Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
Smiles, everyone.
2
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Smiles.
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
This is most peculiar.
4
00:01:49,660 --> 00:01:52,400
I don't recall a nun asking for a
fantasy.
5
00:01:53,400 --> 00:01:54,980
Do you know her, Tattoo?
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,440
Her name is Sister Veronica.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,980
She come from California, you see.
8
00:02:01,440 --> 00:02:06,840
She runs a coven school and also a
vineyard. Sister Veronica needed her
9
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
-weeny fantasy.
10
00:02:08,240 --> 00:02:11,820
And you were so busy that I... You
thought you would do me a favor and
11
00:02:11,820 --> 00:02:15,200
her teeny -weeny fantasy by your teeny
-weeny self.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,418
Right, boss.
13
00:02:16,420 --> 00:02:17,740
You're not mad at me, are you?
14
00:02:18,380 --> 00:02:21,120
That will depend largely on the sister's
fantasy.
15
00:02:21,660 --> 00:02:22,860
How is the piece of cake?
16
00:02:23,200 --> 00:02:25,280
Her coven is going broke.
17
00:02:25,520 --> 00:02:27,300
And the people in the valley are poor.
18
00:02:27,710 --> 00:02:29,890
Let me see if I can guess the rest.
19
00:02:30,210 --> 00:02:35,110
The sister's fantasy is to pay her debts
and provide jobs for all the people in
20
00:02:35,110 --> 00:02:39,250
her valley by winning the gold medal in
the Fantasy Island wine tasting contest,
21
00:02:39,450 --> 00:02:41,030
huh? You've got it, boss.
22
00:02:41,510 --> 00:02:46,670
But some of the finest wine growers in
the world are entered in the contest, my
23
00:02:46,670 --> 00:02:50,110
friend. How can you be sure the sister's
vintage is good enough to compete?
24
00:02:50,530 --> 00:02:53,070
But boss, this is Fantasy Island.
25
00:02:53,870 --> 00:02:55,070
Everything is possible.
26
00:02:59,560 --> 00:03:03,620
Mr. Harry Simpson, a paper goods
salesman all the way from Boise, Idaho.
27
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
He looks excited.
28
00:03:05,380 --> 00:03:09,760
Why is that, boss? Why, his fantasy, of
course. And I must admit, it is rather
29
00:03:09,760 --> 00:03:15,300
intriguing. You see, Mr. Simpson
believes that somewhere out in that
30
00:03:15,300 --> 00:03:18,520
four billion people is his exact double.
31
00:03:18,740 --> 00:03:22,000
You know, boss, I bet I know what Mr.
Simpson's fantasy is.
32
00:03:22,560 --> 00:03:25,560
Really? I bet he wants to meet his
double.
33
00:03:26,110 --> 00:03:28,310
Oh, it's quite a bit more than that,
too.
34
00:03:28,730 --> 00:03:32,610
You see, Mr. Simpson, who believes his
own life to be rather dull and
35
00:03:32,610 --> 00:03:37,590
uninteresting, not only wants to meet
his double, but change places with him.
36
00:03:37,990 --> 00:03:40,450
But, Bob, his double could be anybody.
37
00:03:41,030 --> 00:03:42,590
That could even be dangerous.
38
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
Yes.
39
00:03:44,770 --> 00:03:47,350
I've already warned Mr. Simpson of that
possibility.
40
00:03:52,650 --> 00:03:55,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
41
00:03:55,880 --> 00:03:57,860
Welcome to Fantasy Isles.
42
00:04:38,320 --> 00:04:41,400
Mr. Rourke, your assistant tells me I
have to get a new wardrobe.
43
00:04:41,800 --> 00:04:45,120
Do you object, Mr. Simpson? No, no, it's
just that I brought plenty of clothes
44
00:04:45,120 --> 00:04:49,280
with me. Ah, but your double's a very
fancy dresser. You see, he has an image
45
00:04:49,280 --> 00:04:54,100
maintain. There he is now.
46
00:04:57,620 --> 00:04:59,960
You did it. You really did it.
47
00:05:00,400 --> 00:05:03,640
I know you said you would, but I didn't
think... I mean, I didn't expect you.
48
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
And a ladies' man to boot.
