Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,860 --> 00:01:10,760
Good morning, boss. Good morning.
2
00:01:54,990 --> 00:01:59,010
Mr. Danny Collier, a carefree bachelor
from Chicago in the north.
3
00:01:59,290 --> 00:02:00,610
What is fantasy, boss?
4
00:02:00,930 --> 00:02:05,370
Mr. Collier wishes to leave Fantasy
Island at the end of this weekend,
5
00:02:05,370 --> 00:02:06,590
to the woman he loves.
6
00:02:06,970 --> 00:02:08,150
Oh, that's very simple.
7
00:02:08,430 --> 00:02:09,669
Why does he need us?
8
00:02:10,210 --> 00:02:12,570
Not as simple as it sounds, my friend.
9
00:02:13,010 --> 00:02:17,390
You see, Mr. Collier has been engaged to
the same young lady for two years now.
10
00:02:17,510 --> 00:02:22,010
But every time they have attempted to
get married, someone or something has
11
00:02:22,010 --> 00:02:22,829
prevented it.
12
00:02:22,830 --> 00:02:25,030
You mean... His marriage has been
jinxed.
13
00:02:25,310 --> 00:02:26,730
So it would appear, my friend.
14
00:02:27,390 --> 00:02:28,730
I guess he needed it then.
15
00:02:30,250 --> 00:02:32,370
Oh, who is that with him?
16
00:02:33,030 --> 00:02:37,170
Oh, that's Mr. Collier's closest friend
and best man, Mr. Kane Jason.
17
00:02:37,470 --> 00:02:39,210
They have known each other since
childhood.
18
00:02:39,890 --> 00:02:44,450
The bride and her entourage will arrive
here on Sunday, the day of the wedding.
19
00:02:44,670 --> 00:02:48,270
Getting them married here on Fantasy
Island should be a piece of cake.
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,570
Judge not from appearances, my friend.
21
00:02:52,910 --> 00:02:56,290
You mean there could be more trouble in
store for the bridegroom?
22
00:02:59,010 --> 00:03:01,270
Boss, she's beautiful.
23
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Yes.
24
00:03:04,230 --> 00:03:09,810
Miss Lisa Corday, born 30 years ago on
this very date at midnight.
25
00:03:10,410 --> 00:03:11,950
What's her fantasy, boss?
26
00:03:12,230 --> 00:03:16,650
To rid herself of a reoccurring and
terrifying dream.
27
00:03:17,670 --> 00:03:18,870
The Nightmare.
28
00:03:19,660 --> 00:03:22,820
that has grown stronger as she has
approached her 30th birthday.
29
00:03:23,840 --> 00:03:27,240
Until now, it drives her with the
strength of a compulsion.
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
What does she feel compelled to do?
31
00:03:31,080 --> 00:03:32,580
To end her nightmares.
32
00:03:33,540 --> 00:03:38,840
She knows she must spend the night of
her 30th birthday in a castle she has
33
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
never seen.
34
00:03:41,060 --> 00:03:42,400
Boss, you look worried.
35
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
I am, Tattoo.
36
00:03:44,900 --> 00:03:47,320
You see, she asked for a particular
castle.
37
00:03:47,930 --> 00:03:52,310
One that was torn down by fear -crazed
mobs in the 17th century.
38
00:03:53,070 --> 00:03:58,410
A castle that only I know has been
painfully reconstructed to the very last
39
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
detail.
40
00:04:00,090 --> 00:04:01,970
Boss, that's pretty scary.
41
00:04:02,630 --> 00:04:03,710
Indeed it is.
42
00:04:04,630 --> 00:04:07,930
For I fear Miss Corday may be in mortal
danger.
43
00:04:09,330 --> 00:04:11,950
You mean, from what can happen in the
castle?
44
00:04:12,570 --> 00:04:16,110
More correctly, from what happened in
the castle.
45
00:04:16,910 --> 00:04:18,529
300 years ago.
46
00:04:19,910 --> 00:04:23,970
And from a woman who's waited 300 years
for revenge.
47
00:04:25,430 --> 00:04:28,670
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
48
00:04:29,070 --> 00:04:31,010
Welcome to Fantasy Island.
49
00:05:11,820 --> 00:05:15,300
I want more flowers, and I want you to
spare no expense.
50
00:05:16,820 --> 00:05:19,740
Well, Tattoo, it looks as though you
have everything well in hand.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Thank you, boss.
52
00:05:21,500 --> 00:05:25,660
But after being jinxed so many times, I
wanted Mr. Collier to have a first
53
00:05:25,660 --> 00:05:27,520
-class wedding. Yes, Mr. Rourke.
54
00:05:30,820 --> 00:05:34,140
Well, Mr. Collier, Mr. Jason, checking
up on us, are you?
55
00:05:34,440 --> 00:05:37,080
Well, you can't blame the groom -to -be
for being a little anxious, can you?
56
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
What Danny really means is, you see,
his...
57
00:05:39,900 --> 00:05:43,280
Fiance is a perfectionist, and if
anything goes wrong, she blows her
58
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Don't worry.
59
00:05:44,960 --> 00:05:47,060
Nothing is going to happen. I promise
you that.
60
00:05:47,780 --> 00:05:51,000
Well, I hope so, because she's from a
very influential family.
61
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
Very wealthy, too.
62
00:05:52,820 --> 00:05:57,480
Yes, the father of the bride is a very
important man in the steel business, I
63
00:05:57,480 --> 00:06:00,840
believe. That's right. And you know what
the old boy is giving Danny as a
64
00:06:00,840 --> 00:06:01,839
wedding gift?
