Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,660 --> 00:01:13,520
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
Let's go.
3
00:01:48,789 --> 00:01:50,210
Smile, everyone, smile.
4
00:01:59,250 --> 00:02:01,030
He look very serious, boss.
5
00:02:01,230 --> 00:02:02,230
Who is he?
6
00:02:02,310 --> 00:02:05,370
Mr. Mark Hendricks, an attorney from
Chicago, Illinois.
7
00:02:05,910 --> 00:02:10,850
His fantasy is to find a friend who
disappeared here on Fantasy Island.
8
00:02:11,630 --> 00:02:13,330
We lost one of our guests?
9
00:02:13,690 --> 00:02:16,190
Well, yes and no.
10
00:02:18,060 --> 00:02:19,640
What do you mean by yes and no?
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,440
Where is this fan anyway?
12
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
In the 18th century.
13
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
18th century?
14
00:02:26,100 --> 00:02:30,940
Mm -hmm, mm -hmm. And he will have to go
back to the 18th century to find him.
15
00:02:35,860 --> 00:02:37,500
Miss Amy Marston.
16
00:02:38,240 --> 00:02:41,740
She lives in Denver, Colorado, with her
father, a well -to -do businessman.
17
00:02:42,720 --> 00:02:44,520
A tragic young lady.
18
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
What happened to her, boss?
19
00:02:47,720 --> 00:02:51,120
Five years ago, she saw her mother die a
violent death.
20
00:02:51,400 --> 00:02:54,420
They were alone in the beach house when
an intruder broke in.
21
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
That's terrible.
22
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
Indeed.
23
00:02:57,640 --> 00:03:03,500
Miss Marsden was so terrified, she was
unable to even scream for help. Because
24
00:03:03,500 --> 00:03:07,040
of that trauma, she has not been able to
speak a word since.
25
00:03:08,040 --> 00:03:13,480
She has judged herself guilty, believing
that had she been able to scream, her
26
00:03:13,480 --> 00:03:15,740
mother's life might have been saved.
27
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
That's bad.
28
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
What's her fantasy?
29
00:03:18,720 --> 00:03:20,420
To relive that night.
30
00:03:21,660 --> 00:03:22,780
To know the truth.
31
00:03:24,320 --> 00:03:29,840
To determine once and for all whether
her judgment of herself is correct.
32
00:03:30,900 --> 00:03:34,280
But, boss, what happens if she finds out
that she was right?
33
00:03:34,720 --> 00:03:37,480
It's only one of the dangers of her
fantasy, Tattoo.
34
00:03:38,580 --> 00:03:44,680
You see, the murderer has never been
apprehended.
35
00:03:50,730 --> 00:03:54,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,670
Welcome to Fantasy Eye.
37
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Miss Marston.
38
00:04:36,380 --> 00:04:40,880
Miss Marston, I hope you realize that my
powers do not extend to bringing the
39
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
dead back to life.
40
00:04:44,200 --> 00:04:50,020
This fantasy can only work because it is
a psychic experience in which your
41
00:04:50,020 --> 00:04:52,120
mother is still alive in your mind.
42
00:04:53,780 --> 00:04:59,980
But I cannot change or add or subtract
from what actually happened that night.
43
00:05:00,620 --> 00:05:04,660
The man who entered your house that
night was never apprehended. Now, I must
44
00:05:04,660 --> 00:05:06,160
know that you are aware of that.
45
00:05:08,820 --> 00:05:10,980
If you want to, we can always go back.
46
00:05:17,220 --> 00:05:21,340
Before you go to the summer cottage, I
suggest you stop at the lighthouse.
47
00:05:21,560 --> 00:05:23,640
Your old friend Joshua is waiting for
you.
48
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
I hope all goes well with you.
49
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Good luck.
50
00:05:41,750 --> 00:05:44,670
But I don't know about this fantasy.
51
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
It sounds very dangerous.
52
00:05:46,630 --> 00:05:49,550
It is, my friend. It is very dangerous
indeed.
53
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
Good to see you, too.
54
00:06:44,730 --> 00:06:48,090
I've got some hot water on for tea.
