what we're up against. 204 00:19:12,930 --> 00:19:14,250 Mr. Forbes, you with us? 205 00:19:15,250 --> 00:19:17,160 Oh. Yeah, sure. 206 00:19:18,120 --> 00:19:19,400 I'll get him back to the raid. 207 00:19:19,760 --> 00:19:23,260 Why not take a couple of armored cars and go in there and blast them out of 208 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 there? 209 00:19:24,740 --> 00:19:28,580 Mr. Bouvier, the idea is to save the hostages, not to kill them. 210 00:19:32,760 --> 00:19:36,500 As soon as you set off this explosion, the two of you get to the building as 211 00:19:36,500 --> 00:19:38,920 fast as you can in order to back up Bouvier and me. 212 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 I don't like it. 213 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Any other ideas? 214 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 And get your stuff together. 215 00:19:57,160 --> 00:19:59,580 Your hero captain has a big problem, Smith. 216 00:20:00,820 --> 00:20:01,960 What makes you say that? 217 00:20:05,040 --> 00:20:06,740 Just a hunch, my friend. 218 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Just a hunch. 219 00:20:19,500 --> 00:20:23,640 No, no, no. I won't press charges. It's bad for business. 220 00:20:24,420 --> 00:20:27,980 Look, just see that she gets back to her hotel and, for goodness sakes, make 221 00:20:27,980 --> 00:20:29,040 sure she sobers up. 222 00:20:30,980 --> 00:20:33,120 Geez, I just wanted to have a good time. 223 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Oh, Lori. 224 00:20:36,740 --> 00:20:39,640 And now, for you two. 225 00:20:40,280 --> 00:20:43,680 You, my dear, just pay your bill and leave. 226 00:20:44,520 --> 00:20:48,800 And you, Walter, you can go along with your girlfriend because you're fired. 227 00:20:49,060 --> 00:20:52,360 Girlfriend? She's not my girlfriend. I don't even know. Oh, come on. Knock it 228 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 off. 229 00:20:53,440 --> 00:20:58,220 Look, only a girlfriend would mix it up with a bombed -out broad who was lousing 230 00:20:58,220 --> 00:21:00,820 up a sweetie. So save me the excuses, will you? 231 00:21:01,260 --> 00:21:06,280 Now, look, Walter, you knew my rules when you took this job. No getting 232 00:21:06,280 --> 00:21:07,660 with the customers, okay? 233 00:21:07,880 --> 00:21:10,720 I wasn't getting chummy. I was getting grabbed by the other one. 234 00:21:11,070 --> 00:21:14,350 Oh, and your girlfriend here didn't like it. 235 00:21:14,730 --> 00:21:16,790 Couldn't you handle without starting a brawl? 236 00:21:17,030 --> 00:21:21,750 Look, Jackie, that other woman was way out of line. I do my job. My job isn't 237 00:21:21,750 --> 00:21:23,130 get grabbed by a drunk broad. 238 00:21:23,870 --> 00:21:25,250 Jackie, will you listen to me? 239 00:21:29,970 --> 00:21:35,190 I heard about your altercation, Miss Clark. I am sorry your fantasy has 240 00:21:35,190 --> 00:21:36,049 you distress. 241 00:21:36,050 --> 00:21:39,410 My fantasy is not the problem. It's that hard -nosed Jackie Flynn. 242 00:21:40,160 --> 00:21:43,780 She thinks I'm some sort of a stage door Johnny messing around with her waiters. 243 00:21:43,880 --> 00:21:45,720 Have you ever heard of anything so ludicrous? 244 00:21:46,100 --> 00:21:49,920 Oh, yes, but customarily a stage door Johnny is a Johnny, not a Jane. 245 00:21:50,280 --> 00:21:55,740 And the waiter is a lady who may not precisely be a lady all the time, but 246 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 certainly not a gentleman. 247 00:21:56,880 --> 00:21:58,660 Do you find this confusing? 248 00:21:59,140 --> 00:22:01,140 No. Yes, and irritating. 