All language subtitles for fantasy_island_s03e16_rogues_to_riches_-_stark_terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,660 --> 00:01:13,520 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 2 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 Let's go. 3 00:01:48,789 --> 00:01:50,210 Smile, everyone, smile. 4 00:01:59,250 --> 00:02:01,030 He look very serious, boss. 5 00:02:01,230 --> 00:02:02,230 Who is he? 6 00:02:02,310 --> 00:02:05,370 Mr. Mark Hendricks, an attorney from Chicago, Illinois. 7 00:02:05,910 --> 00:02:10,850 His fantasy is to find a friend who disappeared here on Fantasy Island. 8 00:02:11,630 --> 00:02:13,330 We lost one of our guests? 9 00:02:13,690 --> 00:02:16,190 Well, yes and no. 10 00:02:18,060 --> 00:02:19,640 What do you mean by yes and no? 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,440 Where is this fan anyway? 12 00:02:22,200 --> 00:02:23,640 In the 18th century. 13 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 18th century? 14 00:02:26,100 --> 00:02:30,940 Mm -hmm, mm -hmm. And he will have to go back to the 18th century to find him. 15 00:02:35,860 --> 00:02:37,500 Miss Amy Marston. 16 00:02:38,240 --> 00:02:41,740 She lives in Denver, Colorado, with her father, a well -to -do businessman. 17 00:02:42,720 --> 00:02:44,520 A tragic young lady. 18 00:02:45,600 --> 00:02:47,000 What happened to her, boss? 19 00:02:47,720 --> 00:02:51,120 Five years ago, she saw her mother die a violent death. 20 00:02:51,400 --> 00:02:54,420 They were alone in the beach house when an intruder broke in. 21 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 That's terrible. 22 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 Indeed. 23 00:02:57,640 --> 00:03:03,500 Miss Marsden was so terrified, she was unable to even scream for help. Because 24 00:03:03,500 --> 00:03:07,040 of that trauma, she has not been able to speak a word since. 25 00:03:08,040 --> 00:03:13,480 She has judged herself guilty, believing that had she been able to scream, her 26 00:03:13,480 --> 00:03:15,740 mother's life might have been saved. 27 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 That's bad. 28 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 What's her fantasy? 29 00:03:18,720 --> 00:03:20,420 To relive that night. 30 00:03:21,660 --> 00:03:22,780 To know the truth. 31 00:03:24,320 --> 00:03:29,840 To determine once and for all whether her judgment of herself is correct. 32 00:03:30,900 --> 00:03:34,280 But, boss, what happens if she finds out that she was right? 33 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 It's only one of the dangers of her fantasy, Tattoo. 34 00:03:38,580 --> 00:03:44,680 You see, the murderer has never been apprehended. 35 00:03:50,730 --> 00:03:54,390 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,670 Welcome to Fantasy Eye. 37 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Miss Marston. 38 00:04:36,380 --> 00:04:40,880 Miss Marston, I hope you realize that my powers do not extend to bringing the 39 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 dead back to life. 40 00:04:44,200 --> 00:04:50,020 This fantasy can only work because it is a psychic experience in which your 41 00:04:50,020 --> 00:04:52,120 mother is still alive in your mind. 42 00:04:53,780 --> 00:04:59,980 But I cannot change or add or subtract from what actually happened that night. 43 00:05:00,620 --> 00:05:04,660 The man who entered your house that night was never apprehended. Now, I must 44 00:05:04,660 --> 00:05:06,160 know that you are aware of that. 45 00:05:08,820 --> 00:05:10,980 If you want to, we can always go back. 46 00:05:17,220 --> 00:05:21,340 Before you go to the summer cottage, I suggest you stop at the lighthouse. 