55
00:06:49,170 --> 00:06:50,170
Interested?
56
00:07:04,050 --> 00:07:05,630
That's the way it is, Mr. Rourke.
57
00:07:06,210 --> 00:07:09,490
Pete Gilbert is a client of mine and
also a very good friend.
58
00:07:11,240 --> 00:07:16,680
But, in the interest of both of us, I
need to get his signature on some papers
59
00:07:16,680 --> 00:07:17,579
that I have.
60
00:07:17,580 --> 00:07:19,980
An entire fortune could depend upon it.
61
00:07:20,860 --> 00:07:25,940
I understand your predicament, Mr.
Hendricks, but what you ask may be quite
62
00:07:25,940 --> 00:07:30,900
difficult. All I ask is to find him.
After that, I can handle it, I assure
63
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
Your friend's fantasy was quite unusual.
64
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
Well, that's just like Pete. He's always
trying to find something new.
65
00:07:37,860 --> 00:07:39,600
In this case, it was something...
66
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Old.
67
00:07:42,330 --> 00:07:47,890
He wanted to experience the adventure,
the excitement of 18th century England.
68
00:07:48,050 --> 00:07:50,870
He wanted to be a swashbuckler.
69
00:07:51,830 --> 00:07:52,870
Well, it figures.
70
00:07:53,110 --> 00:07:55,490
Pete even took fencing lessons, if you
can imagine.
71
00:07:55,710 --> 00:07:57,770
And guess who his favorite movie hero
was?
72
00:07:59,350 --> 00:08:01,650
Who? Errol Flynn, of course.
73
00:08:02,070 --> 00:08:04,190
But 18th century England?
74
00:08:04,930 --> 00:08:06,450
Shades of Tom Jones?
75
00:08:07,980 --> 00:08:09,420
Of course, you told him it was
impossible.
76
00:08:10,080 --> 00:08:12,460
On Fantasy Island, everything is
possible.
77
00:08:16,120 --> 00:08:22,140
You don't mean that... Yes, your friend,
Mr. Pete Gilbert, is at this moment in
78
00:08:22,140 --> 00:08:23,840
18th century England.
79
00:08:25,100 --> 00:08:30,660
And as he does not wish to return here,
the next move is up to you.
80
00:08:32,100 --> 00:08:35,659
Well, I guess 18th century England is as
good a place as any to do business.
81
00:08:48,270 --> 00:08:51,550
I was hoping you'd regained your voice
by now.
82
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
How's your father?
83
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
Brother?
84
00:09:31,790 --> 00:09:33,590
You're going to your parents' summer
house, aren't you?
85
00:09:38,530 --> 00:09:42,130
There's nothing there for you, girl.
It's all over and done with.
86
00:09:43,030 --> 00:09:45,210
Go back to wherever you were and stay
there.
87
00:09:53,630 --> 00:10:00,470
Amy, sometimes, a man living alone like
88
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
myself,
89
00:10:01,829 --> 00:10:05,470
forgets how to talk proper, even though
he has a voice.
90
00:10:09,410 --> 00:10:12,290
I hope you'll forgive me shouting at you
like that.
91
00:10:13,190 --> 00:10:18,050
It's just... I worry about you like you
were my own.
92
00:10:22,710 --> 00:10:25,230
Sometimes, it seemed like you were.
93
00:10:26,790 --> 00:10:31,350
I remember when you were just a little
fish, running down here trying to...
94
00:10:31,480 --> 00:10:35,540
tease me into letting you turn on the
big light or the foghorn.
95
00:10:41,360 --> 00:10:47,180
I can remember you out
96
00:10:47,180 --> 00:10:53,580
there in the sunshine building your sand
castles yelling for me to
97
00:10:53,580 --> 00:10:55,340
come out and see.
98
00:10:58,260 --> 00:10:59,620
Come out and see.
99
00:11:33,329 --> 00:11:36,430
Amy, I'll fix dinner for us about 6 o
'clock, okay?
100
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
The date.
101
00:11:57,420 --> 00:12:01,320
If you cross the bridge, the trail will
take you to your friend.
102
00:12:02,460 --> 00:12:03,520
Are you sure?
