All language subtitles for fantasy_island_s03e14_the_look_alikes_-_winemaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,780 --> 00:01:33,780 Smiles, everyone. 2 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Smiles. 3 00:01:46,000 --> 00:01:48,600 This is most peculiar. 4 00:01:49,660 --> 00:01:52,400 I don't recall a nun asking for a fantasy. 5 00:01:53,400 --> 00:01:54,980 Do you know her, Tattoo? 6 00:01:55,400 --> 00:01:57,440 Her name is Sister Veronica. 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,980 She come from California, you see. 8 00:02:01,440 --> 00:02:06,840 She runs a coven school and also a vineyard. Sister Veronica needed her 9 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 -weeny fantasy. 10 00:02:08,240 --> 00:02:11,820 And you were so busy that I... You thought you would do me a favor and 11 00:02:11,820 --> 00:02:15,200 her teeny -weeny fantasy by your teeny -weeny self. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,418 Right, boss. 13 00:02:16,420 --> 00:02:17,740 You're not mad at me, are you? 14 00:02:18,380 --> 00:02:21,120 That will depend largely on the sister's fantasy. 15 00:02:21,660 --> 00:02:22,860 How is the piece of cake? 16 00:02:23,200 --> 00:02:25,280 Her coven is going broke. 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,300 And the people in the valley are poor. 18 00:02:27,710 --> 00:02:29,890 Let me see if I can guess the rest. 19 00:02:30,210 --> 00:02:35,110 The sister's fantasy is to pay her debts and provide jobs for all the people in 20 00:02:35,110 --> 00:02:39,250 her valley by winning the gold medal in the Fantasy Island wine tasting contest, 21 00:02:39,450 --> 00:02:41,030 huh? You've got it, boss. 22 00:02:41,510 --> 00:02:46,670 But some of the finest wine growers in the world are entered in the contest, my 23 00:02:46,670 --> 00:02:50,110 friend. How can you be sure the sister's vintage is good enough to compete? 24 00:02:50,530 --> 00:02:53,070 But boss, this is Fantasy Island. 25 00:02:53,870 --> 00:02:55,070 Everything is possible. 26 00:02:59,560 --> 00:03:03,620 Mr. Harry Simpson, a paper goods salesman all the way from Boise, Idaho. 27 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 He looks excited. 28 00:03:05,380 --> 00:03:09,760 Why is that, boss? Why, his fantasy, of course. And I must admit, it is rather 29 00:03:09,760 --> 00:03:15,300 intriguing. You see, Mr. Simpson believes that somewhere out in that 30 00:03:15,300 --> 00:03:18,520 four billion people is his exact double. 31 00:03:18,740 --> 00:03:22,000 You know, boss, I bet I know what Mr. Simpson's fantasy is. 32 00:03:22,560 --> 00:03:25,560 Really? I bet he wants to meet his double. 33 00:03:26,110 --> 00:03:28,310 Oh, it's quite a bit more than that, too. 34 00:03:28,730 --> 00:03:32,610 You see, Mr. Simpson, who believes his own life to be rather dull and 35 00:03:32,610 --> 00:03:37,590 uninteresting, not only wants to meet his double, but change places with him. 36 00:03:37,990 --> 00:03:40,450 But, Bob, his double could be anybody. 37 00:03:41,030 --> 00:03:42,590 That could even be dangerous. 38 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 Yes. 39 00:03:44,770 --> 00:03:47,350 I've already warned Mr. Simpson of that possibility. 40 00:03:52,650 --> 00:03:55,390 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 41 00:03:55,880 --> 00:03:57,860 Welcome to Fantasy Isles. 42 00:04:38,320 --> 00:04:41,400 Mr. Rourke, your assistant tells me I have to get a new wardrobe. 43 00:04:41,800 --> 00:04:45,120 Do you object, Mr. Simpson? No, no, it's just that I brought plenty of clothes 44 00:04:45,120 --> 00:04:49,280 with me. Ah, but your double's a very fancy dresser. You see, he has an image 45 00:04:49,280 --> 00:04:54,100 maintain. There he is now. 46 00:04:57,620 --> 00:04:59,960 You did it. You really did it. 47 00:05:00,400 --> 00:05:03,640 I know you said you would, but I didn't think... I mean, I didn't expect you. 48 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 And a ladies' man to boot. 49 00:05:07,150 --> 00:05:10,050 Your double is more than just a ladies' man, Mr. Simpson. 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,130 His name is Vincent Brandon. 51 00:05:12,510 --> 00:05:16,450 And his friends, your friends this weekend, if you decide to go through 52 00:05:16,450 --> 00:05:18,190 your fantasy, call him Vince. 53 00:05:19,070 --> 00:05:23,650 Mr. Brandon makes his living as a professional gambler. His specialty is 54 00:05:23,650 --> 00:05:26,490 blackjack for very high stakes, always. 55 00:05:26,770 --> 00:05:28,530 Wow. A gambler. 56 00:05:29,790 --> 00:05:34,210 I couldn't have asked for a more exciting double. And he, Vince, will 57 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 me take his place? 58 00:05:35,370 --> 00:05:39,470 Your double will be pleasantly diverted on the other side of the island. 59 00:05:40,390 --> 00:05:45,250 But I... I feel obligated to warn you once more, Mr. Simpson. 60 00:05:45,610 --> 00:05:49,890 A man with Mr. Brandon's lifestyle can acquire enemies. 61 00:05:50,470 --> 00:05:52,750 There could be an element of danger in your fantasy. 62 00:05:53,170 --> 00:05:56,810 For a chance to live a life like his? Probably the most exciting weekend in my 63 00:05:56,810 --> 00:06:00,730 life? It's worth a little risk. Now, I want to go through with my fantasy, Mr. 64 00:06:00,830 --> 00:06:02,430 Rourke. Well, in that case, Mr. 65 00:06:02,810 --> 00:06:06,260 Brandon... Your driver is waiting to take you to your yacht. 66 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 My yacht? 67 00:06:08,240 --> 00:06:11,780 Yes, it's conveniently moored alongside our floating casino. 68 00:06:13,060 --> 00:06:17,140 Now you can begin your impression of Vince Brando, gambler and ladies' man. 69 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Yes. 70 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Tattoo? 