47 00:05:21,560 --> 00:05:23,640 Your old friend Joshua is waiting for you. 48 00:05:26,400 --> 00:05:28,360 I hope all goes well with you. 49 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Good luck. 50 00:05:41,750 --> 00:05:44,670 But I don't know about this fantasy. 51 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 It sounds very dangerous. 52 00:05:46,630 --> 00:05:49,550 It is, my friend. It is very dangerous indeed. 53 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 Good to see you, too. 54 00:06:44,730 --> 00:06:48,090 I've got some hot water on for tea. 55 00:06:49,170 --> 00:06:50,170 Interested? 56 00:07:04,050 --> 00:07:05,630 That's the way it is, Mr. Rourke. 57 00:07:06,210 --> 00:07:09,490 Pete Gilbert is a client of mine and also a very good friend. 58 00:07:11,240 --> 00:07:16,680 But, in the interest of both of us, I need to get his signature on some papers 59 00:07:16,680 --> 00:07:17,579 that I have. 60 00:07:17,580 --> 00:07:19,980 An entire fortune could depend upon it. 61 00:07:20,860 --> 00:07:25,940 I understand your predicament, Mr. Hendricks, but what you ask may be quite 62 00:07:25,940 --> 00:07:30,900 difficult. All I ask is to find him. After that, I can handle it, I assure 63 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 Your friend's fantasy was quite unusual. 64 00:07:34,400 --> 00:07:37,440 Well, that's just like Pete. He's always trying to find something new. 65 00:07:37,860 --> 00:07:39,600 In this case, it was something... 66 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Old. 67 00:07:42,330 --> 00:07:47,890 He wanted to experience the adventure, the excitement of 18th century England. 68 00:07:48,050 --> 00:07:50,870 He wanted to be a swashbuckler. 69 00:07:51,830 --> 00:07:52,870 Well, it figures. 70 00:07:53,110 --> 00:07:55,490 Pete even took fencing lessons, if you can imagine. 71 00:07:55,710 --> 00:07:57,770 And guess who his favorite movie hero was? 72 00:07:59,350 --> 00:08:01,650 Who? Errol Flynn, of course. 73 00:08:02,070 --> 00:08:04,190 But 18th century England? 74 00:08:04,930 --> 00:08:06,450 Shades of Tom Jones? 75 00:08:07,980 --> 00:08:09,420 Of course, you told him it was impossible. 76 00:08:10,080 --> 00:08:12,460 On Fantasy Island, everything is possible. 77 00:08:16,120 --> 00:08:22,140 You don't mean that... Yes, your friend, Mr. Pete Gilbert, is at this moment in 78 00:08:22,140 --> 00:08:23,840 18th century England. 79 00:08:25,100 --> 00:08:30,660 And as he does not wish to return here, the next move is up to you. 80 00:08:32,100 --> 00:08:35,659 Well, I guess 18th century England is as good a place as any to do business. 81 00:08:48,270 --> 00:08:51,550 I was hoping you'd regained your voice by now. 82 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 How's your father? 83 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 Brother? 84 00:09:31,790 --> 00:09:33,590 You're going to your parents' summer house, aren't you? 85 00:09:38,530 --> 00:09:42,130 There's nothing there for you, girl. It's all over and done with. 86 00:09:43,030 --> 00:09:45,210 Go back to wherever you were and stay there. 87 00:09:53,630 --> 00:10:00,470 Amy, sometimes, a man living alone like 88 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 myself, 89 00:10:01,829 --> 00:10:05,470 forgets how to talk proper, even though he has a voice. 90 00:10:09,410 --> 00:10:12,290 I hope you'll forgive me shouting at you like that. 91 00:10:13,190 --> 00:10:18,050 It's just... I worry about you like you were my own. 92 00:10:22,710 --> 00:10:25,230 Sometimes, it seemed like you were. 93 00:10:26,790 --> 00:10:31,350 I remember when you were just a little fish, running down here trying to... 94 00:10:31,480 --> 00:10:35,540 tease me into letting you turn on the big light or the foghorn. 