49
00:05:07,150 --> 00:05:10,050
Your double is more than just a ladies'
man, Mr. Simpson.
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,130
His name is Vincent Brandon.
51
00:05:12,510 --> 00:05:16,450
And his friends, your friends this
weekend, if you decide to go through
52
00:05:16,450 --> 00:05:18,190
your fantasy, call him Vince.
53
00:05:19,070 --> 00:05:23,650
Mr. Brandon makes his living as a
professional gambler. His specialty is
54
00:05:23,650 --> 00:05:26,490
blackjack for very high stakes, always.
55
00:05:26,770 --> 00:05:28,530
Wow. A gambler.
56
00:05:29,790 --> 00:05:34,210
I couldn't have asked for a more
exciting double. And he, Vince, will
57
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
me take his place?
58
00:05:35,370 --> 00:05:39,470
Your double will be pleasantly diverted
on the other side of the island.
59
00:05:40,390 --> 00:05:45,250
But I... I feel obligated to warn you
once more, Mr. Simpson.
60
00:05:45,610 --> 00:05:49,890
A man with Mr. Brandon's lifestyle can
acquire enemies.
61
00:05:50,470 --> 00:05:52,750
There could be an element of danger in
your fantasy.
62
00:05:53,170 --> 00:05:56,810
For a chance to live a life like his?
Probably the most exciting weekend in my
63
00:05:56,810 --> 00:06:00,730
life? It's worth a little risk. Now, I
want to go through with my fantasy, Mr.
64
00:06:00,830 --> 00:06:02,430
Rourke. Well, in that case, Mr.
65
00:06:02,810 --> 00:06:06,260
Brandon... Your driver is waiting to
take you to your yacht.
66
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
My yacht?
67
00:06:08,240 --> 00:06:11,780
Yes, it's conveniently moored alongside
our floating casino.
68
00:06:13,060 --> 00:06:17,140
Now you can begin your impression of
Vince Brando, gambler and ladies' man.
69
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Yes.
70
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
Tattoo?
71
00:06:21,380 --> 00:06:25,260
En route, you may stop by your bungalow
and pick up a new wardrobe.
72
00:06:26,420 --> 00:06:29,480
Would you mind showing Mr. Simpson to
his bungalow, please?
73
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Yes, sir.
74
00:06:31,290 --> 00:06:33,570
Thank you. Thank you.
75
00:06:38,070 --> 00:06:44,870
I brought
76
00:06:44,870 --> 00:06:48,130
this wine all the way from France.
77
00:06:49,850 --> 00:06:55,070
And when you taste it, you will see how
good the wine is going to be.
78
00:06:58,010 --> 00:06:59,630
One for you and one for me.
79
00:07:08,039 --> 00:07:09,780
A fine nose.
80
00:07:10,980 --> 00:07:15,540
Our grapevines are the same rootstock as
one of the finest wines in France.
81
00:07:15,820 --> 00:07:17,000
Les Petites Soirelles.
82
00:07:17,760 --> 00:07:20,260
That's the burgundy of the Little
Sisters.
83
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Magnificent.
84
00:07:29,980 --> 00:07:32,960
Truly a magnificent wine, sister.
85
00:07:33,560 --> 00:07:39,880
If your Santa Rosarita wine tastes
anything like its French cousin here,
86
00:07:39,880 --> 00:07:42,380
have an excellent chance of winning the
contest, sister.
87
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
You can say that again.
88
00:07:52,860 --> 00:07:57,480
Stop gaping like a beached codfish.
89
00:07:58,170 --> 00:08:01,010
Fine example for young, impressionable,
sensitive boys.
90
00:08:01,730 --> 00:08:06,950
I was merely looking at this stately
tree, my precious.
91
00:08:07,370 --> 00:08:11,350
It looks like it might be a pinappine or
perhaps the pecky... Never mind.
92
00:08:11,650 --> 00:08:16,310
Cypress. I couldn't help overhearing
Rourke's conversation. If her wine is as
93
00:08:16,310 --> 00:08:19,050
good as they seem to think, we could
lose the gold medal.
94
00:08:19,710 --> 00:08:21,330
That's impossible, my precious.