71 00:06:21,380 --> 00:06:25,260 En route, you may stop by your bungalow and pick up a new wardrobe. 72 00:06:26,420 --> 00:06:29,480 Would you mind showing Mr. Simpson to his bungalow, please? 73 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Yes, sir. 74 00:06:31,290 --> 00:06:33,570 Thank you. Thank you. 75 00:06:38,070 --> 00:06:44,870 I brought 76 00:06:44,870 --> 00:06:48,130 this wine all the way from France. 77 00:06:49,850 --> 00:06:55,070 And when you taste it, you will see how good the wine is going to be. 78 00:06:58,010 --> 00:06:59,630 One for you and one for me. 79 00:07:08,039 --> 00:07:09,780 A fine nose. 80 00:07:10,980 --> 00:07:15,540 Our grapevines are the same rootstock as one of the finest wines in France. 81 00:07:15,820 --> 00:07:17,000 Les Petites Soirelles. 82 00:07:17,760 --> 00:07:20,260 That's the burgundy of the Little Sisters. 83 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Magnificent. 84 00:07:29,980 --> 00:07:32,960 Truly a magnificent wine, sister. 85 00:07:33,560 --> 00:07:39,880 If your Santa Rosarita wine tastes anything like its French cousin here, 86 00:07:39,880 --> 00:07:42,380 have an excellent chance of winning the contest, sister. 87 00:07:42,640 --> 00:07:44,040 You can say that again. 88 00:07:52,860 --> 00:07:57,480 Stop gaping like a beached codfish. 89 00:07:58,170 --> 00:08:01,010 Fine example for young, impressionable, sensitive boys. 90 00:08:01,730 --> 00:08:06,950 I was merely looking at this stately tree, my precious. 91 00:08:07,370 --> 00:08:11,350 It looks like it might be a pinappine or perhaps the pecky... Never mind. 92 00:08:11,650 --> 00:08:16,310 Cypress. I couldn't help overhearing Rourke's conversation. If her wine is as 93 00:08:16,310 --> 00:08:19,050 good as they seem to think, we could lose the gold medal. 94 00:08:19,710 --> 00:08:21,330 That's impossible, my precious. 95 00:08:21,710 --> 00:08:26,710 I mean, my Fernandel Rouge this year is absolutely superb. It's never been 96 00:08:26,710 --> 00:08:29,250 better. That little old nun doesn't have a prayer. 97 00:08:29,890 --> 00:08:31,330 Nun doesn't have a prayer. 98 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Shut up. 99 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 Gentlemen. 100 00:08:38,549 --> 00:08:40,730 Get me some of that wine in this glass. 101 00:08:40,950 --> 00:08:42,429 And don't let anybody see you. 102 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 Papa. 103 00:08:51,030 --> 00:08:52,610 Excuse me, sir. Do you have the time? 104 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Never mind. 105 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 Thank heaven. 106 00:09:15,380 --> 00:09:19,400 You cannot believe how wonderful this wine is. It's disgusting. 107 00:09:21,680 --> 00:09:24,300 That wine is going to take the gold medal from us? 108 00:09:24,700 --> 00:09:26,260 We cannot let that happen. 109 00:09:27,480 --> 00:09:30,940 You certainly can't. I'm determined to buy a summer home this year and we need 110 00:09:30,940 --> 00:09:33,780 the money. You must take action, Armand. You absolutely must. 111 00:09:35,140 --> 00:09:36,600 I'm going to take action, all right. 112 00:09:37,200 --> 00:09:38,660 Oh, exactly. Drastic action. 113 00:09:38,940 --> 00:09:39,699 No, no, no. 114 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 No? 115 00:09:52,910 --> 00:09:55,450 Now I start living like Vince Brandon. 116 00:10:06,290 --> 00:10:07,290 Hi. 117 00:10:07,670 --> 00:10:08,710 Vince! Vince! 118 00:10:09,890 --> 00:10:14,910 Oh, Vince, I hate to trouble you, but we've got a problem. She's the problem. 119 00:10:15,130 --> 00:10:18,610 Little Miss Muffet over here seems to think you asked her out to dinner 120 00:10:18,610 --> 00:10:19,610 instead of me. 121 00:10:20,080 --> 00:10:21,039 But he did. 122 00:10:21,040 --> 00:10:23,000 That's baloney. Tell her, Vin. 123 00:10:23,460 --> 00:10:24,840 Easy, girls, easy. 124 00:10:25,700 --> 00:10:28,700 Obviously, there's been a breakdown in communication here. 125 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 Tell you what. 126 00:10:30,360 --> 00:10:32,120 I'll take you both out to dinner. How's that? 127 00:10:32,480 --> 00:10:33,880 Both of us? Together? 128 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Something wrong with that? 129 00:10:36,740 --> 00:10:40,040 No, but you always said two at a time isn't quite your style. 130 00:10:41,320 --> 00:10:45,060 Well, as they say, styles change. 131 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Boss? 132 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Hey, boss. 133 00:10:51,140 --> 00:10:53,380 Casino's approved a line of credit for $100 ,000. 134 00:10:54,120 --> 00:10:55,220 Hope it's enough for you. 135 00:10:55,560 --> 00:10:58,480 Uh, sure. I'll try to make it stretch. 136 00:10:59,080 --> 00:11:02,800 Thanks. Yeah. Oh, yeah. Uh, Jimmy wants to see you. 137 00:11:03,500 --> 00:11:04,439 Jimmy who? 138 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 Oh, come on, boss. 139 00:11:06,340 --> 00:11:10,520 He said it's important. He's up at the bar waiting for you. Uh, sure. 140 00:11:11,220 --> 00:11:14,800 Uh, back in a second. 141 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 Be right with ya. 142 00:11:37,390 --> 00:11:39,290 Dumb game for kids. 143 00:11:42,290 --> 00:11:43,750 Okay, checked out the casino. 144 00:11:44,150 --> 00:11:48,450 Four blackjack tables. They all use four decks and the dealers like to reshuffle 145 00:11:48,450 --> 00:11:49,450 a lot. 146 00:11:51,430 --> 00:11:52,430 That's a problem. 147 00:11:52,610 --> 00:11:54,310 Means I really gotta be on my toes. 148 00:11:54,850 --> 00:11:56,510 Another problem's the pit boss. 149 00:11:56,850 --> 00:11:58,210 Worse than Monte Carlo. 