95 00:10:41,360 --> 00:10:47,180 I can remember you out 96 00:10:47,180 --> 00:10:53,580 there in the sunshine building your sand castles yelling for me to 97 00:10:53,580 --> 00:10:55,340 come out and see. 98 00:10:58,260 --> 00:10:59,620 Come out and see. 99 00:11:33,329 --> 00:11:36,430 Amy, I'll fix dinner for us about 6 o 'clock, okay? 100 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 The date. 101 00:11:57,420 --> 00:12:01,320 If you cross the bridge, the trail will take you to your friend. 102 00:12:02,460 --> 00:12:03,520 Are you sure? 103 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Positive. 104 00:12:06,180 --> 00:12:07,380 Have a pleasant trip. 105 00:15:25,000 --> 00:15:30,020 This fantasy can only work because it is a psychic experience in which your 106 00:15:30,020 --> 00:15:32,200 mother is still alive in your mind. 107 00:15:41,600 --> 00:15:43,080 Oh, there you are, Amy. 108 00:15:45,260 --> 00:15:48,140 Go call your father and brother for dinner. I'll finish dishing things up. 109 00:15:50,100 --> 00:15:52,020 I could have used some help. Where were you? 110 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 At the lighthouse. 111 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 I wish you wouldn't spend so much time there. 112 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Why? 113 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 It doesn't look right, that's all. 114 00:16:08,060 --> 00:16:11,680 Mom, Josh was like... like a second father to me. 115 00:16:11,920 --> 00:16:15,880 Well, he isn't your father. He's a man and you're a young woman now. And I 116 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 want you going there alone. 117 00:16:18,760 --> 00:16:21,060 Mother. Oh, what's for dinner? 118 00:16:22,840 --> 00:16:23,940 Potluck. Hey, Mom. 119 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Looks good. 120 00:16:26,840 --> 00:16:28,380 Well, the boat's all ready to go. 121 00:16:29,040 --> 00:16:32,940 Right after dinner, Roger and I will trailer it right on down to the marina. 122 00:16:32,940 --> 00:16:37,740 tomorrow night for dinner, we can promise you halibut, feedback, and maybe 123 00:16:37,740 --> 00:16:38,740 yellowtail. Yeah. 124 00:16:39,460 --> 00:16:42,720 I seem to remember the last time the two of you went fishing. 125 00:16:43,020 --> 00:16:46,580 It ended up being something you bought at the market on the way home. Oh, yeah. 126 00:16:47,840 --> 00:16:51,700 She's right, and you know it. But this time, Amy, it'll be different. I promise 127 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 you. 128 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 Yeah, I'll bet. 129 00:16:55,050 --> 00:16:58,450 Well, tonight it's pork chops and scalloped potatoes for sure. Good. 130 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Finally. 131 00:18:33,340 --> 00:18:34,820 Mark. Yes, Mark. 132 00:18:35,060 --> 00:18:38,760 You do remember your friend and attorney whom you tried to run over with your 133 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 horse this afternoon. 134 00:18:40,040 --> 00:18:41,120 That was you? 135 00:18:42,100 --> 00:18:43,260 Yes, that was me. 136 00:18:44,200 --> 00:18:45,720 Who was chasing you anyway? 137 00:18:46,800 --> 00:18:50,640 A country squire whom I found lacking in honesty in the game of chess. 138 00:18:50,860 --> 00:18:54,600 And I found it only fair to relieve him of his purse. But what are you doing 139 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 here? How did you get here? 140 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Mr. Roark. 141 00:18:57,380 --> 00:18:58,500 Oh. Oh. 142 00:18:59,200 --> 00:19:03,020 Now, you listen to me, Pete. I've been trying... Who's your friend, Peter? 143 00:19:03,660 --> 00:19:07,760 Mark, I'd like you to meet Priscilla, the softiest wench on this side of the 144 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 tunnel. 