65
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
Vice presidency in charge of public
relations.
66
00:06:05,140 --> 00:06:08,400
50 Gs a year with stock options. This
guy's an operator here.
67
00:06:11,050 --> 00:06:12,830
Ken, you know who's got a bigger mouth
than you?
68
00:06:13,470 --> 00:06:14,590
Who? Nobody.
69
00:06:15,670 --> 00:06:17,810
Listen, you're making it sound like I'm
marrying Sue for her money.
70
00:06:19,430 --> 00:06:25,790
Look, Mr. Rourke, I really love Sue,
71
00:06:25,950 --> 00:06:28,970
so you've got to make this wedding come
off without incident and without
72
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
accident.
73
00:06:30,630 --> 00:06:34,050
Look, I'm no fool, but, well, events
have conspired to make me look like one.
74
00:06:35,270 --> 00:06:38,510
The last time out, I came down with
appendicitis on the eve of our wedding.
75
00:06:38,970 --> 00:06:39,970
The time before that?
76
00:06:40,160 --> 00:06:41,840
I went down to City Hall to get her
marriage license.
77
00:06:42,220 --> 00:06:44,680
Fell down the stairs and broke my ankle.
Again, no wedding.
78
00:06:44,920 --> 00:06:46,460
And then... Excuse me, Mr.
79
00:06:46,660 --> 00:06:51,380
Collier. Has it ever occurred to you
that these incidents or accidents might
80
00:06:51,380 --> 00:06:52,720
have psychological implications?
81
00:06:53,700 --> 00:06:58,700
The subconscious mind is very capable of
playing bizarre tricks on all of us,
82
00:06:58,700 --> 00:06:59,379
you know.
83
00:06:59,380 --> 00:07:03,320
Wait a minute. Are you saying that I
subconsciously am setting myself up for
84
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
accident or illness?
85
00:07:04,570 --> 00:07:08,530
Just to prevent me from marrying Sue?
It's a possibility if some corner of
86
00:07:08,530 --> 00:07:13,770
mind does feel that you are marrying
this girl for her money and rebels
87
00:07:13,770 --> 00:07:17,390
it. Now, I admit that marrying Sue would
give me a big edge in the business
88
00:07:17,390 --> 00:07:21,230
world, but I love her and I really try
to make her happy. In that case, I hope
89
00:07:21,230 --> 00:07:22,550
events turn out as you wish.
90
00:07:22,930 --> 00:07:26,870
Excuse me, boss, but I've got to take
care of Mr. Collier's bachelor's party.
91
00:07:27,270 --> 00:07:28,249
Of course.
92
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Excuse me, gentlemen.
93
00:07:31,030 --> 00:07:32,030
Bachelor party?
94
00:07:32,550 --> 00:07:35,430
Compliments of the management, Mr.
Collier. I took the liberty of inviting
95
00:07:35,430 --> 00:07:38,630
several of your male friends who are
arriving on the afternoon plane.
96
00:07:39,410 --> 00:07:43,390
Great. Listen, Kent, do me a favor. Just
don't let me get found in that, all
97
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
right? Okay.
98
00:07:44,490 --> 00:07:46,310
Three drinks and I end up wearing
lampshades.
99
00:07:48,110 --> 00:07:49,490
I understand, Mr. Collier.
100
00:07:49,870 --> 00:07:50,910
Gentlemen, if you'll excuse me.
101
00:07:54,710 --> 00:07:55,710
You know something, Kenny?
102
00:07:56,490 --> 00:07:58,010
I got a lot of faith in that guy,
Rourke.
103
00:07:58,630 --> 00:08:01,150
Yep. This time it's definitely going to
work out.
104
00:08:02,030 --> 00:08:06,130
I'm getting married in the morning to
the woman I love. Ding dong, the bells
105
00:08:06,130 --> 00:08:07,130
gonna chime.
106
00:08:09,590 --> 00:08:12,690
If you want anything, Miss Carter, all
you have to do is whistle.
107
00:08:14,750 --> 00:08:17,490
Oh, how nice.
108
00:08:23,330 --> 00:08:24,610
It's just what I expected.
109
00:08:24,970 --> 00:08:26,170
I am very pleased.
110
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
That coat of arms.
111
00:08:32,549 --> 00:08:34,090
It's of the House of Bathory.
112
00:08:43,150 --> 00:08:44,190
I've seen it before.
113
00:08:51,290 --> 00:08:53,090
May I ask where?
114
00:08:53,770 --> 00:08:55,410
In my dreams, I think.
115
00:08:56,030 --> 00:08:59,150
It belonged to the family of a beautiful
woman, like the one you described.
116
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
A historical figure.
117
00:09:00,790 --> 00:09:04,950
Her name was Elizabeth Bathory, and she
was born in Hungary in 1560.
118
00:09:05,610 --> 00:09:10,010
At the age of 15, she was married to
Count Firenze Badazdi.
119
00:09:10,490 --> 00:09:13,270
He was killed a few years later in a war
with the Turks.
120
00:09:13,990 --> 00:09:15,410
That could have been the tragedy.
121
00:09:17,430 --> 00:09:20,710
No. No, the Count's death was not her
tragedy.
122
00:09:22,550 --> 00:09:25,230
She... She fell in love.
123
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
With another man.
124
00:09:28,120 --> 00:09:29,560
But her love was doomed.