150 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 No kidding. 151 00:12:00,660 --> 00:12:02,120 Watching you every second. 152 00:12:02,420 --> 00:12:05,500 Saw a couple of counters get nailed before they ever got started. 153 00:12:05,960 --> 00:12:07,240 We can handle it, though. 154 00:12:07,660 --> 00:12:12,320 Just make sure you look for my signals and do it real casual -like. 155 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 Your signals? 156 00:12:15,200 --> 00:12:18,780 Yeah, that's another thing. I think we ought to mix them up. 157 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 How about this? 158 00:12:21,000 --> 00:12:23,880 Every time I want you to take a hit, I'll yawn. 159 00:12:24,140 --> 00:12:27,960 And when I want you to stand pat, I'll fold my arms like this. 160 00:12:28,830 --> 00:12:31,110 And don't look at me unless you have to. 161 00:12:31,970 --> 00:12:33,590 Is there something wrong, Uncle Vince? 162 00:12:34,210 --> 00:12:36,070 No. Uncle Vince? 163 00:12:36,490 --> 00:12:42,070 No. No, nothing's wrong, Jimmy. I'm just thinking how lucky I am. 164 00:12:43,030 --> 00:12:45,750 I mean, I couldn't do it without you, could I? 165 00:12:45,950 --> 00:12:49,630 Not unless you found yourself another poor sucker who was unlucky enough to be 166 00:12:49,630 --> 00:12:50,630 genius. 167 00:12:51,010 --> 00:12:52,010 See you at the casino. 168 00:13:00,880 --> 00:13:04,120 Oh, Mr. Rock, I hope I'm not interrupting anything important. 169 00:13:04,340 --> 00:13:07,860 Oh, not at all, sister, not at all. Please come in. Thank you. Is your 170 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 to your satisfaction? 171 00:13:09,380 --> 00:13:14,260 Lovely, thank you. And as additional thanks, I would like you to have some of 172 00:13:14,260 --> 00:13:15,780 our Santa Rosarita Burgundy. 173 00:13:16,460 --> 00:13:22,300 Oh. The least I can do is to replace the bottle of its cousin from France that 174 00:13:22,300 --> 00:13:23,320 Tattoo donated earlier. 175 00:13:25,520 --> 00:13:28,700 I'll get some glass. I'll be back. You are most generous, sister. 176 00:13:28,920 --> 00:13:32,130 Oh. No, you and Tattoo are the generous ones. 177 00:13:32,510 --> 00:13:39,190 By fulfilling my fantasy, my wine, win the gold medal, you will bring happiness 178 00:13:39,190 --> 00:13:43,870 and opportunity to hundreds of needy and deserving families and also save the 179 00:13:43,870 --> 00:13:49,810 convent. I must caution you to guard your optimism, sister. You haven't won 180 00:13:49,810 --> 00:13:50,810 gold medal yet. 181 00:13:50,930 --> 00:13:54,490 Oh, but I'm sure it will all work out right, Mr. Rourke. I believe that, 182 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 absolutely. 183 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 I've got something. 184 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 That's right, sister. 185 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 Well, I'm going to take a little nap. 186 00:14:08,020 --> 00:14:09,160 It's been a long trip. 187 00:14:09,420 --> 00:14:12,640 You see, I don't drink, but I do want you to enjoy the wine. 188 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 All right, sister. 189 00:14:47,980 --> 00:14:49,240 This one is a blip. 190 00:14:51,760 --> 00:14:57,060 Without a doubt, the most abominable beverage I have ever tasted. 191 00:14:58,500 --> 00:15:01,360 The original bottle from France was excellent. 192 00:15:02,080 --> 00:15:04,100 But this is terrible. 193 00:15:05,040 --> 00:15:09,380 Boss, Sister Veronica can win the medal with this potion. 194 00:15:09,620 --> 00:15:14,920 What are we going to do? You guaranteed her fantasy, my friend. I don't know 195 00:15:14,920 --> 00:15:15,980 what you will do. 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,770 Then I don't know what I'm going to do either. 197 00:15:22,210 --> 00:15:24,010 I bet I'll come up with something fast. 198 00:15:32,690 --> 00:15:33,690 Hey, Vin. 199 00:15:33,910 --> 00:15:35,030 When are we going to dinner? 200 00:15:35,390 --> 00:15:36,229 In a minute. 201 00:15:36,230 --> 00:15:37,970 Where's Jimmy? On the bell, as usual. 202 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Be back in a second. 203 00:15:50,410 --> 00:15:51,410 Spend a lot of time up here? 204 00:15:52,490 --> 00:15:53,490 Enough. 205 00:15:53,710 --> 00:15:54,970 What are you driving at? 206 00:15:55,850 --> 00:15:58,890 Oh, I thought maybe we could do something. 207 00:16:00,510 --> 00:16:01,550 Yeah, like what? 208 00:16:01,830 --> 00:16:04,090 Oh, I don't know, like baseball? 209 00:16:05,370 --> 00:16:07,670 Uncle Vince, you're on the sauce again. 210 00:16:08,030 --> 00:16:09,330 Well, didn't you ever play baseball? 211 00:16:09,650 --> 00:16:11,370 A little, with my dad. 212 00:16:12,010 --> 00:16:13,770 But you know how long ago he died. 213 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 Oh, yeah. 214 00:16:17,210 --> 00:16:20,390 Look, on the way over here, I saw a store where I think we could pick up 215 00:16:20,390 --> 00:16:21,390 gloves and stuff. 216 00:16:21,410 --> 00:16:23,590 How about if we go out and hit a few this afternoon, huh? 217 00:16:23,970 --> 00:16:25,450 But what about all your friends? 218 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 I'll get rid of them. 219 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 Okay? 220 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Okay. 221 00:16:31,890 --> 00:16:32,890 Okay. 222 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 Hey. 223 00:16:38,150 --> 00:16:39,150 Hey. 224 00:16:46,000 --> 00:16:48,360 I don't understand. What are you doing? 225 00:16:48,920 --> 00:16:49,940 Oh, chemistry. 226 00:16:50,620 --> 00:16:51,760 Chemistry, boss. 227 00:16:52,020 --> 00:16:56,000 I'm just trying to make Sister Veronica's wine taste better. 