145 00:19:10,200 --> 00:19:14,700 And I might add, the loveliest lady it's ever been my good fortune to meet. 146 00:19:15,560 --> 00:19:18,740 Go on with you. You'll not bet me down the sweet words. 147 00:19:18,980 --> 00:19:21,840 Well, then get my friend here a tank of the beer while I think of a new 148 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 approach. 149 00:19:28,120 --> 00:19:29,400 What are you doing here, Martin? 150 00:19:29,760 --> 00:19:31,280 Well, I came here to find you. 151 00:19:32,440 --> 00:19:35,660 Pete, you remember that land we invested in six years ago? 152 00:19:36,980 --> 00:19:40,480 Well, they want to build an airport right over the top of it. 153 00:19:40,920 --> 00:19:42,880 We've finally made it this time, Pete. 154 00:19:46,190 --> 00:19:47,190 Did you hear what I said? 155 00:19:47,850 --> 00:19:48,930 We're going to be rich. 156 00:19:50,390 --> 00:19:52,830 Mark, I'm really not interested. 157 00:19:53,730 --> 00:19:54,730 You've got to be kidding. 158 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Look, Pete, I know. 159 00:19:57,390 --> 00:19:58,229 You're sick. 160 00:19:58,230 --> 00:20:00,590 Well, don't worry. I'll get you safely back home. 161 00:20:00,810 --> 00:20:02,010 We'll find the best doctor. 162 00:20:02,250 --> 00:20:03,630 Mark, I am not sick. 163 00:20:03,990 --> 00:20:04,990 I'm happy. 164 00:20:05,110 --> 00:20:06,110 I like it. 165 00:20:07,050 --> 00:20:08,570 You go ahead and take a look. 166 00:20:09,970 --> 00:20:12,030 Well, I can't close this deal without you, Pete. 167 00:20:12,550 --> 00:20:14,590 You've got hundreds of things to sign here. 168 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 Papers with a bang. 169 00:20:19,540 --> 00:20:23,800 Please, please. The lady doesn't conduct herself like a wench. 170 00:20:24,320 --> 00:20:25,980 At least not in a public house. 171 00:20:26,380 --> 00:20:32,580 Forgive me, my fair lady, but I had the need of a tender tear to tide me over 172 00:20:32,580 --> 00:20:33,900 until the main course. 173 00:20:34,900 --> 00:20:37,220 Later. We'll see about that. 174 00:20:42,440 --> 00:20:44,220 Would you believe that I love her? 175 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 I do. 176 00:20:49,840 --> 00:20:52,680 Listen to me, Mark, and try to understand. 177 00:20:53,340 --> 00:20:56,800 I'm the kind of guy who never belonged anywhere. 178 00:20:57,800 --> 00:20:59,740 I think I was born in the wrong time. 179 00:21:00,320 --> 00:21:03,740 I mean, out of step with the corporate structure, never fit the pattern. 180 00:21:04,020 --> 00:21:05,500 Pete, you're talking nonsense. 181 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 That's the truth. 182 00:21:07,660 --> 00:21:13,380 I was kind of, I don't know, lost in time until I met Mr. Rook, until I came 183 00:21:13,380 --> 00:21:18,500 here. Now, all the things I want to do, All the things I can do belong right 184 00:21:18,500 --> 00:21:19,660 here, and I'm not bored. 185 00:21:20,800 --> 00:21:22,640 You know what I'm trying to say, Mark? 186 00:21:23,140 --> 00:21:26,220 For the first time in my life, I'm alive. 187 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 I'm living. 188 00:21:28,800 --> 00:21:32,080 Do you mean to say that you couldn't learn to live with two million dollars? 189 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 Oh, let's not talk about that anymore. 190 00:21:36,080 --> 00:21:39,860 You're here now, so why not try it my way? 191 00:21:40,100 --> 00:21:41,360 At least for tonight. 192 00:21:43,520 --> 00:21:45,500 Well, that's easy for you to say. 193 00:21:47,650 --> 00:21:50,590 Mark, you can't get back until Mr. Rourke arranges it. 194 00:21:51,050 --> 00:21:52,410 You're stuck here anyway. 