103
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Positive.
104
00:12:06,180 --> 00:12:07,380
Have a pleasant trip.
105
00:15:25,000 --> 00:15:30,020
This fantasy can only work because it is
a psychic experience in which your
106
00:15:30,020 --> 00:15:32,200
mother is still alive in your mind.
107
00:15:41,600 --> 00:15:43,080
Oh, there you are, Amy.
108
00:15:45,260 --> 00:15:48,140
Go call your father and brother for
dinner. I'll finish dishing things up.
109
00:15:50,100 --> 00:15:52,020
I could have used some help. Where were
you?
110
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
At the lighthouse.
111
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
I wish you wouldn't spend so much time
there.
112
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Why?
113
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
It doesn't look right, that's all.
114
00:16:08,060 --> 00:16:11,680
Mom, Josh was like... like a second
father to me.
115
00:16:11,920 --> 00:16:15,880
Well, he isn't your father. He's a man
and you're a young woman now. And I
116
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
want you going there alone.
117
00:16:18,760 --> 00:16:21,060
Mother. Oh, what's for dinner?
118
00:16:22,840 --> 00:16:23,940
Potluck. Hey, Mom.
119
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Looks good.
120
00:16:26,840 --> 00:16:28,380
Well, the boat's all ready to go.
121
00:16:29,040 --> 00:16:32,940
Right after dinner, Roger and I will
trailer it right on down to the marina.
122
00:16:32,940 --> 00:16:37,740
tomorrow night for dinner, we can
promise you halibut, feedback, and maybe
123
00:16:37,740 --> 00:16:38,740
yellowtail. Yeah.
124
00:16:39,460 --> 00:16:42,720
I seem to remember the last time the two
of you went fishing.
125
00:16:43,020 --> 00:16:46,580
It ended up being something you bought
at the market on the way home. Oh, yeah.
126
00:16:47,840 --> 00:16:51,700
She's right, and you know it. But this
time, Amy, it'll be different. I promise
127
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
you.
128
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Yeah, I'll bet.
129
00:16:55,050 --> 00:16:58,450
Well, tonight it's pork chops and
scalloped potatoes for sure. Good.
130
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Finally.
131
00:18:33,340 --> 00:18:34,820
Mark. Yes, Mark.
132
00:18:35,060 --> 00:18:38,760
You do remember your friend and attorney
whom you tried to run over with your
133
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
horse this afternoon.
134
00:18:40,040 --> 00:18:41,120
That was you?
135
00:18:42,100 --> 00:18:43,260
Yes, that was me.
136
00:18:44,200 --> 00:18:45,720
Who was chasing you anyway?
137
00:18:46,800 --> 00:18:50,640
A country squire whom I found lacking in
honesty in the game of chess.
138
00:18:50,860 --> 00:18:54,600
And I found it only fair to relieve him
of his purse. But what are you doing
139
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
here? How did you get here?
140
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Mr. Roark.
141
00:18:57,380 --> 00:18:58,500
Oh. Oh.
142
00:18:59,200 --> 00:19:03,020
Now, you listen to me, Pete. I've been
trying... Who's your friend, Peter?
143
00:19:03,660 --> 00:19:07,760
Mark, I'd like you to meet Priscilla,
the softiest wench on this side of the
144
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
tunnel.
145
00:19:10,200 --> 00:19:14,700
And I might add, the loveliest lady it's
ever been my good fortune to meet.
146
00:19:15,560 --> 00:19:18,740
Go on with you. You'll not bet me down
the sweet words.
147
00:19:18,980 --> 00:19:21,840
Well, then get my friend here a tank of
the beer while I think of a new
148
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
approach.
149
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
What are you doing here, Martin?
150
00:19:29,760 --> 00:19:31,280
Well, I came here to find you.
151
00:19:32,440 --> 00:19:35,660
Pete, you remember that land we invested
in six years ago?
152
00:19:36,980 --> 00:19:40,480
Well, they want to build an airport
right over the top of it.
153
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
We've finally made it this time, Pete.
154
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Did you hear what I said?
155
00:19:47,850 --> 00:19:48,930
We're going to be rich.