95
00:08:21,710 --> 00:08:26,710
I mean, my Fernandel Rouge this year is
absolutely superb. It's never been
96
00:08:26,710 --> 00:08:29,250
better. That little old nun doesn't have
a prayer.
97
00:08:29,890 --> 00:08:31,330
Nun doesn't have a prayer.
98
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
Shut up.
99
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
Gentlemen.
100
00:08:38,549 --> 00:08:40,730
Get me some of that wine in this glass.
101
00:08:40,950 --> 00:08:42,429
And don't let anybody see you.
102
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Papa.
103
00:08:51,030 --> 00:08:52,610
Excuse me, sir. Do you have the time?
104
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Never mind.
105
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Thank heaven.
106
00:09:15,380 --> 00:09:19,400
You cannot believe how wonderful this
wine is. It's disgusting.
107
00:09:21,680 --> 00:09:24,300
That wine is going to take the gold
medal from us?
108
00:09:24,700 --> 00:09:26,260
We cannot let that happen.
109
00:09:27,480 --> 00:09:30,940
You certainly can't. I'm determined to
buy a summer home this year and we need
110
00:09:30,940 --> 00:09:33,780
the money. You must take action, Armand.
You absolutely must.
111
00:09:35,140 --> 00:09:36,600
I'm going to take action, all right.
112
00:09:37,200 --> 00:09:38,660
Oh, exactly. Drastic action.
113
00:09:38,940 --> 00:09:39,699
No, no, no.
114
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
No?
115
00:09:52,910 --> 00:09:55,450
Now I start living like Vince Brandon.
116
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
Hi.
117
00:10:07,670 --> 00:10:08,710
Vince! Vince!
118
00:10:09,890 --> 00:10:14,910
Oh, Vince, I hate to trouble you, but
we've got a problem. She's the problem.
119
00:10:15,130 --> 00:10:18,610
Little Miss Muffet over here seems to
think you asked her out to dinner
120
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
instead of me.
121
00:10:20,080 --> 00:10:21,039
But he did.
122
00:10:21,040 --> 00:10:23,000
That's baloney. Tell her, Vin.
123
00:10:23,460 --> 00:10:24,840
Easy, girls, easy.
124
00:10:25,700 --> 00:10:28,700
Obviously, there's been a breakdown in
communication here.
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Tell you what.
126
00:10:30,360 --> 00:10:32,120
I'll take you both out to dinner. How's
that?
127
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
Both of us? Together?
128
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Something wrong with that?
129
00:10:36,740 --> 00:10:40,040
No, but you always said two at a time
isn't quite your style.
130
00:10:41,320 --> 00:10:45,060
Well, as they say, styles change.
131
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Boss?
132
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
Hey, boss.
133
00:10:51,140 --> 00:10:53,380
Casino's approved a line of credit for
$100 ,000.
134
00:10:54,120 --> 00:10:55,220
Hope it's enough for you.
135
00:10:55,560 --> 00:10:58,480
Uh, sure. I'll try to make it stretch.
136
00:10:59,080 --> 00:11:02,800
Thanks. Yeah. Oh, yeah. Uh, Jimmy wants
to see you.
137
00:11:03,500 --> 00:11:04,439
Jimmy who?
138
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
Oh, come on, boss.
139
00:11:06,340 --> 00:11:10,520
He said it's important. He's up at the
bar waiting for you. Uh, sure.
140
00:11:11,220 --> 00:11:14,800
Uh, back in a second.
141
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
Be right with ya.
142
00:11:37,390 --> 00:11:39,290
Dumb game for kids.
143
00:11:42,290 --> 00:11:43,750
Okay, checked out the casino.
144
00:11:44,150 --> 00:11:48,450
Four blackjack tables. They all use four
decks and the dealers like to reshuffle
145
00:11:48,450 --> 00:11:49,450
a lot.
146
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
That's a problem.
147
00:11:52,610 --> 00:11:54,310
Means I really gotta be on my toes.
148
00:11:54,850 --> 00:11:56,510
Another problem's the pit boss.
149
00:11:56,850 --> 00:11:58,210
Worse than Monte Carlo.
150
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
No kidding.
151
00:12:00,660 --> 00:12:02,120
Watching you every second.
152
00:12:02,420 --> 00:12:05,500
Saw a couple of counters get nailed
before they ever got started.