195 00:21:53,130 --> 00:21:56,730 I mean... Loosen up. Relax. 196 00:21:57,710 --> 00:21:58,710 Have a ball. 197 00:23:05,040 --> 00:23:07,580 I see it's not taking you too long to pick up on our custom. 198 00:23:09,940 --> 00:23:12,600 Do you mean all the women here eat like that? 199 00:23:13,340 --> 00:23:16,380 Well, it all depends on their mood. 200 00:23:20,260 --> 00:23:24,400 Well, what would you say her mood is? 201 00:23:58,380 --> 00:23:59,380 Think about it. 202 00:24:46,160 --> 00:24:48,300 You remember how old you were when I taught you that dance? 203 00:24:49,860 --> 00:24:50,860 You were nine. 204 00:24:51,540 --> 00:24:54,540 All arms and legs and braces on your teeth. 205 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 Look at you now. 206 00:25:34,440 --> 00:25:36,700 I had a chance to tell you how sorry I was about your mother. 207 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 You look at this. 208 00:26:28,230 --> 00:26:29,290 I look ridiculous. 209 00:26:30,810 --> 00:26:33,670 Now, don't worry about it. You look great. Now, just relax. 210 00:26:34,750 --> 00:26:37,510 You use my room tonight. I've got other plans. 211 00:26:37,790 --> 00:26:38,790 So I gather. 212 00:26:41,170 --> 00:26:42,250 I'll see you in the morning. 213 00:27:31,630 --> 00:27:33,770 I was watching to see which room was yours. 214 00:27:33,990 --> 00:27:37,530 Well, actually, it's my friend's room. The moment I saw you, I knew. 215 00:27:37,730 --> 00:27:39,970 I was hoping that we'd be introduced. Kiss me. 216 00:27:43,790 --> 00:27:49,250 Oh, I knew that beneath that rough heaven's clothing was a real man. 217 00:27:49,590 --> 00:27:51,030 A gentleman in disguise. 218 00:27:51,230 --> 00:27:55,110 I can explain. You see, about the clothes... No need, my brawny pet. 219 00:28:19,470 --> 00:28:20,289 My lord. 220 00:28:20,290 --> 00:28:22,130 I'm undone. I can do you. 221 00:28:22,370 --> 00:28:25,650 Oh, I don't mean that, you ninny. He'll kill me and you too. 222 00:28:28,150 --> 00:28:34,990 And now, you swine, 223 00:28:34,990 --> 00:28:37,630 you shall taste the cold steel of my sword. 224 00:28:51,370 --> 00:28:52,370 Step aside, sir. 225 00:28:52,390 --> 00:28:54,090 I have no quarrel with you. 226 00:28:54,990 --> 00:29:00,310 If you mean harm to my friend, sir, then your quarrel is with me. 227 00:29:01,010 --> 00:29:02,110 As you wish. 228 00:29:10,410 --> 00:29:11,930 Help! Help! Hurry! 229 00:31:40,810 --> 00:31:43,510 Now, will you please hold still? It seems you're only pinned together. 230 00:31:43,810 --> 00:31:44,810 You're telling me. 231 00:31:46,710 --> 00:31:48,110 Is that a little tight through the bust? 232 00:31:48,770 --> 00:31:49,770 Well, we can fix that. 233 00:31:51,050 --> 00:31:52,050 How do I look? 234 00:31:53,650 --> 00:31:54,690 Like a young lady. 235 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 Beautiful. 236 00:31:57,350 --> 00:31:58,570 My beautiful daughter. 237 00:32:00,290 --> 00:32:01,290 Thanks, Mom. 238 00:32:01,650 --> 00:32:02,650 Just great. 239 00:32:03,070 --> 00:32:04,710 Now, see what we can do about this now? 240 00:32:15,790 --> 00:32:16,790 Mwah! 241 00:33:06,060 --> 00:33:07,060 Loosen up, you said. 242 00:33:07,200 --> 00:33:08,220 Have a ball. 243 00:33:08,800 --> 00:33:10,420 Well, someone's got it. 244 00:33:14,180 --> 00:33:16,380 Man it and measure your necks, lads. 245 00:33:17,460 --> 00:33:19,740 I understand the judge is going to give you a choice. 246 00:33:20,340 --> 00:33:21,680 The act's still hanging. 247 00:33:27,100 --> 00:33:28,560 Now, listen, you. 248 00:33:29,060 --> 00:33:30,640 We demand due process. 249 00:33:31,040 --> 00:33:32,220 A fair trial. 250 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 Mr. Rourke. 251 00:33:36,940 --> 00:33:37,940 How are you, Mr. Gilbert? 