156
00:19:50,390 --> 00:19:52,830
Mark, I'm really not interested.
157
00:19:53,730 --> 00:19:54,730
You've got to be kidding.
158
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Look, Pete, I know.
159
00:19:57,390 --> 00:19:58,229
You're sick.
160
00:19:58,230 --> 00:20:00,590
Well, don't worry. I'll get you safely
back home.
161
00:20:00,810 --> 00:20:02,010
We'll find the best doctor.
162
00:20:02,250 --> 00:20:03,630
Mark, I am not sick.
163
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
I'm happy.
164
00:20:05,110 --> 00:20:06,110
I like it.
165
00:20:07,050 --> 00:20:08,570
You go ahead and take a look.
166
00:20:09,970 --> 00:20:12,030
Well, I can't close this deal without
you, Pete.
167
00:20:12,550 --> 00:20:14,590
You've got hundreds of things to sign
here.
168
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
Papers with a bang.
169
00:20:19,540 --> 00:20:23,800
Please, please. The lady doesn't conduct
herself like a wench.
170
00:20:24,320 --> 00:20:25,980
At least not in a public house.
171
00:20:26,380 --> 00:20:32,580
Forgive me, my fair lady, but I had the
need of a tender tear to tide me over
172
00:20:32,580 --> 00:20:33,900
until the main course.
173
00:20:34,900 --> 00:20:37,220
Later. We'll see about that.
174
00:20:42,440 --> 00:20:44,220
Would you believe that I love her?
175
00:20:47,660 --> 00:20:48,660
I do.
176
00:20:49,840 --> 00:20:52,680
Listen to me, Mark, and try to
understand.
177
00:20:53,340 --> 00:20:56,800
I'm the kind of guy who never belonged
anywhere.
178
00:20:57,800 --> 00:20:59,740
I think I was born in the wrong time.
179
00:21:00,320 --> 00:21:03,740
I mean, out of step with the corporate
structure, never fit the pattern.
180
00:21:04,020 --> 00:21:05,500
Pete, you're talking nonsense.
181
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
That's the truth.
182
00:21:07,660 --> 00:21:13,380
I was kind of, I don't know, lost in
time until I met Mr. Rook, until I came
183
00:21:13,380 --> 00:21:18,500
here. Now, all the things I want to do,
All the things I can do belong right
184
00:21:18,500 --> 00:21:19,660
here, and I'm not bored.
185
00:21:20,800 --> 00:21:22,640
You know what I'm trying to say, Mark?
186
00:21:23,140 --> 00:21:26,220
For the first time in my life, I'm
alive.
187
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
I'm living.
188
00:21:28,800 --> 00:21:32,080
Do you mean to say that you couldn't
learn to live with two million dollars?
189
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
Oh, let's not talk about that anymore.
190
00:21:36,080 --> 00:21:39,860
You're here now, so why not try it my
way?
191
00:21:40,100 --> 00:21:41,360
At least for tonight.
192
00:21:43,520 --> 00:21:45,500
Well, that's easy for you to say.
193
00:21:47,650 --> 00:21:50,590
Mark, you can't get back until Mr.
Rourke arranges it.
194
00:21:51,050 --> 00:21:52,410
You're stuck here anyway.
195
00:21:53,130 --> 00:21:56,730
I mean... Loosen up. Relax.
196
00:21:57,710 --> 00:21:58,710
Have a ball.
197
00:23:05,040 --> 00:23:07,580
I see it's not taking you too long to
pick up on our custom.
198
00:23:09,940 --> 00:23:12,600
Do you mean all the women here eat like
that?
199
00:23:13,340 --> 00:23:16,380
Well, it all depends on their mood.
200
00:23:20,260 --> 00:23:24,400
Well, what would you say her mood is?
201
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Think about it.
202
00:24:46,160 --> 00:24:48,300
You remember how old you were when I
taught you that dance?
203
00:24:49,860 --> 00:24:50,860
You were nine.
204
00:24:51,540 --> 00:24:54,540
All arms and legs and braces on your
teeth.
205
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Look at you now.
206
00:25:34,440 --> 00:25:36,700
I had a chance to tell you how sorry I
was about your mother.