125
00:09:30,340 --> 00:09:36,040
How? Under the Count's influence,
Elizabeth had become fascinated by the
126
00:09:36,040 --> 00:09:38,620
of black magic and the fascination
became an obsession.
127
00:09:40,700 --> 00:09:46,400
The man she loved refused to accept her
bizarre beliefs and left the country.
128
00:09:47,420 --> 00:09:48,860
What happened to her?
129
00:09:50,380 --> 00:09:52,900
She returned to her husband's castle.
130
00:09:53,740 --> 00:09:57,940
where she was seized with a morbid fear
of growing old, of losing her great
131
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
beauty.
132
00:09:59,840 --> 00:10:05,240
Evil gradually consumed her, mind and
body, and...
133
00:10:05,240 --> 00:10:08,100
Was there more?
134
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
Yes.
135
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Yes.
136
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Elizabeth put into practice...
137
00:10:19,839 --> 00:10:24,160
ancient satanic beliefs to stay
eternally young and beautiful.
138
00:10:26,760 --> 00:10:33,580
She became widely known as the Blood
Countess. She was much
139
00:10:33,580 --> 00:10:34,800
feared and hated.
140
00:10:36,940 --> 00:10:43,440
So much so that it is said the French
word abattoir, meaning slaughterhouse,
141
00:10:43,640 --> 00:10:45,960
was derived from her name.
142
00:10:51,340 --> 00:10:53,580
That can't be the one I dreamed about.
143
00:10:54,000 --> 00:10:57,280
She was a grand lady. She was loved,
adored.
144
00:10:58,500 --> 00:11:02,220
I sincerely hope you are right, Miss
Gourmet.
145
00:11:06,060 --> 00:11:07,680
We will go to the castle tonight.
146
00:11:23,080 --> 00:11:24,320
You got no shoes on?
147
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Mr.
148
00:11:48,740 --> 00:11:50,780
Collier, here it is.
149
00:11:54,960 --> 00:11:56,380
What bigger looks do we got here?
150
00:11:56,840 --> 00:11:58,100
Not bad, not bad.
151
00:11:59,620 --> 00:12:02,780
I thought cakes were for birthdays.
152
00:12:03,660 --> 00:12:08,180
Right, but this is a fantasy island
cake, a very special one.
153
00:12:08,560 --> 00:12:09,880
Why don't you pull the ribbon?
154
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Then what happens?
155
00:12:11,820 --> 00:12:13,340
Pull the ribbon and find out.
156
00:12:13,620 --> 00:12:16,000
Give a little tuck in. Come on, give a
little tuck in.
157
00:12:59,660 --> 00:13:01,600
These are the castle grounds, Miss
Carly.
158
00:13:02,780 --> 00:13:07,860
I can almost feel the presence of evil
here, Mr. Rock. Yes, so do I.
159
00:13:36,699 --> 00:13:38,140
Castle Badassi.
160
00:13:38,480 --> 00:13:43,180
It has been reconstructed exactly as it
was 300 years ago.
161
00:13:44,500 --> 00:13:46,620
Exactly. Oh, Mr. Rock.
162
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
It's like coming home.
163
00:14:16,590 --> 00:14:18,250
300 years for this boat.
164
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Come.
165
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Come.
166
00:14:34,110 --> 00:14:36,970
I have some of the rooms prepared for
your visit.
167
00:15:24,650 --> 00:15:25,650
It's my birthday.
168
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
Yes.
169
00:15:28,490 --> 00:15:29,490
Congratulations.
170
00:15:58,480 --> 00:16:00,460
Are you afraid, Mr. Rock?
171
00:16:01,080 --> 00:16:02,200
Yes, I am.
172
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
For you.
173
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Mr.
174
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Day!
175
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Mr.
176
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Day!
177
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Come back!
178
00:16:25,880 --> 00:16:26,900
Mr. Day!
179
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Mr. Day!
180
00:16:44,160 --> 00:16:46,080
Come, Elizabeth, come.
181
00:16:46,540 --> 00:16:48,240
We are one now.
182
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Mr. Day!
183
00:16:52,380 --> 00:16:53,620
Mr. Day!
184
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
It's all right.
185
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
So I write now.
186
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
Who are you?
187
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
Christy.
188
00:17:34,550 --> 00:17:35,690
Christy Collier.
189
00:17:38,950 --> 00:17:40,450
Oh, Christy Collier, huh?
190
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
It's funny.
191
00:17:42,730 --> 00:17:45,350
I have the same last name.
192
00:17:47,310 --> 00:17:49,750
Who are you? Whose room is this, yours
or mine?
193
00:17:50,330 --> 00:17:51,670
It's ours, Danny.
194
00:17:56,390 --> 00:17:57,390
Ours?
195
00:17:57,770 --> 00:17:59,190
You mean it's ours?
196
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Mr. and Mrs.
197
00:18:01,420 --> 00:18:02,560
Daniel Collier.
198
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
We're married.
199
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Married?
200
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
That's ridiculous.
201
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
I mean, I'm engaged to marry somebody
else.
202
00:18:10,620 --> 00:18:11,700
You can't.
203
00:18:12,000 --> 00:18:14,720
Not unless you want to become a
bigamist. Look.
204
00:18:17,400 --> 00:18:19,980
We were married at 3 a .m. this morning.
205
00:18:21,620 --> 00:18:24,240
I can't possibly be married to you.
206
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
Where are you going, Danny?