249 00:22:01,740 --> 00:22:04,380 I cost Walter his job, and I didn't mean to do it. 250 00:22:04,700 --> 00:22:07,060 Oh, and I feel terrible about it. He's a nice guy. 251 00:22:07,840 --> 00:22:09,500 Oh, Mr. Rourke, what can I do? 252 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 I really don't know. 253 00:22:15,340 --> 00:22:21,640 However, your fantasy was for a role reversal situation. 254 00:22:21,860 --> 00:22:27,340 And if this situation were reversed, a gentleman who had gotten a lady fired 255 00:22:27,340 --> 00:22:29,920 would certainly try to find her and apologize. 256 00:22:31,620 --> 00:22:35,240 Certainly you don't expect me to chase him all over town. He's a total 257 00:22:35,620 --> 00:22:38,480 You don't want me to apologize for something that wasn't my fault in the 258 00:22:38,480 --> 00:22:39,479 place, do you? 259 00:22:39,480 --> 00:22:43,080 In a sense, your fantasy was to compete in the Battle of the Sexes as a member 260 00:22:43,080 --> 00:22:44,120 of the enemy camp. 261 00:22:45,100 --> 00:22:48,480 How far you wish to carry this, only you can determine. 262 00:22:51,780 --> 00:22:52,880 And I'm sure you will. 263 00:24:29,640 --> 00:24:32,440 You can't drown your ghosts with that stuff, my brave captain. 264 00:24:32,840 --> 00:24:35,340 All you accomplish in the end is blowing us all to hell. 265 00:24:58,350 --> 00:24:59,350 I mean it. Knock it off. 266 00:25:01,290 --> 00:25:02,730 Both of you. Both of you. Knock it off. 267 00:25:02,970 --> 00:25:05,610 Both of you better damn well save your energies for what's coming tomorrow. 268 00:25:07,010 --> 00:25:09,190 Whatever you got going between you, you can settle it later. 269 00:25:09,430 --> 00:25:10,430 You understand that? 270 00:25:12,610 --> 00:25:13,610 Ain't this fun? 271 00:25:21,870 --> 00:25:24,750 One, two guards out front. 272 00:25:28,010 --> 00:25:30,210 Three, four, all with automatic weapons. 273 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 Six. 274 00:25:39,250 --> 00:25:41,410 There's six of them, including the two guards outside. 275 00:25:42,270 --> 00:25:44,010 Oh, hey, one of them's a woman. 276 00:25:44,570 --> 00:25:45,570 Huh. 277 00:25:46,050 --> 00:25:47,050 She's cute. 278 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 Well, you know why? 279 00:26:04,280 --> 00:26:05,600 Linda, that's my wife inside. 280 00:26:27,080 --> 00:26:29,020 Miss Clark, this is Mr. 281 00:26:29,300 --> 00:26:30,380 Walter Wilde's apartment. 282 00:26:31,080 --> 00:26:32,860 He's been in death and he's been fired. 283 00:26:33,900 --> 00:26:34,900 Thanks, Tattoo. 284 00:26:35,100 --> 00:26:36,660 I couldn't have found it without you. 285 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 Thank you. 286 00:27:03,310 --> 00:27:05,950 I didn't realize anyone might have done this before. 287 00:27:06,350 --> 00:27:10,210 Sure. Pushy ladies aren't unique around here. Dinah, I think that's enough, 288 00:27:10,330 --> 00:27:11,330 okay? 289 00:27:11,450 --> 00:27:15,630 I don't think every visitor wants a chapter out of the Wild Family soap 290 00:27:16,490 --> 00:27:18,930 Why don't you go see how the spaghetti's doing, okay? Okay, Pop. 291 00:27:21,890 --> 00:27:27,650 Look, I don't want to seem rude, but this is my home, and, well, I like 292 00:27:27,650 --> 00:27:31,790 time alone with my daughter, and getting fired always kind of wipes me out, so I 293 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 know you'll excuse me. 294 00:27:32,970 --> 00:27:35,650 Please, I'm really sorry about what happened. 295 00:27:36,530 --> 00:27:38,310 I mean, getting you fired and everything. 296 00:27:38,750 --> 00:27:40,770 Why don't you forget it? It really wasn't your fault anyway. 