207
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
You look at this.
208
00:26:28,230 --> 00:26:29,290
I look ridiculous.
209
00:26:30,810 --> 00:26:33,670
Now, don't worry about it. You look
great. Now, just relax.
210
00:26:34,750 --> 00:26:37,510
You use my room tonight. I've got other
plans.
211
00:26:37,790 --> 00:26:38,790
So I gather.
212
00:26:41,170 --> 00:26:42,250
I'll see you in the morning.
213
00:27:31,630 --> 00:27:33,770
I was watching to see which room was
yours.
214
00:27:33,990 --> 00:27:37,530
Well, actually, it's my friend's room.
The moment I saw you, I knew.
215
00:27:37,730 --> 00:27:39,970
I was hoping that we'd be introduced.
Kiss me.
216
00:27:43,790 --> 00:27:49,250
Oh, I knew that beneath that rough
heaven's clothing was a real man.
217
00:27:49,590 --> 00:27:51,030
A gentleman in disguise.
218
00:27:51,230 --> 00:27:55,110
I can explain. You see, about the
clothes... No need, my brawny pet.
219
00:28:19,470 --> 00:28:20,289
My lord.
220
00:28:20,290 --> 00:28:22,130
I'm undone. I can do you.
221
00:28:22,370 --> 00:28:25,650
Oh, I don't mean that, you ninny. He'll
kill me and you too.
222
00:28:28,150 --> 00:28:34,990
And now, you swine,
223
00:28:34,990 --> 00:28:37,630
you shall taste the cold steel of my
sword.
224
00:28:51,370 --> 00:28:52,370
Step aside, sir.
225
00:28:52,390 --> 00:28:54,090
I have no quarrel with you.
226
00:28:54,990 --> 00:29:00,310
If you mean harm to my friend, sir, then
your quarrel is with me.
227
00:29:01,010 --> 00:29:02,110
As you wish.
228
00:29:10,410 --> 00:29:11,930
Help! Help! Hurry!
229
00:31:40,810 --> 00:31:43,510
Now, will you please hold still? It
seems you're only pinned together.
230
00:31:43,810 --> 00:31:44,810
You're telling me.
231
00:31:46,710 --> 00:31:48,110
Is that a little tight through the bust?
232
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
Well, we can fix that.
233
00:31:51,050 --> 00:31:52,050
How do I look?
234
00:31:53,650 --> 00:31:54,690
Like a young lady.
235
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Beautiful.
236
00:31:57,350 --> 00:31:58,570
My beautiful daughter.
237
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Thanks, Mom.
238
00:32:01,650 --> 00:32:02,650
Just great.
239
00:32:03,070 --> 00:32:04,710
Now, see what we can do about this now?
240
00:32:15,790 --> 00:32:16,790
Mwah!
241
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
Loosen up, you said.
242
00:33:07,200 --> 00:33:08,220
Have a ball.
243
00:33:08,800 --> 00:33:10,420
Well, someone's got it.
244
00:33:14,180 --> 00:33:16,380
Man it and measure your necks, lads.
245
00:33:17,460 --> 00:33:19,740
I understand the judge is going to give
you a choice.
246
00:33:20,340 --> 00:33:21,680
The act's still hanging.
247
00:33:27,100 --> 00:33:28,560
Now, listen, you.
248
00:33:29,060 --> 00:33:30,640
We demand due process.
249
00:33:31,040 --> 00:33:32,220
A fair trial.
250
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Mr. Rourke.
251
00:33:36,940 --> 00:33:37,940
How are you, Mr. Gilbert?
252
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
Hey, enough of these niceties. Get us
out of here.
253
00:33:41,760 --> 00:33:45,140
Oh, I'm afraid that is not possible at
this moment, Mr. Hendricks.
254
00:33:45,520 --> 00:33:48,600
But they're going to kill us. Please,
take us back to Fantasy Island.
255
00:33:49,100 --> 00:33:54,440
Well, unfortunately, the forces that
effect the transfer to that time zone
256
00:33:54,440 --> 00:33:56,440
at a very low ebb right now.
257
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Very low ebb.