228 00:16:56,600 --> 00:17:02,120 And am I to have the dubious honor of tasting the first new batch? 229 00:17:02,500 --> 00:17:03,620 You've got it, boss. 230 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 I've got it. 231 00:17:14,380 --> 00:17:18,359 But Tattoo, don't you realize alcohol is potentially... 232 00:17:18,359 --> 00:17:34,820 Closet. 233 00:17:38,840 --> 00:17:41,060 Back to the old drawing board. 234 00:17:41,880 --> 00:17:43,500 Well, I should think so. 235 00:17:47,280 --> 00:17:48,820 You know, I was thinking on the way out here. 236 00:17:49,200 --> 00:17:51,480 How long have we been together now, anyhow? 237 00:17:52,180 --> 00:17:54,540 Two years, five months, and 13 days. 238 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Been counting, huh? 239 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 You know it. 240 00:17:58,060 --> 00:18:02,220 I, uh... I guess you kind of miss your dad. 241 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 What's with you today? 242 00:18:05,820 --> 00:18:06,539 With me? 243 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 You're acting weird. 244 00:18:08,040 --> 00:18:09,300 Look about Mom and Dad. 245 00:18:09,800 --> 00:18:12,760 Before, you told me not to talk about him because you said that won't bring 246 00:18:12,760 --> 00:18:15,140 back. Now you're asking me if I miss him. 247 00:18:15,530 --> 00:18:19,030 You seem kind of down in the dumps. I was just trying to figure out why, 248 00:18:19,030 --> 00:18:20,030 all. 249 00:18:20,630 --> 00:18:23,090 Are you trying to set me up for something, Uncle Vince? 250 00:18:23,550 --> 00:18:30,470 No, Jimmy, I'm... Come on, let's play 251 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 a little ball, huh? 252 00:18:46,410 --> 00:18:49,030 Oh, it's you, Mr. Rock. Won't you come in? Thank you, Sister. 253 00:18:51,370 --> 00:18:52,790 I had a lovely nap. 254 00:18:53,010 --> 00:18:56,110 I do hope that you and Tattoo enjoyed my wine. 255 00:18:56,430 --> 00:19:01,910 Oh, it was an unforgettable experience, Sister Veronica, which is precisely why 256 00:19:01,910 --> 00:19:02,910 I've come to see you. 257 00:19:03,030 --> 00:19:09,150 After sampling your wine, I came to a very firm business decision. 258 00:19:09,680 --> 00:19:13,880 I would like to purchase your entire stock of Santa Rosalita Burgundy now, 259 00:19:13,980 --> 00:19:19,440 before the judging takes place. I, of course, will pay fair market price. 260 00:19:19,700 --> 00:19:24,400 I see. Then you believe that the outcome of the competition will affect the 261 00:19:24,400 --> 00:19:27,500 price of my wine. Oh, I do, sister, I do. 262 00:19:27,920 --> 00:19:30,060 I expect to make a fortune. 263 00:19:32,120 --> 00:19:34,160 And if I should fail... 264 00:19:34,760 --> 00:19:36,060 To win the gold medal. 265 00:19:36,520 --> 00:19:39,240 Then the market price of my wine would drop. 266 00:19:39,640 --> 00:19:42,500 And you could lose a great deal of money, could you not? 267 00:19:43,780 --> 00:19:48,060 Well, yes, yes. But that's a gamble I'm willing to take. 268 00:19:48,640 --> 00:19:53,200 No. No, Mr. Rourke. I appreciate your generous offer. I know you're only 269 00:19:53,200 --> 00:19:54,320 to safeguard my interests. 270 00:19:54,680 --> 00:19:56,580 Oh, no. It's not necessary. 271 00:19:57,500 --> 00:20:00,260 As I told you before, I have perfect faith. 272 00:20:00,520 --> 00:20:04,390 But, sister, we... Don't worry, Mr. Rourke. All will be well. 273 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 Hit it. 274 00:20:13,670 --> 00:20:16,270 Are you all right? 275 00:20:16,730 --> 00:20:17,730 Let me see. 276 00:20:18,790 --> 00:20:20,210 I don't know how much that hurts. 277 00:20:20,810 --> 00:20:21,810 I'm fine. 278 00:20:23,010 --> 00:20:25,070 Look, don't be afraid to cry. 279 00:20:25,490 --> 00:20:28,790 If that's what you feel like doing, just go ahead. Let it out. I don't cry. 280 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Uh -oh. 281 00:20:33,820 --> 00:20:35,560 Blather, the godfather himself. 282 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 The godfather? 283 00:20:37,220 --> 00:20:38,199 Don't worry. 284 00:20:38,200 --> 00:20:40,020 He's not going to shoot you yet. 285 00:20:40,300 --> 00:20:42,800 He only owned $225 ,000. 286 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 Dollars? 287 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 Hiya, Vince. 288 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Jimmy. 289 00:20:54,760 --> 00:20:56,020 That's a nice cap. 290 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 Thanks. You got something for me? 291 00:20:59,700 --> 00:21:02,200 Uh, the deadline's not here yet. 292 00:21:02,460 --> 00:21:06,020 The cutting are kind of close, aren't you, playboy? I mean, even with the whiz 293 00:21:06,020 --> 00:21:09,780 kid here, winning a half a mil in one casino is going to be rough. 294 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Where'd you get that? 295 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Half a million? 296 00:21:13,000 --> 00:21:15,260 It's only $225 ,000. 297 00:21:15,500 --> 00:21:18,060 With the interest, it's $500 ,000. 298 00:21:19,440 --> 00:21:21,680 You're really going to have to be on, kid. 299 00:21:22,220 --> 00:21:26,100 Unless, of course, you want your uncle floating in a lagoon. 300 00:21:26,700 --> 00:21:28,720 You don't scare us, Lassiter. 301 00:21:29,580 --> 00:21:31,780 I like this kid. 302 00:21:32,460 --> 00:21:35,300 Not only has he got it upstairs, but he's stuffed. 303 00:21:35,780 --> 00:21:38,080 He's got potential, real potential. 304 00:21:39,220 --> 00:21:44,280 Yeah. Well, you should show more respect for him. I mean, conning him this way. 305 00:21:44,640 --> 00:21:46,460 It's so degrading. 306 00:21:46,900 --> 00:21:47,940 What are you talking about? 