207
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
To find Mr. Rourke and get this thing
and know my fantasy's just been blown
208
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
to hell.
209
00:18:34,440 --> 00:18:38,860
I'm very sorry, Mr. Collier, but Mr.
Rourke cannot handle your wedding. It's
210
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
impossible.
211
00:18:40,140 --> 00:18:42,260
But this is his island. He's got to.
212
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
On what grounds?
213
00:18:44,140 --> 00:18:48,320
On the grounds that I had too many
Harvey Wallbangers and I blanked out.
214
00:18:49,100 --> 00:18:51,240
Tattoo, I don't even remember meeting
this girl.
215
00:18:51,760 --> 00:18:55,860
That's not what you say when you woke me
up this morning at 3 a .m. to ask me to
216
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
be your best man.
217
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
Well, I lied.
218
00:19:00,500 --> 00:19:02,260
I mean, I might have.
219
00:19:04,340 --> 00:19:08,100
Listen, my fiancée is on her way here
now, so I've got to get unmarried in a
220
00:19:08,100 --> 00:19:11,700
big, fat hurry. Now, Mr. Rourke is
empowered to grant annulments, isn't he?
221
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Well, of course.
222
00:19:13,400 --> 00:19:15,940
But only if the marriage was not
consummated.
223
00:19:20,460 --> 00:19:22,180
Was the marriage consummated?
224
00:19:28,270 --> 00:19:29,410
You're not so sure, are you?
225
00:19:34,390 --> 00:19:36,890
Well, I'm very sorry, Mr. Kohler.
226
00:19:37,450 --> 00:19:39,990
Under the circumstance, I cannot help
you.
227
00:19:40,510 --> 00:19:41,950
Besides, my boss is not here.
228
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Well, where is he?
229
00:19:44,370 --> 00:19:47,410
Oh, he's taking care of a fantasy for a
guest.
230
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Oh.
231
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
All right.
232
00:19:54,410 --> 00:19:55,830
That's just great.
233
00:19:57,610 --> 00:20:00,370
Would you mind telling me now how I'm
going to marry Sue Rains when she gets
234
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
here?
235
00:20:02,970 --> 00:20:04,830
With great difficulty, Mr. Coyler.
236
00:20:05,990 --> 00:20:06,990
Great difficulty.
237
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
What time is it?
238
00:20:52,890 --> 00:20:55,670
Afternoon. I thought you'd sleep the day
away.
239
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
Last night.
240
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Last night.
241
00:21:08,510 --> 00:21:09,850
It wasn't a dream.
242
00:21:13,830 --> 00:21:15,630
There are things you must know.
243
00:21:16,670 --> 00:21:19,350
This compulsion.
244
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
What brought you here?
245
00:21:22,280 --> 00:21:23,920
I'm afraid it's much more than that.
246
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
But what?
247
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
And how could you know?
248
00:21:27,940 --> 00:21:31,080
The what is Elizabeth Bathory.
249
00:21:32,300 --> 00:21:37,640
She made a pact with the powers of
darkness that on the day when her
250
00:21:37,640 --> 00:21:44,120
duplicate reached her 30th birthday, the
age at which Elizabeth died, Elizabeth
251
00:21:44,120 --> 00:21:48,660
would have the power to possess her body
and live again as a mortal.
252
00:21:50,670 --> 00:21:52,050
Surely you don't believe that.
253
00:21:57,930 --> 00:22:04,630
What you say is true. She's...
254
00:22:04,630 --> 00:22:07,170
She's trying to possess my body.
255
00:22:08,430 --> 00:22:09,830
I'm nothing but a monster.
256
00:22:10,390 --> 00:22:15,350
You are Lisa Corday. You can fight her.
You can defeat her, as I did.
257
00:22:16,130 --> 00:22:17,130
You?
258
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
You're the one she swore vengeance on.
259
00:22:23,300 --> 00:22:24,580
Can't we get out of here?
260
00:22:27,880 --> 00:22:29,120
Go back to your place!
261
00:22:31,560 --> 00:22:36,880
The power Elizabeth possesses reached
halfway around the world to deliver you
262
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
Fantasy Island. There is no escape, Miss
Corday.
263
00:22:44,140 --> 00:22:48,840
I've always known that one day she and I
would meet again.
264
00:22:54,030 --> 00:22:57,170
I wish you were just Elizabeth and I.
265
00:22:58,870 --> 00:23:00,170
But you are her gateway.
266
00:23:01,310 --> 00:23:03,190
Her only opening into the world.
267
00:23:03,870 --> 00:23:05,090
Oh, my God.
268
00:23:08,190 --> 00:23:09,430
What can I do?
269
00:23:09,750 --> 00:23:11,130
Tell me what I can do.
270
00:23:11,750 --> 00:23:14,650
Her power over you will end at midnight
tonight.
271
00:23:14,910 --> 00:23:18,190
Once the day of your birthday is over,
so is her opportunity.
272
00:23:18,590 --> 00:23:21,990
Until then, you must help me fight her
with all your strength.
273
00:23:23,720 --> 00:23:25,140
I will be with you at all times.
274
00:23:25,780 --> 00:23:28,120
Remember that I have prepared for this.
275
00:23:29,340 --> 00:23:34,100
That whatever happens, in the end, I
will use it against her.
276
00:24:10,280 --> 00:24:11,460
What's that suitcase doing here?
277
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
I'm moving in.
278
00:24:14,580 --> 00:24:18,420
Look, I told you I'm going to marry my
fiancé.