258
00:33:57,840 --> 00:34:03,200
No, I came only to tell you that you
must extricate yourself from this
259
00:34:05,520 --> 00:34:06,520
How?
260
00:34:06,890 --> 00:34:08,850
You are a lawyer, are you not?
261
00:34:09,130 --> 00:34:10,409
Well, yes.
262
00:34:11,110 --> 00:34:15,150
Well, what chance would an 18th century
judge have against the brilliance of
263
00:34:15,150 --> 00:34:17,750
your 20th century mind, Mr. Hendricks?
264
00:34:18,530 --> 00:34:25,130
But I haven't had a... Well, yes, of
course, you're... You're right about my
265
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
mind.
266
00:34:29,550 --> 00:34:31,270
Enjoy yourselves, gentlemen.
267
00:34:31,710 --> 00:34:32,830
Goodbye, Mr. Rourke.
268
00:34:33,030 --> 00:34:34,030
Goodbye, Mr. Gilbert.
269
00:36:06,290 --> 00:36:07,690
Mwah!
270
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
Yeah.
271
00:37:45,230 --> 00:37:46,870
Are you all right, Ms. Marsden?
272
00:37:55,890 --> 00:37:57,270
Are you all right?
273
00:37:59,010 --> 00:38:00,870
Please answer me. You can do it.
274
00:38:31,240 --> 00:38:32,560
He was going to hurt Josh.
275
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
No, no.
276
00:38:35,960 --> 00:38:37,940
I was afraid for Amy.
277
00:38:38,760 --> 00:38:39,940
I struck him.
278
00:38:40,800 --> 00:38:42,820
He never meant to harm anyone.
279
00:38:43,940 --> 00:38:44,940
I know.
280
00:38:59,050 --> 00:39:00,850
You saw how your mother died.
281
00:39:08,990 --> 00:39:10,330
She ran.
282
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
Yes.
283
00:39:14,170 --> 00:39:15,990
She fell. She fell.
284
00:39:16,630 --> 00:39:17,630
She fell.
285
00:39:20,130 --> 00:39:22,690
The guilt was never yours, Miss Parsons.
286
00:39:33,730 --> 00:39:35,350
Yes, Mr. Templer, an accident.
287
00:39:36,310 --> 00:39:37,890
Not murdered, as you had thought.
288
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
Amy.
289
00:40:07,290 --> 00:40:12,650
Amy, he... My illegitimate son.
290
00:40:17,350 --> 00:40:21,290
He was born defective.
291
00:40:23,110 --> 00:40:29,090
His mother rejected him. I couldn't
blame her, but... He was mine.
292
00:40:31,440 --> 00:40:33,120
I took care of him because...
293
00:40:33,120 --> 00:40:44,240
Because
294
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
I loved him.
295
00:40:49,340 --> 00:40:51,880
Mr. Templar kept him here all these
years.
296
00:40:54,740 --> 00:40:57,240
Well, at first I tried to get help.
297
00:40:57,920 --> 00:41:01,980
Placed him in an institution, but he
only escaped and came back home.
298
00:41:03,480 --> 00:41:10,420
Then after your mother died, I kept him
under lock and key. I was always afraid
299
00:41:10,420 --> 00:41:11,420
after that.
300
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Mark.
301
00:41:33,350 --> 00:41:37,390
That word, I... I heard it that night.
302
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
What does it mean?
303
00:41:41,270 --> 00:41:42,270
That's just it.
304
00:41:43,250 --> 00:41:44,470
It's a word from Mother.
305
00:42:13,160 --> 00:42:14,800
fence when I don't even know what the
charges are.
306
00:42:18,000 --> 00:42:20,340
So, we meet again.
307
00:42:20,900 --> 00:42:24,860
Now look, sir, I can explain everything
that happened. Explain to the
308
00:42:24,860 --> 00:42:26,580
executioner. Take them away.
309
00:42:28,560 --> 00:42:31,000
Who is he, anyway?
310
00:42:31,300 --> 00:42:32,740
His worship, the judge.
311
00:42:33,140 --> 00:42:34,140
Oh, no.
312
00:42:34,920 --> 00:42:37,380
You mean he's the one that's going to
preside over our trial?