307 00:21:48,280 --> 00:21:50,520 I mean, playing ball in a park. 308 00:21:50,960 --> 00:21:55,560 Look, kid, I don't know what he told you, but I know he hates sports with a 309 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 passion. 310 00:21:58,680 --> 00:21:59,840 Yeah, that's right. 311 00:22:01,450 --> 00:22:03,610 I should have known it was too good to be true. 312 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 Oh, hey, Jimmy. 313 00:22:04,910 --> 00:22:06,390 Why'd you need to sucker me? 314 00:22:06,750 --> 00:22:08,450 Oh, Jimmy. Hey, wait. 315 00:22:08,670 --> 00:22:10,090 They'll still come back. 316 00:22:10,390 --> 00:22:12,270 He's never let you down yet. 317 00:22:18,790 --> 00:22:19,790 Jimmy? 318 00:22:39,560 --> 00:22:40,620 Of course, Mr. Tattoo. 319 00:23:00,100 --> 00:23:02,120 I've got to make sure that sister's wine wins. 320 00:23:02,740 --> 00:23:03,880 Even if I have to cheat. 321 00:23:36,220 --> 00:23:37,940 Well, welcome, Mr. Brandon. 322 00:23:38,140 --> 00:23:41,100 I hope our casino meet with your approval. Mr. Rourke. 323 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Mr. 324 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Rourke. 325 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Mr. 326 00:23:50,640 --> 00:23:52,920 Rourke, Vince Brandon is a phony. 327 00:23:53,180 --> 00:23:57,720 He's been using an innocent 12 -year -old kid. His nephew. I know all about 328 00:23:57,720 --> 00:23:58,840 Jamie, Mr. Simpson. 329 00:23:59,240 --> 00:24:00,139 You know? 330 00:24:00,140 --> 00:24:02,260 Then why didn't you... 331 00:24:03,260 --> 00:24:06,520 Why didn't you tell me? Oh, I only tell my guests what they need to know. 332 00:24:07,180 --> 00:24:11,220 Beyond that, I must assume they will rely on their instincts, you see. On 333 00:24:11,220 --> 00:24:14,140 survival instincts, you mean. I'm sorry, Mr. Simpson, I don't follow you. 334 00:24:14,620 --> 00:24:15,900 Oh, I think you do. 335 00:24:16,160 --> 00:24:18,960 I think you knew you were setting me up as a patsy with Frank Lasseter. 336 00:24:19,290 --> 00:24:24,750 In one fell swoop, I go from being a carefree, yacht -owning playboy to some 337 00:24:24,750 --> 00:24:29,970 poor sucker who owes a half a million dollars and is being measured for a 338 00:24:29,970 --> 00:24:34,250 overcoat if I don't ante up. Now, Mr. Rourke, that was not my fantasy. Ah, but 339 00:24:34,250 --> 00:24:37,510 must disagree with you, Mr. Simpson. Your fantasy was not only to change 340 00:24:37,510 --> 00:24:43,910 with your double, but also to bring some excitement into your otherwise dull and 341 00:24:43,910 --> 00:24:44,910 uninteresting life. 342 00:24:45,470 --> 00:24:46,470 Hmm? 343 00:24:50,819 --> 00:24:52,280 Jimmy, I've been worried sick. 344 00:24:52,780 --> 00:24:53,759 I'll bet. 345 00:24:53,760 --> 00:24:55,300 Come on, we're wasting time. 346 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 Hey. 347 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 Hey. 348 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Come on, we're getting out of here. No arguments. 349 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 Are you nuts? 350 00:25:02,300 --> 00:25:03,300 I don't know. Maybe. 351 00:25:09,180 --> 00:25:10,180 Where are we going? 352 00:25:10,620 --> 00:25:12,520 As far away from this joint as we can get. 353 00:25:12,920 --> 00:25:14,460 What about the 500G? 354 00:25:14,860 --> 00:25:16,040 What about Latheter? 355 00:25:16,260 --> 00:25:18,660 You'll have to wait. Right now I'm more concerned about what happens to you. 356 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 Hey. 357 00:25:21,420 --> 00:25:22,420 Are you, mister? 358 00:25:22,540 --> 00:25:24,280 You don't act like my Uncle Vince. 359 00:25:26,460 --> 00:25:28,400 My name is Harry Simpson. 360 00:25:28,900 --> 00:25:30,320 I'm... Who? 361 00:25:42,840 --> 00:25:45,920 Now to replace the scissor bilge with fresh organic. 362 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Thank you. 363 00:26:28,020 --> 00:26:30,060 Uncle Vince isn't such a bad guy. 364 00:26:30,500 --> 00:26:32,900 I mean, he doesn't beat up on me or anything. 365 00:26:33,260 --> 00:26:36,240 Well, what's lousy is he's using you to bail himself out. 366 00:26:37,320 --> 00:26:39,460 Yeah? Well, what's the difference? 367 00:26:40,200 --> 00:26:43,920 Once your fantasy's over, I'll be going back to him anyway. Look, there is no 368 00:26:43,920 --> 00:26:45,900 way I'm going to let you go back to him. You understand? 369 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 You really mean it? 370 00:26:49,880 --> 00:26:51,620 I'm not going to no foster home. 371 00:26:53,770 --> 00:27:00,550 What I meant was, well, how would you like to come 372 00:27:00,550 --> 00:27:01,550 live with me? 373 00:27:05,530 --> 00:27:06,870 I never had any kids. 374 00:27:07,710 --> 00:27:12,070 My wife and I were going to, but she died before. 375 00:27:13,990 --> 00:27:14,990 Anyway, 376 00:27:15,210 --> 00:27:18,190 I don't know what kind of a father I'd be. 377 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 It'd be great. 378 00:27:28,290 --> 00:27:29,290 Look, 379 00:27:30,550 --> 00:27:32,750 I don't know how this is going to work exactly. 380 00:27:34,110 --> 00:27:37,170 From what you say, I gather your uncle does have legal custody of you. 381 00:27:37,430 --> 00:27:38,550 That's right, Mr. Simpson. 382 00:27:40,370 --> 00:27:42,370 And that's just the way it's going to stay. 383 00:27:44,050 --> 00:27:45,050 Sorry, kid. 384 00:27:45,370 --> 00:27:46,770 I'm not coming with you. 385 00:27:47,230 --> 00:27:48,230 I'm not. 386 00:27:49,570 --> 00:27:51,230 I'm afraid you don't have any choice. 387 00:27:54,570 --> 00:28:00,850 Mr. Brandon, Jimmy may have to live with you, but my guess is you're not going 388 00:28:00,850 --> 00:28:03,590 to be able to get him to work for you ever again. 