297 00:27:41,250 --> 00:27:42,410 Thanks for coming by, okay? 298 00:27:43,010 --> 00:27:47,070 Look, I don't want to seem pushy or anything, but I'm sure you must have to 299 00:27:47,070 --> 00:27:49,670 watch your budget. I mean, with your daughter growing up and everything. 300 00:27:49,990 --> 00:27:53,110 And I just happen to be temporarily loaded. 301 00:27:54,130 --> 00:28:00,530 With money, not booze. And I'd love to buy you both the best steak dinner in 302 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 town. 303 00:28:06,000 --> 00:28:07,120 I'm not very good at this. 304 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 No, you're not. 305 00:28:09,880 --> 00:28:14,380 But, you know, I think I caught a glimmer of sincerity under all those 306 00:28:14,380 --> 00:28:17,200 phrases, and, well, I can respond to that. 307 00:28:18,280 --> 00:28:19,280 Only a glimmer? 308 00:28:20,340 --> 00:28:22,600 All right, maybe two glimmers. 309 00:28:25,600 --> 00:28:28,880 If Daddy didn't throw you out by now, he's probably going to ask you to stay 310 00:28:28,880 --> 00:28:30,280 dinner. And you were listening, weren't you? 311 00:28:30,560 --> 00:28:33,680 No, but if we are going out to dinner, I'd like a big steak. 312 00:28:36,630 --> 00:28:41,150 But I'd buy the wine, and it's got to be burgundy and it's got to be cheap. 313 00:28:42,570 --> 00:28:43,570 Deal. 314 00:28:45,410 --> 00:28:47,650 I'll pick you up at 8, okay? Sure. Okay, bye. 315 00:28:47,890 --> 00:28:48,890 Bye -bye. 316 00:29:00,730 --> 00:29:03,270 Daddy, do you like her? 317 00:29:04,890 --> 00:29:05,890 Beginning to. 318 00:29:16,330 --> 00:29:17,350 Should have heard something by now. 319 00:29:17,830 --> 00:29:19,050 They're not going to make the trade. 320 00:29:19,330 --> 00:29:20,330 So what do you suggest? 321 00:29:21,290 --> 00:29:24,250 Get the hostages back in the plane. Land somewhere else and start new 322 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 negotiations. Things are too quiet here. 323 00:29:26,710 --> 00:29:29,330 They could have a whole army around this place by now. Big deal. 324 00:29:29,790 --> 00:29:32,630 They just try one move and they got a room full of dead hostages. 325 00:29:35,410 --> 00:29:39,090 If they haven't released our comrades by 6 a .m., we give them their first 326 00:29:39,090 --> 00:29:40,090 sacrifice. 327 00:29:41,010 --> 00:29:42,250 Just like I promised. 328 00:29:58,000 --> 00:29:59,960 Beautiful example of a decadent society. 329 00:30:01,060 --> 00:30:03,080 It's only right that she should die first. 330 00:30:13,260 --> 00:30:16,860 Brooke, I want to call off my fantasy. Cancel the whole damn thing. 331 00:30:17,200 --> 00:30:19,880 Oh, I'm sorry, Mr. Smith, but I can't oblige you. 332 00:30:20,420 --> 00:30:21,420 Oh, yes, you can. 333 00:30:21,660 --> 00:30:24,680 My wife's a prisoner of those loonies. That wasn't part of the deal. 334 00:30:25,100 --> 00:30:30,000 What you must understand, Mr. Smith, is that the hijacking is very real indeed. 335 00:30:30,780 --> 00:30:34,240 I can't change the fact that your wife happened to be a passenger on that 336 00:30:34,240 --> 00:30:36,300 flight. You mean that's not part of the fantasy? 337 00:30:36,660 --> 00:30:37,660 In no way. 338 00:30:39,040 --> 00:30:40,300 This whole thing stinks. 339 00:30:41,360 --> 00:30:42,460 I don't like any of it. 340 00:30:43,180 --> 00:30:46,100 Including those three misfits, those nuts you got me hooked up with. 341 00:30:46,460 --> 00:30:47,460 Nuts? Yeah. 342 00:30:47,960 --> 00:30:49,660 Those guys are supposed to be commandos. 343 00:30:50,120 --> 00:30:52,540 Two of them trying to kill each other, the other one a peeping tom. 344 00:30:52,970 --> 00:30:56,350 These are the hotshot raiders that are supposed to back me up and go in against 345 00:30:56,350 --> 00:30:57,069 those terrorists? 