313
00:42:37,760 --> 00:42:40,420
What trial? Just gave you one back
there.
314
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Glad to see you.
315
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
What's the plan?
316
00:42:59,100 --> 00:43:00,760
Who's wrong? What are you talking about?
317
00:43:05,920 --> 00:43:07,400
We are done for.
318
00:43:08,580 --> 00:43:09,580
Get ready.
319
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Ready for what?
320
00:44:22,030 --> 00:44:24,310
Ready to return to Fantasy Island, Mr.
Hendricks?
321
00:44:27,370 --> 00:44:28,370
Sure.
322
00:44:33,570 --> 00:44:35,190
Come on, Pete. Let's go.
323
00:44:36,310 --> 00:44:41,070
Well, I'm sorry to disappoint you, Mark,
but Priscilla and I have decided to get
324
00:44:41,070 --> 00:44:43,350
married and stay right here in the 18th
century.
325
00:44:43,930 --> 00:44:46,170
Now, please understand, Mark.
326
00:44:46,890 --> 00:44:48,210
I can handle it here.
327
00:44:48,990 --> 00:44:50,290
I belong here.
328
00:44:56,280 --> 00:44:57,280
Well,
329
00:44:58,260 --> 00:45:02,780
Mark's briefcase is still back in jail.
Perhaps this might be of some help.
330
00:45:12,620 --> 00:45:13,620
Power of attorney?
331
00:45:14,840 --> 00:45:16,680
Sign my name to anything you want.
332
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
Goodbye, Mark.
333
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
Goodbye.
334
00:45:23,100 --> 00:45:24,100
Scylla?
335
00:45:28,080 --> 00:45:29,340
I hope you find what you're looking for.
336
00:45:30,360 --> 00:45:31,360
I already have.
337
00:45:34,080 --> 00:45:35,080
Good luck.
338
00:45:43,040 --> 00:45:44,660
Farewell, my darling Peyton.
339
00:46:45,580 --> 00:46:49,580
I'm not exactly sure what's happened
here, Mr. Rourke, but I know I'm very
340
00:46:49,580 --> 00:46:50,580
happy.
341
00:46:50,780 --> 00:46:52,140
So are we, Miss Malcolm.
342
00:46:54,840 --> 00:46:55,840
Thank you.
343
00:46:57,600 --> 00:47:01,160
What's going to happen to Joshua and...
Joshua will stay on at the lighthouse.
344
00:47:01,520 --> 00:47:05,740
His son has already been taken to an
institution where he will be properly
345
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
for.
346
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
I'm glad.
347
00:47:08,840 --> 00:47:10,280
You've got a beautiful voice.
348
00:47:12,840 --> 00:47:14,040
Thank you, Cassius.
349
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Goodbye. Bye.
350
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
Ah, Mr. Rourke.
351
00:47:33,040 --> 00:47:35,340
I want to thank you. You've done a great
deal for me.
352
00:47:35,640 --> 00:47:38,060
Someday I'd like to come back and visit
Pete.
353
00:47:38,640 --> 00:47:40,780
You'll be more than welcome, Mr.
Hendricks.
354
00:47:41,280 --> 00:47:42,280
Thank you.
355
00:47:47,050 --> 00:47:49,650
Look, boarding that plane, that's
Margaret.
356
00:47:49,870 --> 00:47:53,090
But I thought she was back in the 18th
century. I don't understand.
357
00:47:53,930 --> 00:47:55,390
She had a fantasy, too.
358
00:47:55,910 --> 00:48:00,610
Margaret, her last name's Stovall,
wanted to be married to a powerful
359
00:48:00,610 --> 00:48:02,190
official in the 18th century.
360
00:48:03,410 --> 00:48:08,050
Well, do you think she'd settle for a
20th century attorney at law who hopes
361
00:48:08,050 --> 00:48:09,050
become a judge someday?
362
00:48:09,670 --> 00:48:11,150
Why not ask the lady herself?
363
00:48:18,250 --> 00:48:19,390
I'll do just that.
364
00:48:22,110 --> 00:48:23,110
Margaret?
27356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.