279
00:24:18,800 --> 00:24:20,880
What do you have against being married
to me?
280
00:24:21,120 --> 00:24:22,320
I don't even know you.
281
00:24:22,660 --> 00:24:24,920
I don't know you, but I love you.
282
00:24:25,400 --> 00:24:27,280
It was a case of love at first sight.
283
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Look...
284
00:24:39,379 --> 00:24:41,620
Christy, I gotta know the truth about
something.
285
00:24:42,620 --> 00:24:46,100
Did we, uh, consummate our marriage?
286
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Consummate?
287
00:24:49,580 --> 00:24:53,820
Yeah, you know, did we, uh... Oh, yes.
288
00:24:54,440 --> 00:24:55,359
You sure?
289
00:24:55,360 --> 00:24:56,500
How could I forget?
290
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
You were wonderful, Danny.
291
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Oh, was I really?
292
00:25:00,840 --> 00:25:04,800
Uh, Christy, I have a proposition for
you.
293
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Come here, sit down.
294
00:25:11,630 --> 00:25:16,590
I'll give you $1 ,000 if you'll just
tell Mr. Rourke that we never
295
00:25:16,590 --> 00:25:17,590
our marriage.
296
00:25:17,790 --> 00:25:22,070
That way I get my annulment, marry my
fiancé, and live happily ever after.
297
00:25:23,490 --> 00:25:25,610
I'm sorry, but that would be telling a
lie.
298
00:25:26,310 --> 00:25:27,390
Make it $2 ,000.
299
00:25:27,650 --> 00:25:28,650
I never lie.
300
00:25:29,590 --> 00:25:31,210
I have this thing about lying.
301
00:25:31,590 --> 00:25:36,230
You see, I made up my mind that if I
never lie, then I never have to remember
302
00:25:36,230 --> 00:25:37,250
which lie I told.
303
00:25:38,010 --> 00:25:39,530
Makes life a lot simpler.
304
00:25:40,160 --> 00:25:41,240
I'm a lot more honest.
305
00:25:42,000 --> 00:25:43,660
But don't you see what you're doing to
me?
306
00:25:44,380 --> 00:25:46,380
I mean, you're ruining my entire future.
307
00:25:49,420 --> 00:25:54,180
Instead of marrying Sue and getting a
vice presidency and stock options, I'm
308
00:25:54,180 --> 00:25:57,900
going to be spending the rest of my
working days just selling life insurance
309
00:25:57,900 --> 00:26:01,160
something. Now, if you really love me...
I do love you.
310
00:26:01,600 --> 00:26:03,060
But I don't lie for anybody.
311
00:26:04,300 --> 00:26:05,900
Try to understand, Danny.
312
00:26:06,920 --> 00:26:08,380
It's like a vow I took.
313
00:26:11,320 --> 00:26:17,440
Honest. Look, Christy, you're a very
nice, lovely young girl. Millions of
314
00:26:17,440 --> 00:26:20,560
would kill to marry you, but I've got
other plans.
315
00:26:21,920 --> 00:26:25,860
It's nothing personal. It's just... I've
got to get rid of you fast.
316
00:26:32,220 --> 00:26:34,000
Oh, look, I'm sorry.
317
00:26:34,620 --> 00:26:35,980
I didn't mean to hurt your feelings.
318
00:26:39,250 --> 00:26:40,470
Please don't cry, all right?
319
00:26:43,690 --> 00:26:45,150
What can I do to make amends?
320
00:26:48,510 --> 00:26:49,590
Try kissing me.
321
00:27:30,280 --> 00:27:33,400
This was Elizabeth's prison during the
last years of her life.
322
00:27:37,140 --> 00:27:39,820
Her brother ruled the entire region.
323
00:27:41,580 --> 00:27:48,560
And after Elizabeth's crimes were
discovered, he
324
00:27:48,560 --> 00:27:51,240
ruthlessly executed all those in her
service.
325
00:27:52,300 --> 00:27:57,020
But since she had royal blood, he was
forbidden to execute her, so...
326
00:27:58,830 --> 00:28:01,450
He imprisoned her in this room for the
rest of her life.
327
00:28:05,470 --> 00:28:08,930
These doors were permanently sealed.
328
00:28:13,810 --> 00:28:20,250
During the first year of her
imprisonment, she was still so beautiful
329
00:28:20,250 --> 00:28:27,190
that the workman who lowered her food
through that trapdoor would crouch
330
00:28:27,190 --> 00:28:28,190
up there.
331
00:28:47,610 --> 00:28:49,870
Lisa. We better leave this room, Miss
Corday.
332
00:28:57,550 --> 00:29:02,270
Fight her, Lisa!
333
00:29:49,100 --> 00:29:52,440
There must have been some way to stop me
from marrying her. There was, but I
334
00:29:52,440 --> 00:29:54,160
didn't have a .50 caliber machine gun
handy.
335
00:29:54,540 --> 00:29:58,220
Listen, believe me, Dan, we're all too
bombed to stop anything, so don't worry
336
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
about it, huh?
337
00:29:59,380 --> 00:30:00,400
Don't worry about it.
338
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Hello, gentlemen.
339
00:30:05,220 --> 00:30:06,460
Tato, I gotta tell you something.
340
00:30:06,900 --> 00:30:10,260
When it comes to throwing parties, you
and Mr. Rook get my vote every time.
341
00:30:10,640 --> 00:30:11,720
Thank you, Mr. Jetson.