153
00:12:05,960 --> 00:12:07,240
We can handle it, though.
154
00:12:07,660 --> 00:12:12,320
Just make sure you look for my signals
and do it real casual -like.
155
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Your signals?
156
00:12:15,200 --> 00:12:18,780
Yeah, that's another thing. I think we
ought to mix them up.
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
How about this?
158
00:12:21,000 --> 00:12:23,880
Every time I want you to take a hit,
I'll yawn.
159
00:12:24,140 --> 00:12:27,960
And when I want you to stand pat, I'll
fold my arms like this.
160
00:12:28,830 --> 00:12:31,110
And don't look at me unless you have to.
161
00:12:31,970 --> 00:12:33,590
Is there something wrong, Uncle Vince?
162
00:12:34,210 --> 00:12:36,070
No. Uncle Vince?
163
00:12:36,490 --> 00:12:42,070
No. No, nothing's wrong, Jimmy. I'm just
thinking how lucky I am.
164
00:12:43,030 --> 00:12:45,750
I mean, I couldn't do it without you,
could I?
165
00:12:45,950 --> 00:12:49,630
Not unless you found yourself another
poor sucker who was unlucky enough to be
166
00:12:49,630 --> 00:12:50,630
genius.
167
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
See you at the casino.
168
00:13:00,880 --> 00:13:04,120
Oh, Mr. Rock, I hope I'm not
interrupting anything important.
169
00:13:04,340 --> 00:13:07,860
Oh, not at all, sister, not at all.
Please come in. Thank you. Is your
170
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
to your satisfaction?
171
00:13:09,380 --> 00:13:14,260
Lovely, thank you. And as additional
thanks, I would like you to have some of
172
00:13:14,260 --> 00:13:15,780
our Santa Rosarita Burgundy.
173
00:13:16,460 --> 00:13:22,300
Oh. The least I can do is to replace the
bottle of its cousin from France that
174
00:13:22,300 --> 00:13:23,320
Tattoo donated earlier.
175
00:13:25,520 --> 00:13:28,700
I'll get some glass. I'll be back. You
are most generous, sister.
176
00:13:28,920 --> 00:13:32,130
Oh. No, you and Tattoo are the generous
ones.
177
00:13:32,510 --> 00:13:39,190
By fulfilling my fantasy, my wine, win
the gold medal, you will bring happiness
178
00:13:39,190 --> 00:13:43,870
and opportunity to hundreds of needy and
deserving families and also save the
179
00:13:43,870 --> 00:13:49,810
convent. I must caution you to guard
your optimism, sister. You haven't won
180
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
gold medal yet.
181
00:13:50,930 --> 00:13:54,490
Oh, but I'm sure it will all work out
right, Mr. Rourke. I believe that,
182
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
absolutely.
183
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
I've got something.
184
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
That's right, sister.
185
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
Well, I'm going to take a little nap.
186
00:14:08,020 --> 00:14:09,160
It's been a long trip.
187
00:14:09,420 --> 00:14:12,640
You see, I don't drink, but I do want
you to enjoy the wine.
188
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
All right, sister.
189
00:14:47,980 --> 00:14:49,240
This one is a blip.
190
00:14:51,760 --> 00:14:57,060
Without a doubt, the most abominable
beverage I have ever tasted.
191
00:14:58,500 --> 00:15:01,360
The original bottle from France was
excellent.
192
00:15:02,080 --> 00:15:04,100
But this is terrible.
193
00:15:05,040 --> 00:15:09,380
Boss, Sister Veronica can win the medal
with this potion.
194
00:15:09,620 --> 00:15:14,920
What are we going to do? You guaranteed
her fantasy, my friend. I don't know
195
00:15:14,920 --> 00:15:15,980
what you will do.
196
00:15:17,250 --> 00:15:18,770
Then I don't know what I'm going to do
either.
197
00:15:22,210 --> 00:15:24,010
I bet I'll come up with something fast.
198
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
Hey, Vin.
199
00:15:33,910 --> 00:15:35,030
When are we going to dinner?
200
00:15:35,390 --> 00:15:36,229
In a minute.
201
00:15:36,230 --> 00:15:37,970
Where's Jimmy? On the bell, as usual.