346 00:30:57,070 --> 00:30:58,250 Perhaps they will surprise you. 347 00:30:58,450 --> 00:30:59,850 Well, I don't want any surprises. 348 00:31:00,050 --> 00:31:01,690 Not with Linda's life on the line. 349 00:31:02,870 --> 00:31:03,870 Look, Roy. 350 00:31:04,910 --> 00:31:09,010 Doing this ego trip for fun, that's one thing. But with my wife inside there, 351 00:31:09,050 --> 00:31:10,050 that's something else. 352 00:31:10,570 --> 00:31:15,050 Such unexpected obstacles are often the real test of a hero, Mr. Smith. 353 00:31:29,510 --> 00:31:31,210 That's the best meal I've had in months. 354 00:31:31,990 --> 00:31:34,310 I'm going to remember it during all the spaghetti to come. 355 00:31:35,190 --> 00:31:37,790 Do you foresee a lot of spaghetti in your future? 356 00:31:38,190 --> 00:31:42,890 Dad and I had things under control, but now that he's out of work, we're really 357 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 going to have to cut back. 358 00:31:44,250 --> 00:31:45,670 Tuition costs an arm and a leg. 359 00:31:46,990 --> 00:31:49,430 Tuition? For my last semester in medical school. 360 00:31:49,850 --> 00:31:51,190 It's due tomorrow at registration. 361 00:31:51,930 --> 00:31:54,990 I was going to get a salary advance from Jackie at the club, but that's out now. 362 00:31:55,570 --> 00:31:58,170 You mean you were working at the club to pay for your education? 363 00:31:58,750 --> 00:32:01,570 Working my way through college, it sounds like a gag, doesn't it? 364 00:32:02,150 --> 00:32:03,150 But it's true. 365 00:32:03,450 --> 00:32:07,270 The pay was great, the hours were short, so I could spend enough time with Dinah 366 00:32:07,270 --> 00:32:10,810 and the books. But it's no big deal. It's been on and off again for ten 367 00:32:11,310 --> 00:32:15,230 I'll just drop out again and I'll get another job, build up enough cash, and 368 00:32:15,230 --> 00:32:15,929 then I'll go back. 369 00:32:15,930 --> 00:32:17,130 But it seems so unfair. 370 00:32:17,430 --> 00:32:20,210 I mean, there was absolutely no reason for you to be fired. 371 00:32:20,410 --> 00:32:21,950 I feel like it's all my fault. 372 00:32:24,050 --> 00:32:25,310 Look, it's nobody's fault. 373 00:32:26,090 --> 00:32:27,310 That's just the way things are. 374 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 I think Dinah's had it. 375 00:32:36,050 --> 00:32:37,690 All that steak pooped her out. 376 00:32:39,330 --> 00:32:42,150 Look, I want to thank you, and I mean it. 377 00:32:48,570 --> 00:32:49,570 Come on, darling. 378 00:32:51,330 --> 00:32:53,290 Walter, I wish there was something I could do. 379 00:32:53,570 --> 00:32:56,670 Well, just don't worry, okay? And finish your coffee. 380 00:32:56,930 --> 00:32:58,270 Dinah and I are pretty tough cookies. 381 00:32:58,650 --> 00:32:59,650 It's an easy walk home. 382 00:33:25,949 --> 00:33:26,949 Wait. Mr. 383 00:33:26,970 --> 00:33:30,250 Rourke, unless Walter gets his job back, he's going to have to drop out of 384 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 medical school. 385 00:33:31,600 --> 00:33:33,260 Can't you talk to Jackie Flynn for him? 386 00:33:34,100 --> 00:33:37,780 Oh, I'm sorry, Miss Clark, but I have no influence with a lady. And since 387 00:33:37,780 --> 00:33:43,060 fraternizing with a customer is strictly against Jack Rabbit Club rules, any 388 00:33:43,060 --> 00:33:45,960 chance there might have been for his reinstatement is over. 389 00:33:47,420 --> 00:33:50,120 But you can't just stand back and let that happen to him. 390 00:33:50,920 --> 00:33:55,520 Miss Clark, may I remind you that your fantasy was to assume the role of a, 391 00:33:55,540 --> 00:34:00,500 shall we say, a dominant female in a situation where males were passive? 