342
00:30:12,480 --> 00:30:14,900
By the way, are the newlyweds getting
along?
343
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
No, we're not.
344
00:30:17,780 --> 00:30:21,080
I'm gonna marry... Sue reigns, and
nothing, including Christy, is going to
345
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
in my way.
346
00:30:22,160 --> 00:30:24,280
In that case, you better do something
fast.
347
00:30:24,660 --> 00:30:26,880
Your fiancée just arrived by private
jet.
348
00:30:27,300 --> 00:30:28,340
You mean she's here right now?
349
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
Kenny, what am I going to do?
350
00:30:30,920 --> 00:30:34,680
Well, if it was up to me, I would kill
Christy in cold blood, marry Sue, and
351
00:30:34,680 --> 00:30:36,920
grab off the vice presidency with stock
options.
352
00:30:37,820 --> 00:30:39,300
How did I get into this mess?
353
00:30:40,560 --> 00:30:41,880
How are you going to get out of it?
354
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
By doing whatever it takes to get rid of
Christy.
355
00:30:44,460 --> 00:30:45,720
Right, Danny? How's that sound?
356
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Yeah, I guess so.
357
00:30:51,160 --> 00:30:52,300
You don't mean it, do you?
358
00:30:52,500 --> 00:30:54,180
Sure he means it. He knows what he's
doing.
359
00:30:54,380 --> 00:30:57,920
He's an intelligent guy. He's very
ambitious. He does what he has to do.
360
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Danny?
361
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
Yeah, right.
362
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
Mr. Tattoo.
363
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Yes, officer.
364
00:31:16,840 --> 00:31:18,380
Have you seen Mr. Daniel Collier?
365
00:31:18,780 --> 00:31:21,240
A little while ago. Why are you looking
for him?
366
00:31:21,460 --> 00:31:22,460
His wife's disappeared.
367
00:31:22,800 --> 00:31:25,560
I understand he made some threatening
remarks about getting rid of her.
368
00:31:28,140 --> 00:31:30,620
The idea of me killing Christy's
preposterous.
369
00:31:30,820 --> 00:31:35,020
I was even getting a liker. But you did
agree killing Christy would be a good
370
00:31:35,020 --> 00:31:35,919
idea.
371
00:31:35,920 --> 00:31:37,360
Look, Tattoo, you gotta help me.
372
00:31:37,600 --> 00:31:40,980
I can't go through life having people
think I murdered Christy. Look on the
373
00:31:40,980 --> 00:31:41,959
bright side.
374
00:31:41,960 --> 00:31:46,220
If you did really kill her, well, your
life would be worth anything anyway.
375
00:31:50,690 --> 00:31:53,670
Wait a minute. They can't convict me
without a corpus delecti, right?
376
00:31:54,410 --> 00:31:56,310
Oh, sure they can. They do it all the
time.
377
00:31:56,990 --> 00:31:59,110
Remember, you're the one with a very
strong motive.
378
00:31:59,550 --> 00:32:02,330
You say that you will do anything to get
rid of Christy.
379
00:32:22,350 --> 00:32:23,390
You are Elizabeth.
380
00:32:26,270 --> 00:32:27,270
Yes.
381
00:32:37,770 --> 00:32:40,170
You are beautiful, Elizabeth.
382
00:32:40,790 --> 00:32:42,670
Look. Look.
383
00:32:44,730 --> 00:32:45,730
Yes.
384
00:32:49,710 --> 00:32:51,490
You are beautiful, Elizabeth.
385
00:32:51,730 --> 00:32:52,730
Look.
386
00:32:54,450 --> 00:32:55,450
Look.
387
00:33:24,620 --> 00:33:25,900
We are one now, Elizabeth.
388
00:33:26,500 --> 00:33:27,860
You are Elizabeth.
389
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
No!
390
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
No!
391
00:33:32,100 --> 00:33:34,960
Come. You are Elizabeth.
392
00:33:35,720 --> 00:33:37,040
You are Elizabeth.
393
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
No!
394
00:33:40,860 --> 00:33:42,500
You are Elizabeth.
395
00:33:42,920 --> 00:33:44,300
You are Elizabeth.
396
00:33:44,800 --> 00:33:45,960
You are Elizabeth.
397
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
You are Elizabeth. You are Elizabeth.
398
00:33:49,720 --> 00:33:51,400
I have now...
399
00:33:51,770 --> 00:33:53,990
Taken possession of your soul.
400
00:34:01,610 --> 00:34:04,690
Too late, Rock.
401
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
I've won.
402
00:34:07,930 --> 00:34:09,150
Not yet, Elizabeth.
403
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Not yet.
404
00:34:14,909 --> 00:34:16,230
Am I not beautiful?
405
00:34:18,310 --> 00:34:20,270
Am I not alive?
406
00:34:23,560 --> 00:34:26,739
Have you forgotten how it was between
us? I forget nothing.
407
00:34:27,820 --> 00:34:29,400
It is you who forgets.
408
00:34:31,900 --> 00:34:32,940
I have won.
409
00:34:33,320 --> 00:34:35,980
Your eagerness has betrayed you,
Elizabeth.
410
00:34:37,620 --> 00:34:41,900
The final possession must take place in
the room where you died.
411
00:34:43,340 --> 00:34:44,880
This is not that room.
412
00:34:50,500 --> 00:34:53,120
You cannot move me, Elizabeth.
413
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
Lisa.
414
00:35:48,990 --> 00:35:50,610
Here's some company for you, Collier.