252 00:33:38,760 --> 00:33:40,840 Hey, enough of these niceties. Get us out of here. 253 00:33:41,760 --> 00:33:45,140 Oh, I'm afraid that is not possible at this moment, Mr. Hendricks. 254 00:33:45,520 --> 00:33:48,600 But they're going to kill us. Please, take us back to Fantasy Island. 255 00:33:49,100 --> 00:33:54,440 Well, unfortunately, the forces that effect the transfer to that time zone 256 00:33:54,440 --> 00:33:56,440 at a very low ebb right now. 257 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Very low ebb. 258 00:33:57,840 --> 00:34:03,200 No, I came only to tell you that you must extricate yourself from this 259 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 How? 260 00:34:06,890 --> 00:34:08,850 You are a lawyer, are you not? 261 00:34:09,130 --> 00:34:10,409 Well, yes. 262 00:34:11,110 --> 00:34:15,150 Well, what chance would an 18th century judge have against the brilliance of 263 00:34:15,150 --> 00:34:17,750 your 20th century mind, Mr. Hendricks? 264 00:34:18,530 --> 00:34:25,130 But I haven't had a... Well, yes, of course, you're... You're right about my 265 00:34:25,130 --> 00:34:26,130 mind. 266 00:34:29,550 --> 00:34:31,270 Enjoy yourselves, gentlemen. 267 00:34:31,710 --> 00:34:32,830 Goodbye, Mr. Rourke. 268 00:34:33,030 --> 00:34:34,030 Goodbye, Mr. Gilbert. 269 00:36:06,290 --> 00:36:07,690 Mwah! 270 00:36:30,410 --> 00:36:31,410 Yeah. 271 00:37:45,230 --> 00:37:46,870 Are you all right, Ms. Marsden? 272 00:37:55,890 --> 00:37:57,270 Are you all right? 273 00:37:59,010 --> 00:38:00,870 Please answer me. You can do it. 274 00:38:31,240 --> 00:38:32,560 He was going to hurt Josh. 275 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 No, no. 276 00:38:35,960 --> 00:38:37,940 I was afraid for Amy. 277 00:38:38,760 --> 00:38:39,940 I struck him. 278 00:38:40,800 --> 00:38:42,820 He never meant to harm anyone. 279 00:38:43,940 --> 00:38:44,940 I know. 280 00:38:59,050 --> 00:39:00,850 You saw how your mother died. 281 00:39:08,990 --> 00:39:10,330 She ran. 282 00:39:10,690 --> 00:39:11,690 Yes. 283 00:39:14,170 --> 00:39:15,990 She fell. She fell. 284 00:39:16,630 --> 00:39:17,630 She fell. 285 00:39:20,130 --> 00:39:22,690 The guilt was never yours, Miss Parsons. 286 00:39:33,730 --> 00:39:35,350 Yes, Mr. Templer, an accident. 287 00:39:36,310 --> 00:39:37,890 Not murdered, as you had thought. 288 00:40:02,970 --> 00:40:03,970 Amy. 289 00:40:07,290 --> 00:40:12,650 Amy, he... My illegitimate son. 290 00:40:17,350 --> 00:40:21,290 He was born defective. 291 00:40:23,110 --> 00:40:29,090 His mother rejected him. I couldn't blame her, but... He was mine. 292 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 I took care of him because... 293 00:40:33,120 --> 00:40:44,240 Because 294 00:40:44,240 --> 00:40:45,240 I loved him. 295 00:40:49,340 --> 00:40:51,880 Mr. Templar kept him here all these years. 296 00:40:54,740 --> 00:40:57,240 Well, at first I tried to get help. 297 00:40:57,920 --> 00:41:01,980 Placed him in an institution, but he only escaped and came back home. 298 00:41:03,480 --> 00:41:10,420 Then after your mother died, I kept him under lock and key. I was always afraid 299 00:41:10,420 --> 00:41:11,420 after that. 300 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Mark. 301 00:41:33,350 --> 00:41:37,390 That word, I... I heard it that night. 302 00:41:38,230 --> 00:41:39,230 What does it mean? 303 00:41:41,270 --> 00:41:42,270 That's just it. 304 00:41:43,250 --> 00:41:44,470 It's a word from Mother. 305 00:42:13,160 --> 00:42:14,800 fence when I don't even know what the charges are. 306 00:42:18,000 --> 00:42:20,340 So, we meet again. 307 00:42:20,900 --> 00:42:24,860 Now look, sir, I can explain everything that happened. Explain to the 308 00:42:24,860 --> 00:42:26,580 executioner. Take them away. 309 00:42:28,560 --> 00:42:31,000 Who is he, anyway? 