392 00:34:01,480 --> 00:34:05,340 Well, you have done that, and what has happened as a result is solely your 393 00:34:05,340 --> 00:34:08,460 responsibility. I'm sorry. I wish I could help you. 394 00:34:10,739 --> 00:34:11,800 Will you excuse me? 395 00:34:15,940 --> 00:34:17,420 Tattoo, can't you think of anything? 396 00:34:18,460 --> 00:34:21,840 Well, maybe that I'm not too worried about it. 397 00:34:22,139 --> 00:34:26,139 There is a man who has been asking to talk to you about a soft job. 398 00:34:26,500 --> 00:34:29,120 He said that Big Earl pays big bucks. 399 00:34:33,070 --> 00:34:35,530 But I swore I'd never get into that costume again. 400 00:34:35,830 --> 00:34:38,730 Well, I'm sure your friend Walter will understand that. 401 00:34:40,590 --> 00:34:42,810 Well, maybe just once more. 402 00:34:43,730 --> 00:34:47,909 If I could just handle Big Earl right, I could help Walter without getting 403 00:34:47,909 --> 00:34:49,150 myself into big trouble. 404 00:34:50,710 --> 00:34:51,710 Maybe. 405 00:35:04,840 --> 00:35:06,400 17 -45 Tanner. 406 00:35:06,700 --> 00:35:09,340 We need that explosion. Don't lose your nerve, Captain. 407 00:35:09,560 --> 00:35:10,560 Let's move. 408 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Let's move. 409 00:36:35,080 --> 00:36:36,220 Wait a minute. I heard something. 410 00:36:39,580 --> 00:36:40,620 You alert them inside. 411 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 I'll check it out. 412 00:37:10,000 --> 00:37:11,640 Which time? Where the hell is that explosion? 413 00:37:12,540 --> 00:37:13,600 Win some, lose some. 414 00:37:23,600 --> 00:37:26,560 Mr. Rourke, why'd you send for me? 415 00:37:27,200 --> 00:37:29,500 I thought perhaps you should see this, Mr. Wiles. 416 00:37:34,700 --> 00:37:36,340 I swore I'd never do this again. 417 00:37:36,640 --> 00:37:38,220 If you don't want to go through with it. 418 00:37:38,600 --> 00:37:40,420 I can always tell him that the deal is off. 419 00:37:41,200 --> 00:37:44,380 But I'm not doing it for myself this time, Tachi. That's the difference. 420 00:37:54,100 --> 00:37:55,160 Erica, baby! 421 00:37:56,240 --> 00:37:57,720 Right on time, too. 422 00:37:58,560 --> 00:37:59,720 Let me look at you. 423 00:38:01,780 --> 00:38:04,520 You won't be needing this. 424 00:38:06,820 --> 00:38:09,610 Now you... won't be needing that at all. You know what I mean, sweetheart? 425 00:38:11,530 --> 00:38:12,770 Here she is, guys. 426 00:38:15,650 --> 00:38:16,650 What's she doing? 427 00:38:17,110 --> 00:38:20,750 She's doing something she detests in order to help a friend. 428 00:38:21,270 --> 00:38:22,290 You, Mr. Wilde. 429 00:38:23,870 --> 00:38:24,870 I don't understand. 430 00:38:25,870 --> 00:38:26,950 I'll be happy to explain. 431 00:38:36,880 --> 00:38:38,620 We sold Tanner. Where the hell are they? 432 00:38:40,580 --> 00:38:43,200 They're not going to make it, Smith. We're on our own. 433 00:38:44,480 --> 00:38:45,640 I'll give them a couple of more minutes. 434 00:38:46,140 --> 00:38:47,140 And then what? 435 00:38:48,720 --> 00:38:50,240 Then my friend will go in alone. 436 00:39:23,950 --> 00:39:25,210 I'll duck behind the jeep. 437 00:39:28,070 --> 00:39:29,070 One minute. 438 00:39:29,130 --> 00:39:30,130 Copy me. 439 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 I got it. Your shots. 440 00:43:13,580 --> 00:43:15,060 You better take up a different line of work, pal. 441 00:43:20,460 --> 00:43:21,700 Ooh -wee. 442 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 All right. 443 00:43:24,860 --> 00:43:25,859 Hit it. 444 00:43:25,860 --> 00:43:26,819 Hit it. 445 00:43:26,820 --> 00:43:27,820 All right. 446 00:43:29,380 --> 00:43:30,440 Ooh -wee. 447 00:43:32,360 --> 00:43:33,620 All right. Hit it. 448 00:43:42,030 --> 00:43:43,130 Take it all off, honey. 