389 00:28:04,570 --> 00:28:05,570 Right, Jimmy? 390 00:28:05,690 --> 00:28:06,690 Right. 391 00:28:07,850 --> 00:28:11,330 That being the case, you've got a couple of big problems. 392 00:28:12,830 --> 00:28:15,550 Lassiter and the half million dollars. 393 00:28:17,090 --> 00:28:18,090 My problems? 394 00:28:19,010 --> 00:28:23,130 You're forgetting one thing. As of this moment, you are me. 395 00:28:23,919 --> 00:28:25,580 Nothing's forcing me to go back to that casino. 396 00:28:26,240 --> 00:28:29,840 But unless one of us shows, Lassiter's going to come looking, isn't he? 397 00:28:30,620 --> 00:28:35,480 No. As for me, well, I can just lay low until my plane leaves. After that, I'm 398 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 just plain old Harry Simpson again. 399 00:28:38,100 --> 00:28:42,440 But you, you're going to be Vince Brandon for the rest of your life. 400 00:28:44,760 --> 00:28:45,980 You got something in mind? 401 00:28:46,920 --> 00:28:47,920 Okay. 402 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 We'll play. 403 00:28:49,720 --> 00:28:52,280 But if we win, square things with Lassiter. 404 00:28:53,550 --> 00:28:54,970 You give me custody of Jimmy. 405 00:28:56,910 --> 00:29:01,970 And if you lose, then I take the consequences. 406 00:29:03,630 --> 00:29:05,390 Taking a big chance, Mr. Simpson. 407 00:29:06,150 --> 00:29:09,610 Now, Jimmy is good, but there's no guarantee. We got a deal or not? 408 00:29:16,130 --> 00:29:17,130 Yeah. 409 00:29:17,550 --> 00:29:19,690 Uh, there's just one thing. 410 00:29:21,230 --> 00:29:26,150 Just remember this. When Vince Brandon plays blackjack, he plays an open hand. 411 00:29:26,230 --> 00:29:27,910 All cards face up. 412 00:29:28,430 --> 00:29:29,550 Is that your trademark? 413 00:29:31,390 --> 00:29:33,310 Flamboyant is a word some people use. 414 00:29:33,590 --> 00:29:35,250 Helps me keep an accurate count. 415 00:29:36,650 --> 00:29:37,690 I wish you luck. 416 00:29:39,730 --> 00:29:40,730 Both of you. 417 00:29:51,760 --> 00:29:58,100 And now to complete our preliminary judging, we have the Burgundy of the 418 00:29:58,100 --> 00:29:59,400 of Santo Rosarito. 419 00:30:22,960 --> 00:30:27,860 The wine of Santa Rosa Rita is superb in all particulars. It will now move on to 420 00:30:27,860 --> 00:30:31,140 the finals against the entry of the Fernandel Guarneri. 421 00:30:32,780 --> 00:30:36,920 Now that we have reached the first plateau, I must say I'm very relieved. 422 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 How about it, Bud? 423 00:30:39,520 --> 00:30:41,940 Surprised? I am puzzled. 424 00:30:42,640 --> 00:30:47,360 Deeply puzzled. Will you excuse us, sister? A word, will you, please? 425 00:30:50,860 --> 00:30:55,120 The gold medal comes down to you and that little nun, Armand. And if she 426 00:30:55,340 --> 00:30:57,400 I'm through being the gentle flower of your dreams. 427 00:30:57,860 --> 00:30:59,880 Please, Blanche, don't say that. 428 00:31:00,100 --> 00:31:03,040 I'm doing the best I can under very difficult circumstances. 429 00:31:03,840 --> 00:31:07,940 I think we ought to switch the labels of our wine under her bottles and vice 430 00:31:07,940 --> 00:31:08,940 versa. 431 00:31:10,180 --> 00:31:16,340 Benny, there are times when I am convinced you are flesh of my flesh. 432 00:31:18,520 --> 00:31:19,520 That's brilliant. 433 00:31:20,200 --> 00:31:21,340 Leave everything to me, huh? 434 00:31:23,280 --> 00:31:25,520 That gold medal is as good as in our heads. 435 00:32:13,320 --> 00:32:15,300 And I'll put our leaders on her bottles. 436 00:32:39,690 --> 00:32:42,410 You have a hundred thousand bucks worth of credit. Yeah, right. 437 00:32:42,690 --> 00:32:47,210 Just remember, you gotta act like a high roller. And make sure you don't blow it 438 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 all at once. 439 00:32:48,270 --> 00:32:53,110 Oh, Harry, another thing is, Lasseter's only giving us till four o 'clock this 440 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 afternoon. 441 00:32:54,510 --> 00:32:58,270 So we gotta have the half mil by then, or else. 442 00:33:04,490 --> 00:33:05,870 Good evening, Mr. Brandon. 443 00:33:06,490 --> 00:33:07,690 We've been expecting you. 444 00:33:07,990 --> 00:33:08,990 Hi. 445 00:33:09,469 --> 00:33:10,750 Well, how's everybody doing? 446 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 Winning, I hope. 447 00:33:14,370 --> 00:33:15,710 Let's start with 10 ,000. 448 00:33:16,030 --> 00:33:17,030 Keep it friendly. 449 00:33:18,850 --> 00:33:20,070 Oh, thank you, miss. 450 00:33:39,920 --> 00:33:41,400 Mr. Brandon, you have an 18. 451 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 Do you wish an additional card? 452 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 No, I'll pay these. 453 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 The house has 16. 454 00:33:55,520 --> 00:33:57,900 The house wins with 20. 455 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Sister, 456 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 will you please? 457 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 Yes, thank you. 458 00:34:13,610 --> 00:34:17,810 Sister Veronica, I'm afraid the two has a small confession to make. 459 00:34:18,090 --> 00:34:19,090 Oh? 460 00:34:21,610 --> 00:34:22,610 Well? 461 00:34:25,250 --> 00:34:30,370 Well, it seems that he exchanged one bottle of his French Burgundy for one of 462 00:34:30,370 --> 00:34:31,810 yours. He did what? 463 00:34:32,110 --> 00:34:33,110 Why? 464 00:34:34,290 --> 00:34:36,090 Because your wine is the pit. 465 00:34:36,409 --> 00:34:38,110 I'm sorry, but it's the truth. 466 00:34:39,600 --> 00:34:40,598 It is? 467 00:34:40,600 --> 00:34:41,880 I'm afraid so, sister. 