310 00:42:31,300 --> 00:42:32,740 His worship, the judge. 311 00:42:33,140 --> 00:42:34,140 Oh, no. 312 00:42:34,920 --> 00:42:37,380 You mean he's the one that's going to preside over our trial? 313 00:42:37,760 --> 00:42:40,420 What trial? Just gave you one back there. 314 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Glad to see you. 315 00:42:57,720 --> 00:42:58,720 What's the plan? 316 00:42:59,100 --> 00:43:00,760 Who's wrong? What are you talking about? 317 00:43:05,920 --> 00:43:07,400 We are done for. 318 00:43:08,580 --> 00:43:09,580 Get ready. 319 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 Ready for what? 320 00:44:22,030 --> 00:44:24,310 Ready to return to Fantasy Island, Mr. Hendricks? 321 00:44:27,370 --> 00:44:28,370 Sure. 322 00:44:33,570 --> 00:44:35,190 Come on, Pete. Let's go. 323 00:44:36,310 --> 00:44:41,070 Well, I'm sorry to disappoint you, Mark, but Priscilla and I have decided to get 324 00:44:41,070 --> 00:44:43,350 married and stay right here in the 18th century. 325 00:44:43,930 --> 00:44:46,170 Now, please understand, Mark. 326 00:44:46,890 --> 00:44:48,210 I can handle it here. 327 00:44:48,990 --> 00:44:50,290 I belong here. 328 00:44:56,280 --> 00:44:57,280 Well, 329 00:44:58,260 --> 00:45:02,780 Mark's briefcase is still back in jail. Perhaps this might be of some help. 330 00:45:12,620 --> 00:45:13,620 Power of attorney? 331 00:45:14,840 --> 00:45:16,680 Sign my name to anything you want. 332 00:45:19,040 --> 00:45:20,040 Goodbye, Mark. 333 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 Goodbye. 334 00:45:23,100 --> 00:45:24,100 Scylla? 335 00:45:28,080 --> 00:45:29,340 I hope you find what you're looking for. 336 00:45:30,360 --> 00:45:31,360 I already have. 337 00:45:34,080 --> 00:45:35,080 Good luck. 338 00:45:43,040 --> 00:45:44,660 Farewell, my darling Peyton. 339 00:46:45,580 --> 00:46:49,580 I'm not exactly sure what's happened here, Mr. Rourke, but I know I'm very 340 00:46:49,580 --> 00:46:50,580 happy. 341 00:46:50,780 --> 00:46:52,140 So are we, Miss Malcolm. 342 00:46:54,840 --> 00:46:55,840 Thank you. 343 00:46:57,600 --> 00:47:01,160 What's going to happen to Joshua and... Joshua will stay on at the lighthouse. 344 00:47:01,520 --> 00:47:05,740 His son has already been taken to an institution where he will be properly 345 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 for. 346 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 I'm glad. 347 00:47:08,840 --> 00:47:10,280 You've got a beautiful voice. 348 00:47:12,840 --> 00:47:14,040 Thank you, Cassius. 349 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 Goodbye. Bye. 350 00:47:31,080 --> 00:47:32,640 Ah, Mr. Rourke. 351 00:47:33,040 --> 00:47:35,340 I want to thank you. You've done a great deal for me. 352 00:47:35,640 --> 00:47:38,060 Someday I'd like to come back and visit Pete. 353 00:47:38,640 --> 00:47:40,780 You'll be more than welcome, Mr. Hendricks. 354 00:47:41,280 --> 00:47:42,280 Thank you. 355 00:47:47,050 --> 00:47:49,650 Look, boarding that plane, that's Margaret. 356 00:47:49,870 --> 00:47:53,090 But I thought she was back in the 18th century. I don't understand. 357 00:47:53,930 --> 00:47:55,390 She had a fantasy, too. 358 00:47:55,910 --> 00:48:00,610 Margaret, her last name's Stovall, wanted to be married to a powerful 359 00:48:00,610 --> 00:48:02,190 official in the 18th century. 360 00:48:03,410 --> 00:48:08,050 Well, do you think she'd settle for a 20th century attorney at law who hopes 361 00:48:08,050 --> 00:48:09,050 become a judge someday? 362 00:48:09,670 --> 00:48:11,150 Why not ask the lady herself? 363 00:48:18,250 --> 00:48:19,390 I'll do just that. 364 00:48:22,110 --> 00:48:23,110 Margaret? 27356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.