202
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
Be back in a second.
203
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Spend a lot of time up here?
204
00:15:52,490 --> 00:15:53,490
Enough.
205
00:15:53,710 --> 00:15:54,970
What are you driving at?
206
00:15:55,850 --> 00:15:58,890
Oh, I thought maybe we could do
something.
207
00:16:00,510 --> 00:16:01,550
Yeah, like what?
208
00:16:01,830 --> 00:16:04,090
Oh, I don't know, like baseball?
209
00:16:05,370 --> 00:16:07,670
Uncle Vince, you're on the sauce again.
210
00:16:08,030 --> 00:16:09,330
Well, didn't you ever play baseball?
211
00:16:09,650 --> 00:16:11,370
A little, with my dad.
212
00:16:12,010 --> 00:16:13,770
But you know how long ago he died.
213
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Oh, yeah.
214
00:16:17,210 --> 00:16:20,390
Look, on the way over here, I saw a
store where I think we could pick up
215
00:16:20,390 --> 00:16:21,390
gloves and stuff.
216
00:16:21,410 --> 00:16:23,590
How about if we go out and hit a few
this afternoon, huh?
217
00:16:23,970 --> 00:16:25,450
But what about all your friends?
218
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
I'll get rid of them.
219
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Okay?
220
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
Okay.
221
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
Okay.
222
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Hey.
223
00:16:38,150 --> 00:16:39,150
Hey.
224
00:16:46,000 --> 00:16:48,360
I don't understand. What are you doing?
225
00:16:48,920 --> 00:16:49,940
Oh, chemistry.
226
00:16:50,620 --> 00:16:51,760
Chemistry, boss.
227
00:16:52,020 --> 00:16:56,000
I'm just trying to make Sister
Veronica's wine taste better.
228
00:16:56,600 --> 00:17:02,120
And am I to have the dubious honor of
tasting the first new batch?
229
00:17:02,500 --> 00:17:03,620
You've got it, boss.
230
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
I've got it.
231
00:17:14,380 --> 00:17:18,359
But Tattoo, don't you realize alcohol is
potentially...
232
00:17:18,359 --> 00:17:34,820
Closet.
233
00:17:38,840 --> 00:17:41,060
Back to the old drawing board.
234
00:17:41,880 --> 00:17:43,500
Well, I should think so.
235
00:17:47,280 --> 00:17:48,820
You know, I was thinking on the way out
here.
236
00:17:49,200 --> 00:17:51,480
How long have we been together now,
anyhow?
237
00:17:52,180 --> 00:17:54,540
Two years, five months, and 13 days.
238
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Been counting, huh?
239
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
You know it.
240
00:17:58,060 --> 00:18:02,220
I, uh... I guess you kind of miss your
dad.
241
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
What's with you today?
242
00:18:05,820 --> 00:18:06,539
With me?
243
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
You're acting weird.
244
00:18:08,040 --> 00:18:09,300
Look about Mom and Dad.
245
00:18:09,800 --> 00:18:12,760
Before, you told me not to talk about
him because you said that won't bring
246
00:18:12,760 --> 00:18:15,140
back. Now you're asking me if I miss
him.
247
00:18:15,530 --> 00:18:19,030
You seem kind of down in the dumps. I
was just trying to figure out why,
248
00:18:19,030 --> 00:18:20,030
all.
249
00:18:20,630 --> 00:18:23,090
Are you trying to set me up for
something, Uncle Vince?
250
00:18:23,550 --> 00:18:30,470
No, Jimmy, I'm... Come on, let's play
251
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
a little ball, huh?
252
00:18:46,410 --> 00:18:49,030
Oh, it's you, Mr. Rock. Won't you come
in? Thank you, Sister.
253
00:18:51,370 --> 00:18:52,790
I had a lovely nap.
254
00:18:53,010 --> 00:18:56,110
I do hope that you and Tattoo enjoyed my
wine.
255
00:18:56,430 --> 00:19:01,910
Oh, it was an unforgettable experience,
Sister Veronica, which is precisely why
256
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
I've come to see you.
257
00:19:03,030 --> 00:19:09,150
After sampling your wine, I came to a
very firm business decision.