468 00:34:42,860 --> 00:34:48,900 Well, I wouldn't know because, of course, I've never tasted it. But I did 469 00:34:48,900 --> 00:34:50,340 them follow the recipe exactly. 470 00:34:50,840 --> 00:34:54,320 And, of course, the root stock is the same. So how could it be? 471 00:34:55,520 --> 00:34:57,660 Climate, soil conditions. 472 00:34:58,860 --> 00:35:03,240 There are many variables which might account for the failure of the wine of 473 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Santa Rosarita. 474 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 Don't worry. 475 00:35:10,360 --> 00:35:13,000 We still have the final judging. 476 00:35:13,900 --> 00:35:20,720 I'm confident that everything will work out to fulfill my fantasy one way 477 00:35:20,720 --> 00:35:21,698 or another. 478 00:35:21,700 --> 00:35:27,820 But, Tattoo, no more pranks. Things will right themselves without trickery. 479 00:35:42,190 --> 00:35:44,850 Well, they say faith can move mountains. 480 00:35:45,170 --> 00:35:49,690 But I can faith change Belgium into Burgundy. 481 00:35:52,070 --> 00:35:53,770 But we travel. 482 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 house wins again. 483 00:36:15,290 --> 00:36:18,910 I haven't won a hand yet. 484 00:36:45,800 --> 00:36:48,240 Excuse me, Mr. Randall. May I see you privately for a minute? 485 00:36:52,680 --> 00:36:53,760 I'll be right back. 486 00:36:58,340 --> 00:37:03,560 I hate to do this to you, especially when the cards seem to be going against 487 00:37:03,560 --> 00:37:10,380 you, but I couldn't help noticing that Jimmy is now assisting you as a 488 00:37:10,380 --> 00:37:13,580 counter. Oh, now, look, Mr. Lord. No, no, no, you look, Mr. Simpson. 489 00:37:13,900 --> 00:37:15,440 It wasn't too long ago... 490 00:37:15,740 --> 00:37:20,500 that you were shocked to find out he was being exploited by his uncle, you 491 00:37:20,500 --> 00:37:24,860 remember? Yes, but that was different. Oh, that was different. I see. 492 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 I see. 493 00:37:26,700 --> 00:37:32,360 Well, in any case, I'm afraid not only are counters illegal, but we have an 18 494 00:37:32,360 --> 00:37:34,700 -year -old age limit on those allowed in the casino. 495 00:37:36,280 --> 00:37:37,940 Are you saying that Jimmy has to leave? 496 00:37:38,640 --> 00:37:43,000 I am not an unreasonable man, Mr. Simpson. I will therefore allow Jimmy to 497 00:37:43,000 --> 00:37:44,680 remain for the next few minutes, but... 498 00:37:46,380 --> 00:37:48,600 He will not be allowed to act as your counter. 499 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 Is that clear? 500 00:37:50,260 --> 00:37:53,920 But I have to come up with better than a half a million dollars in the next ten 501 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 minutes or else. 502 00:37:55,680 --> 00:37:59,760 Well, in that case, good luck, Mr. Brandon. 503 00:38:27,340 --> 00:38:28,460 $10 ,000. 504 00:38:42,820 --> 00:38:43,820 $20 ,000. 505 00:38:48,380 --> 00:38:50,320 And the dealer has $19 ,000. 506 00:38:50,700 --> 00:38:51,760 You win, sir. 507 00:38:52,080 --> 00:38:53,580 You win $10 ,000. 508 00:38:58,160 --> 00:38:59,620 That's a whole 20 ,000 ride. 509 00:39:00,280 --> 00:39:02,660 You have 510 00:39:02,660 --> 00:39:10,240 14. 511 00:39:11,100 --> 00:39:12,580 Do you wish another card, sir? 512 00:39:16,940 --> 00:39:18,340 And four is 18. 513 00:39:21,840 --> 00:39:23,300 The house has 17. 514 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 Brandon wins. 515 00:39:25,220 --> 00:39:26,340 $20 ,000. 516 00:39:33,460 --> 00:39:34,460 Mr. 517 00:39:36,460 --> 00:39:37,460 Brandon, you have 16. 518 00:39:37,560 --> 00:39:38,980 Would you like an additional card? 519 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Yes, please. 520 00:39:42,820 --> 00:39:44,520 An 8. That makes 17. 521 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 I'll stand. 522 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Card. 523 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 A queen. 524 00:39:53,060 --> 00:39:54,060 That's 22. 525 00:39:54,240 --> 00:39:55,960 You win $40 ,000, sir. 526 00:40:09,870 --> 00:40:11,430 How much have I got now? 527 00:40:11,930 --> 00:40:13,330 320 ,000. 528 00:40:14,010 --> 00:40:15,010 300 points. 529 00:40:15,070 --> 00:40:18,430 If I win, I've got... 640 ,000. 530 00:40:20,090 --> 00:40:21,090 640 ,000. 531 00:40:23,130 --> 00:40:25,650 That's enough to pay off the house, Lassiter. 532 00:40:26,920 --> 00:40:28,700 Have a nice little nest egg for Jimmy and me. 533 00:40:36,340 --> 00:40:37,340 Shoot the works. 534 00:40:56,970 --> 00:40:57,970 Brandon has 17. 535 00:41:01,470 --> 00:41:02,550 Dealer has an 11. 536 00:41:07,210 --> 00:41:09,010 And two is 13. 537 00:41:10,410 --> 00:41:12,890 The house needs a four to win. 538 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 and a jack. 539 00:41:31,880 --> 00:41:34,640 You win $640 ,000. 540 00:41:36,280 --> 00:41:40,600 We did it! We did it! 541 00:41:45,460 --> 00:41:52,360 This will 542 00:41:52,360 --> 00:41:57,460 conclude the gold medal tasting between our two worthy finalists, the wines of 543 00:41:57,460 --> 00:41:59,880 Santa Rosarita and Fernandil. 544 00:42:00,460 --> 00:42:03,260 Force on to both entrants. Enter them. 545 00:42:09,720 --> 00:42:10,760 Now. 546 00:42:27,180 --> 00:42:30,080 The wine of Santa Rosarita is absolutely superb. 547 00:42:31,880 --> 00:42:33,700 And now the Fernandelle. 548 00:42:34,260 --> 00:42:35,720 Did you goof up again? 549 00:42:35,940 --> 00:42:38,540 No, that's my wine. It's just her label. 550 00:42:38,760 --> 00:42:40,240 I told you it was a very good year. 551 00:42:59,880 --> 00:43:03,880 Assassins! The gold medal winner is the Burgundy of Montauro. 552 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Congratulations. 