415
00:35:50,890 --> 00:35:51,970
His name's Marco.
416
00:35:59,690 --> 00:36:01,610
Hey, waiter. Can I come with you? What
you in for?
417
00:36:02,370 --> 00:36:03,790
You won't believe this. They got me for
murder.
418
00:36:04,350 --> 00:36:05,490
How many people you waste?
419
00:36:07,430 --> 00:36:08,630
One. Is that all?
420
00:36:09,810 --> 00:36:10,970
Okay, just don't get in the way.
421
00:36:36,910 --> 00:36:39,070
There's a guy who's got a business
proposition for you.
422
00:36:56,410 --> 00:36:57,410
Tell him.
423
00:36:58,670 --> 00:37:01,970
You're getting your wife back alive and
kicking. What's it worth?
424
00:37:03,230 --> 00:37:04,230
What?
425
00:37:05,120 --> 00:37:07,940
What is it worth to get your wife back
in one piece?
426
00:37:09,260 --> 00:37:10,340
You mean crispy's all right?
427
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
What's it worth?
428
00:37:13,840 --> 00:37:15,160
Well, anything. Everything I own.
429
00:37:15,920 --> 00:37:17,360
We'll settle for $10 ,000.
430
00:37:18,080 --> 00:37:19,760
Great, but I don't have a cent on me.
431
00:37:20,540 --> 00:37:21,540
Write a counter check.
432
00:37:22,880 --> 00:37:24,260
It's already made out. Just sign it.
433
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
For your sake, it better not bounce.
434
00:37:30,500 --> 00:37:31,960
Oh, no, no. I won't.
435
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
I promise.
436
00:37:37,990 --> 00:37:39,370
What do I find her?
437
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
In there.
438
00:37:43,310 --> 00:37:44,310
Thanks.
439
00:37:52,610 --> 00:37:53,970
Danny! Danny,
440
00:38:00,170 --> 00:38:01,890
what are you doing here?
441
00:38:02,330 --> 00:38:04,790
Looking for you. Do you know what kind
of trouble I'm in?
442
00:38:05,050 --> 00:38:07,210
They arrested me for killing you. I'm an
escaped murderer.
443
00:38:08,070 --> 00:38:09,210
But I'm not dead.
444
00:38:09,490 --> 00:38:10,490
Yeah, so I can see.
445
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
Why did you disappear?
446
00:38:13,270 --> 00:38:15,470
What are you doing here? Who are those
guys outside?
447
00:38:16,710 --> 00:38:19,070
I disappeared because I love you so
much.
448
00:38:20,630 --> 00:38:21,630
Doesn't make any sense.
449
00:38:23,170 --> 00:38:27,010
Well, I knew you couldn't get the
annulment.
450
00:38:27,770 --> 00:38:32,470
So if everybody thought I was dead, then
you'd be free to marry your fiancé.
451
00:38:33,830 --> 00:38:36,870
It's sort of a lie, but I can live with
it.
452
00:38:39,430 --> 00:38:41,250
You're doing this all just for me? Why?
453
00:38:42,890 --> 00:38:44,070
Because I love you so.
454
00:38:46,730 --> 00:38:49,810
Now, get out of here before I change my
mind.
455
00:38:54,810 --> 00:38:59,370
Christy, that is the most unselfish
thing I've ever heard in my entire life.
456
00:39:07,299 --> 00:39:08,299
Oh, yeah.
457
00:39:08,920 --> 00:39:11,680
Yeah, I can just imagine Sue sacrificing
herself for me.
458
00:39:12,020 --> 00:39:13,240
Or anybody, for that matter.
459
00:39:14,260 --> 00:39:18,100
It's my way of saying I'm sorry if I
caused any trouble for you, Danny.
460
00:39:19,700 --> 00:39:21,960
Yeah, but you didn't mean to. But I did.
461
00:39:24,020 --> 00:39:25,020
Yeah.
462
00:39:25,860 --> 00:39:27,100
Sue found out about us.
463
00:39:27,780 --> 00:39:29,080
Will she still marry you?
464
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
Well, I don't know.
465
00:39:33,089 --> 00:39:35,730
Maybe if I can get him married to you in
a hurry. Hey, come on, I gotta get you
466
00:39:35,730 --> 00:39:36,669
back there.
467
00:39:36,670 --> 00:39:39,030
I'll leave under one condition.
468
00:39:40,390 --> 00:39:41,390
All right, what?
469
00:39:42,210 --> 00:39:43,990
I'd like you to kiss me one more time.
470
00:39:45,870 --> 00:39:47,570
Oh, well, all right.
471
00:39:54,270 --> 00:39:55,530
Danny. Danny.
472
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
I never lie.
473
00:40:05,350 --> 00:40:07,650
And I wasn't lying when I said I loved
you.
474
00:40:16,210 --> 00:40:18,390
Well, things are really fouled up now.
475
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
Why?
476
00:40:22,490 --> 00:40:24,270
Because I think I've fallen in love with
you, too.
477
00:40:28,390 --> 00:40:31,690
Well, I know I've fallen in love with
you.
478
00:40:52,940 --> 00:40:54,920
She has no choice but to try again.
479
00:40:55,140 --> 00:40:56,200
You understand that?
480
00:40:56,740 --> 00:40:58,900
When? Well, remember what I told you
earlier.
481
00:40:59,320 --> 00:41:01,460
Her power over you ends at midnight.
482
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
It won't be long now.
483
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
Please help me.
484
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Please.