258
00:19:09,680 --> 00:19:13,880
I would like to purchase your entire
stock of Santa Rosalita Burgundy now,
259
00:19:13,980 --> 00:19:19,440
before the judging takes place. I, of
course, will pay fair market price.
260
00:19:19,700 --> 00:19:24,400
I see. Then you believe that the outcome
of the competition will affect the
261
00:19:24,400 --> 00:19:27,500
price of my wine. Oh, I do, sister, I
do.
262
00:19:27,920 --> 00:19:30,060
I expect to make a fortune.
263
00:19:32,120 --> 00:19:34,160
And if I should fail...
264
00:19:34,760 --> 00:19:36,060
To win the gold medal.
265
00:19:36,520 --> 00:19:39,240
Then the market price of my wine would
drop.
266
00:19:39,640 --> 00:19:42,500
And you could lose a great deal of
money, could you not?
267
00:19:43,780 --> 00:19:48,060
Well, yes, yes. But that's a gamble I'm
willing to take.
268
00:19:48,640 --> 00:19:53,200
No. No, Mr. Rourke. I appreciate your
generous offer. I know you're only
269
00:19:53,200 --> 00:19:54,320
to safeguard my interests.
270
00:19:54,680 --> 00:19:56,580
Oh, no. It's not necessary.
271
00:19:57,500 --> 00:20:00,260
As I told you before, I have perfect
faith.
272
00:20:00,520 --> 00:20:04,390
But, sister, we... Don't worry, Mr.
Rourke. All will be well.
273
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
Hit it.
274
00:20:13,670 --> 00:20:16,270
Are you all right?
275
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
Let me see.
276
00:20:18,790 --> 00:20:20,210
I don't know how much that hurts.
277
00:20:20,810 --> 00:20:21,810
I'm fine.
278
00:20:23,010 --> 00:20:25,070
Look, don't be afraid to cry.
279
00:20:25,490 --> 00:20:28,790
If that's what you feel like doing, just
go ahead. Let it out. I don't cry.
280
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Uh -oh.
281
00:20:33,820 --> 00:20:35,560
Blather, the godfather himself.
282
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
The godfather?
283
00:20:37,220 --> 00:20:38,199
Don't worry.
284
00:20:38,200 --> 00:20:40,020
He's not going to shoot you yet.
285
00:20:40,300 --> 00:20:42,800
He only owned $225 ,000.
286
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Dollars?
287
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Hiya, Vince.
288
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Jimmy.
289
00:20:54,760 --> 00:20:56,020
That's a nice cap.
290
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
Thanks. You got something for me?
291
00:20:59,700 --> 00:21:02,200
Uh, the deadline's not here yet.
292
00:21:02,460 --> 00:21:06,020
The cutting are kind of close, aren't
you, playboy? I mean, even with the whiz
293
00:21:06,020 --> 00:21:09,780
kid here, winning a half a mil in one
casino is going to be rough.
294
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Where'd you get that?
295
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Half a million?
296
00:21:13,000 --> 00:21:15,260
It's only $225 ,000.
297
00:21:15,500 --> 00:21:18,060
With the interest, it's $500 ,000.
298
00:21:19,440 --> 00:21:21,680
You're really going to have to be on,
kid.
299
00:21:22,220 --> 00:21:26,100
Unless, of course, you want your uncle
floating in a lagoon.
300
00:21:26,700 --> 00:21:28,720
You don't scare us, Lassiter.
301
00:21:29,580 --> 00:21:31,780
I like this kid.
302
00:21:32,460 --> 00:21:35,300
Not only has he got it upstairs, but
he's stuffed.
303
00:21:35,780 --> 00:21:38,080
He's got potential, real potential.
304
00:21:39,220 --> 00:21:44,280
Yeah. Well, you should show more respect
for him. I mean, conning him this way.
305
00:21:44,640 --> 00:21:46,460
It's so degrading.
306
00:21:46,900 --> 00:21:47,940
What are you talking about?
307
00:21:48,280 --> 00:21:50,520
I mean, playing ball in a park.
308
00:21:50,960 --> 00:21:55,560
Look, kid, I don't know what he told
you, but I know he hates sports with a
309
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
passion.
310
00:21:58,680 --> 00:21:59,840
Yeah, that's right.