553 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 No! 554 00:43:12,260 --> 00:43:14,440 That's my wine you like, not hers. 555 00:43:14,980 --> 00:43:16,080 Bernadette Burgundy. 556 00:43:18,420 --> 00:43:21,540 My son and I switched labels on the bottles earlier. 557 00:43:22,500 --> 00:43:25,720 You can peel the label off the bottle to see if it's not the truth. 558 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 What? 559 00:43:34,759 --> 00:43:35,759 He's right. 560 00:43:36,540 --> 00:43:42,760 Well, despite the fact that your wine is absolutely marvellous, you, sir, are a 561 00:43:42,760 --> 00:43:46,620 shame and a disgrace to the winemakers of the world, and I refuse to award a 562 00:43:46,620 --> 00:43:50,980 medal to such a scoundrel, even if technically your name will have to be 563 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 as this year's winner. 564 00:43:53,800 --> 00:43:58,240 I'm very sorry, Sister, but your wine is absolutely atrocious. I must go and 565 00:43:58,240 --> 00:43:59,300 purge my palate. 566 00:44:06,419 --> 00:44:09,800 Congratulations, Armand. Even without the medal, winning the contest is enough 567 00:44:09,800 --> 00:44:13,700 to make the price of our wine skyrocket, and now we'll be able to afford all the 568 00:44:13,700 --> 00:44:14,740 things I want to do. 569 00:44:16,580 --> 00:44:18,820 What's the first thing you're going to do when we're rich, Papa? 570 00:44:19,080 --> 00:44:23,300 The first thing I'm going to do is get a divorce. 571 00:44:25,340 --> 00:44:28,740 Uh, young woman, excuse me, how would you like to meet a wealthy wine parent? 572 00:44:29,340 --> 00:44:32,780 Armand, that vineyard is community property. If you want a grape left to 573 00:44:32,780 --> 00:44:33,840 name, you get back here. 574 00:44:34,480 --> 00:44:35,660 It's all my fault, sister. 575 00:44:35,880 --> 00:44:36,880 I'm sorry. 576 00:44:37,040 --> 00:44:39,780 I should never have promised something and I couldn't keep it. 577 00:44:40,120 --> 00:44:43,120 But you only made those promises out of the goodness of your heart. 578 00:44:43,380 --> 00:44:47,800 I'm sure Tattoo is grateful for that, sir. And perhaps we should both be 579 00:44:47,800 --> 00:44:51,620 thankful for your amazing demonstration of unshakable faith. 580 00:44:51,920 --> 00:44:53,400 What do you mean, Mr. Roark? 581 00:44:53,720 --> 00:44:58,920 Well, only that my curiosity was aroused by the ghastly wine you grew. I'm 582 00:44:58,920 --> 00:45:01,380 sorry, sister, but it was ghastly. I'm sorry. 583 00:45:02,100 --> 00:45:07,010 Wine... which by rights should have been as noble as its predecessor. So I had 584 00:45:07,010 --> 00:45:11,550 the soil of your vineyard analyzed, and this is the geologist's preliminary 585 00:45:11,550 --> 00:45:18,170 report. Your wine was undrinkable because it was grown on a pool 586 00:45:18,170 --> 00:45:20,170 of oil. 587 00:45:20,850 --> 00:45:22,330 Oil? Oil? 588 00:45:22,670 --> 00:45:24,790 Oil. Sister, you're going to be rich. 589 00:45:25,030 --> 00:45:26,890 The whole valley is going to be rich. 590 00:45:27,530 --> 00:45:29,650 Sister, after all, you got your fantasy. 591 00:45:30,760 --> 00:45:32,640 I never doubted it for a moment. 592 00:45:32,920 --> 00:45:33,920 That's odd. 593 00:45:35,520 --> 00:45:36,520 Neither did I. 594 00:45:45,040 --> 00:45:47,680 Boy, that kid is something else, Vince. 595 00:45:48,740 --> 00:45:53,100 The way he maneuvered himself out there tonight, that's pure class. 596 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 What do you say? 597 00:45:56,740 --> 00:45:59,160 You loan him to me for a little while. 598 00:45:59,540 --> 00:46:00,540 No way. 599 00:46:01,160 --> 00:46:03,420 Sorry to hear you say that, Vince. 600 00:46:04,020 --> 00:46:05,020 Lou. 601 00:46:06,000 --> 00:46:07,620 I guess I'll have to take him. 602 00:46:08,600 --> 00:46:10,500 It's all right, kid. Come here. Come here. 603 00:46:11,000 --> 00:46:12,540 It's all right, kid. Hey, let him go. 604 00:46:19,280 --> 00:46:21,380 I believe my friend here made a request. 605 00:46:25,320 --> 00:46:26,320 Let the boy go. 606 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 It's okay. 607 00:46:33,920 --> 00:46:35,360 It's amazing, isn't it, Frank? 608 00:46:35,700 --> 00:46:38,380 From now on, Jimmy is out of the business. 609 00:46:39,240 --> 00:46:41,060 Now take your money and get out. 610 00:46:41,820 --> 00:46:42,820 Sure. 611 00:46:43,520 --> 00:46:44,520 Okay, Vince. 612 00:46:46,540 --> 00:46:47,540 Okay, Vince. 613 00:46:58,020 --> 00:47:01,580 Mr. Brandon, I don't know how to thank you. You came just at the right moment. 614 00:47:02,200 --> 00:47:04,120 Look, no speeches, okay? 615 00:47:05,520 --> 00:47:07,460 You just take good care of him. 616 00:47:08,360 --> 00:47:12,060 Do a better job than I did, or I'll come looking for you. 617 00:47:13,600 --> 00:47:19,440 Take it easy, kid. 618 00:47:22,900 --> 00:47:23,900 Love seeing you. 619 00:47:51,700 --> 00:47:52,700 Jimmy. Simpson, 620 00:47:53,580 --> 00:47:57,920 this is for you. Oh, what is it? A legal document finalizing transfer of 621 00:47:57,920 --> 00:48:02,980 custody. I suggested Mr. Brandon he have it drawn up before he left so that now 622 00:48:02,980 --> 00:48:04,600 you can adopt Jimmy. 623 00:48:05,360 --> 00:48:07,160 Boy, you don't leave anything to chance, do you? 624 00:48:07,440 --> 00:48:09,740 Quite the contrary. You know what they say, Mr. Simpson. 625 00:48:10,020 --> 00:48:16,220 The odds always favor the house. And on Fantasy Island, you might say that I am 626 00:48:16,220 --> 00:48:17,220 the house. 627 00:48:17,980 --> 00:48:18,959 Thanks again. 628 00:48:18,960 --> 00:48:19,980 You're very welcome. Thank you. 629 00:48:20,380 --> 00:48:21,380 Bye -bye. 48029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.