485
00:41:30,160 --> 00:41:35,240
When Elizabeth was near death from her
own madness, they brought her here to
486
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
die.
487
00:41:36,760 --> 00:41:39,840
But the priest would not administer the
last rites.
488
00:41:40,100 --> 00:41:43,200
She died without the cross, without
light.
489
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
I feel safer here.
490
00:41:46,980 --> 00:41:50,440
You will be safe only after the bell has
rung 12 times.
491
00:42:31,109 --> 00:42:34,050
Elizabeth. You are Elizabeth.
492
00:42:34,790 --> 00:42:36,830
You are Elizabeth.
493
00:42:37,490 --> 00:42:39,630
You are Elizabeth.
494
00:42:45,850 --> 00:42:46,850
Ro.
495
00:42:47,950 --> 00:42:49,050
Hello, Elizabeth.
496
00:42:50,010 --> 00:42:52,890
By bringing her here, you've given me
the victory.
497
00:42:53,490 --> 00:42:54,490
Have I?
498
00:42:57,230 --> 00:42:58,670
It's only you and me.
499
00:43:00,330 --> 00:43:03,110
The person known as Lisa Corday no
longer exists.
500
00:43:06,630 --> 00:43:07,630
Look at me.
501
00:43:11,070 --> 00:43:12,230
I'm your love.
502
00:43:13,070 --> 00:43:14,190
And you're mine.
503
00:43:15,670 --> 00:43:18,750
You can't turn back the years of your
own life, Elizabeth.
504
00:43:19,830 --> 00:43:22,830
Let alone the three centuries you have
waited for this.
505
00:43:23,790 --> 00:43:25,490
And you waited for me.
506
00:43:29,190 --> 00:43:30,410
Then the victory is ours.
507
00:43:44,150 --> 00:43:45,150
What's wrong?
508
00:43:45,870 --> 00:43:49,110
Did you think I would come into this
room unprepared?
509
00:43:50,410 --> 00:43:51,410
You mean the cross?
510
00:43:52,150 --> 00:43:56,110
Again. Turn the one upside down, darken
the other, and they will work as well
511
00:43:56,110 --> 00:43:57,110
for my master.
512
00:44:05,480 --> 00:44:06,760
Elizabeth. Elizabeth.
513
00:44:09,320 --> 00:44:14,040
You died in this room 300 years ago
without light, without the cross,
514
00:44:14,040 --> 00:44:20,120
blessing. When I restored this castle, I
had this room sanctified.
515
00:44:23,100 --> 00:44:24,200
What have you done?
516
00:44:27,870 --> 00:44:28,870
Done.
517
00:44:29,350 --> 00:44:31,650
I have brought you love again,
Elizabeth.
518
00:44:33,390 --> 00:44:39,530
Memories of sweet nights long ago, of a
young girl and a young man in love, of
519
00:44:39,530 --> 00:44:44,910
red wine and laughter, of kisses, hopes,
new dreams that you remember.
520
00:44:46,750 --> 00:44:53,730
I remember screams of dying girls. I
remember horror and red
521
00:44:53,730 --> 00:44:55,670
blood. That's what I remember.
522
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
The room is sanctified for you,
Elizabeth.
523
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
No!
524
00:45:04,360 --> 00:45:05,360
No!
525
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
No!
526
00:45:10,380 --> 00:45:12,900
No! You have lost her, Elizabeth.
527
00:45:13,300 --> 00:45:14,580
Set her free. No!
528
00:45:51,150 --> 00:45:52,149
here before she kills him.
529
00:45:52,150 --> 00:45:53,410
So that's just to survive.
530
00:46:25,390 --> 00:46:26,530
It was more than a chapel.
531
00:46:28,650 --> 00:46:30,690
It was a gateway to the stars.
532
00:47:03,790 --> 00:47:08,070
Miss Corday, you never whistled. You
know, for more flower or something.
533
00:47:09,170 --> 00:47:10,450
Perhaps another five.
534
00:47:11,710 --> 00:47:15,050
I think I've had enough fantasy to last
me a lifetime.
535
00:47:15,850 --> 00:47:17,650
Goodbye, Tattoo. Goodbye.
536
00:47:20,990 --> 00:47:22,230
Goodbye, Mr. Fogg.
537
00:47:22,890 --> 00:47:23,890
Thank you.
538
00:47:26,550 --> 00:47:29,230
Goodbye, Miss Corday.
539
00:47:48,810 --> 00:47:49,810
and Mrs. Collier.
540
00:47:50,050 --> 00:47:52,570
Say, Tattoo, whatever happened to my old
buddy, Ken Jason?
541
00:47:52,990 --> 00:47:56,030
Oh, he left by private jet with your ex
-fiancée and her brother.
542
00:47:57,910 --> 00:48:01,390
Well, Mr. Collier, did we or did we not
fulfill your fantasy?
543
00:48:03,610 --> 00:48:05,910
Well, you more than fulfilled my
fantasy, Mr. Rourke.
544
00:48:06,770 --> 00:48:10,310
You see, what it came down to is whether
or not I wanted to stay married for
545
00:48:10,310 --> 00:48:13,450
love or get divorced and marry for
money.
546
00:48:13,830 --> 00:48:15,770
So Danny chose me and love?
547
00:48:18,120 --> 00:48:22,060
Well, good luck and my best wishes for a
happy lifetime together.
548
00:48:24,660 --> 00:48:26,400
Mr. Wright? Yes, Mrs. Carley.
41038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.