449 00:43:43,990 --> 00:43:47,750 This is all you get. A few pictures in the costume, and that was our deal. 450 00:43:50,050 --> 00:43:53,730 Look, fellas, save some of your film for something really worthwhile. 451 00:43:55,470 --> 00:43:56,630 You took my money, doll. 452 00:43:57,490 --> 00:43:59,870 A big earl always gets his money's worth. 453 00:44:00,070 --> 00:44:03,130 Big earls love to get a fat lip if he doesn't back off fast. 454 00:44:03,930 --> 00:44:07,170 It's all right. Look, I'll handle it. Look, I appreciate what you're trying to 455 00:44:07,170 --> 00:44:09,570 do. This is not the way I want to finish medical school. 456 00:44:09,870 --> 00:44:11,350 Oh, medical school, huh? 457 00:44:12,470 --> 00:44:13,830 Well, that's just perfect. 458 00:44:14,790 --> 00:44:16,510 Because I'm going to put you in the hospital. 459 00:44:25,170 --> 00:44:26,190 Look, sex symbol. 460 00:44:27,110 --> 00:44:28,810 You and me ought to stick together, huh? 461 00:44:29,090 --> 00:44:33,090 I mean, that is if you don't mind being treated just like an ordinary woman by 462 00:44:33,090 --> 00:44:34,090 an ordinary man. 463 00:44:35,470 --> 00:44:36,870 I thought you'd never ask. 464 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 Take it easy. 465 00:45:07,620 --> 00:45:08,620 Emil. 466 00:45:10,120 --> 00:45:11,300 You saved my life. 467 00:45:24,300 --> 00:45:25,300 See, look there. 468 00:45:42,120 --> 00:45:43,380 Who was he, Jason? 469 00:46:03,950 --> 00:46:06,730 Thank you very, very much, Mr. Rourke. You're very welcome, Miss Flagg. 470 00:46:07,310 --> 00:46:08,490 Thank you. Bye -bye. Bye. 471 00:46:09,570 --> 00:46:15,630 Thanks for 472 00:46:15,630 --> 00:46:21,130 making my fantasy come true, Mr. Rourke. 473 00:46:21,350 --> 00:46:22,990 It's great to have a whole family again. 474 00:46:24,350 --> 00:46:26,350 I was getting sick of eating Daddy's spaghetti. 475 00:46:41,260 --> 00:46:43,140 Very satisfactory conclusion, my friend. 476 00:46:43,880 --> 00:46:48,500 Miss Clark and Mr. Weil have demonstrated that no one can make a sex 477 00:46:48,500 --> 00:46:51,560 another without becoming less of a person in the process. 478 00:47:02,380 --> 00:47:03,760 Mr. and Mrs. Smith. 479 00:47:03,980 --> 00:47:07,260 What do you think of my husband, Mr. Rohr? Oh, a good man to have around in 480 00:47:07,260 --> 00:47:08,440 emergency. I see. 481 00:47:08,920 --> 00:47:13,720 I'll admit, I've always made fun of that macho hero business, you know? But boy, 482 00:47:13,860 --> 00:47:15,300 are they useful when you need them. 483 00:47:16,540 --> 00:47:20,360 When those terrorists took over, I was scared to death. 484 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 How did you arrange the rescue? 485 00:47:24,440 --> 00:47:26,920 How did you get it all together so fast? 486 00:47:27,660 --> 00:47:30,220 And how did you know I was on that particular plane? 487 00:47:32,040 --> 00:47:34,140 Well, it wasn't easy. 488 00:47:35,340 --> 00:47:36,340 Honey, why don't you... 489 00:47:36,840 --> 00:47:38,420 Go on ahead. I want to talk to Mr. Roy. 490 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 Thank you. 491 00:47:40,780 --> 00:47:44,660 What about Emil? 492 00:47:46,900 --> 00:47:52,620 Mr. Bouvier was a warrior out of time and place, dying slowly from an 493 00:47:52,620 --> 00:47:53,620 disease. 494 00:47:53,880 --> 00:47:59,640 To die in battle for a worthy cause, that was his fantasy. 495 00:48:03,160 --> 00:48:04,160 Yeah. 496 00:48:06,250 --> 00:48:08,810 Well, like he said, c 'est la guerre. 497 00:48:14,470 --> 00:48:15,470 Mr. Ork? 498 00:48:16,070 --> 00:48:17,070 Smith. 40508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.