311
00:22:01,450 --> 00:22:03,610
I should have known it was too good to
be true.
312
00:22:03,890 --> 00:22:04,890
Oh, hey, Jimmy.
313
00:22:04,910 --> 00:22:06,390
Why'd you need to sucker me?
314
00:22:06,750 --> 00:22:08,450
Oh, Jimmy. Hey, wait.
315
00:22:08,670 --> 00:22:10,090
They'll still come back.
316
00:22:10,390 --> 00:22:12,270
He's never let you down yet.
317
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
Jimmy?
318
00:22:39,560 --> 00:22:40,620
Of course, Mr. Tattoo.
319
00:23:00,100 --> 00:23:02,120
I've got to make sure that sister's wine
wins.
320
00:23:02,740 --> 00:23:03,880
Even if I have to cheat.
321
00:23:36,220 --> 00:23:37,940
Well, welcome, Mr. Brandon.
322
00:23:38,140 --> 00:23:41,100
I hope our casino meet with your
approval. Mr. Rourke.
323
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Mr.
324
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Rourke.
325
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Mr.
326
00:23:50,640 --> 00:23:52,920
Rourke, Vince Brandon is a phony.
327
00:23:53,180 --> 00:23:57,720
He's been using an innocent 12 -year
-old kid. His nephew. I know all about
328
00:23:57,720 --> 00:23:58,840
Jamie, Mr. Simpson.
329
00:23:59,240 --> 00:24:00,139
You know?
330
00:24:00,140 --> 00:24:02,260
Then why didn't you...
331
00:24:03,260 --> 00:24:06,520
Why didn't you tell me? Oh, I only tell
my guests what they need to know.
332
00:24:07,180 --> 00:24:11,220
Beyond that, I must assume they will
rely on their instincts, you see. On
333
00:24:11,220 --> 00:24:14,140
survival instincts, you mean. I'm sorry,
Mr. Simpson, I don't follow you.
334
00:24:14,620 --> 00:24:15,900
Oh, I think you do.
335
00:24:16,160 --> 00:24:18,960
I think you knew you were setting me up
as a patsy with Frank Lasseter.
336
00:24:19,290 --> 00:24:24,750
In one fell swoop, I go from being a
carefree, yacht -owning playboy to some
337
00:24:24,750 --> 00:24:29,970
poor sucker who owes a half a million
dollars and is being measured for a
338
00:24:29,970 --> 00:24:34,250
overcoat if I don't ante up. Now, Mr.
Rourke, that was not my fantasy. Ah, but
339
00:24:34,250 --> 00:24:37,510
must disagree with you, Mr. Simpson.
Your fantasy was not only to change
340
00:24:37,510 --> 00:24:43,910
with your double, but also to bring some
excitement into your otherwise dull and
341
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
uninteresting life.
342
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Hmm?
343
00:24:50,819 --> 00:24:52,280
Jimmy, I've been worried sick.
344
00:24:52,780 --> 00:24:53,759
I'll bet.
345
00:24:53,760 --> 00:24:55,300
Come on, we're wasting time.
346
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
Hey.
347
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
Hey.
348
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Come on, we're getting out of here. No
arguments.
349
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
Are you nuts?
350
00:25:02,300 --> 00:25:03,300
I don't know. Maybe.
351
00:25:09,180 --> 00:25:10,180
Where are we going?
352
00:25:10,620 --> 00:25:12,520
As far away from this joint as we can
get.
353
00:25:12,920 --> 00:25:14,460
What about the 500G?
354
00:25:14,860 --> 00:25:16,040
What about Latheter?
355
00:25:16,260 --> 00:25:18,660
You'll have to wait. Right now I'm more
concerned about what happens to you.
356
00:25:18,860 --> 00:25:19,860
Hey.
357
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
Are you, mister?
358
00:25:22,540 --> 00:25:24,280
You don't act like my Uncle Vince.
359
00:25:26,460 --> 00:25:28,400
My name is Harry Simpson.
360
00:25:28,900 --> 00:25:30,320
I'm... Who?
361
00:25:42,840 --> 00:25:45,920
Now to replace the scissor bilge with
fresh organic.
362
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Thank you.
363
00:26:28,020 --> 00:26:30,060
Uncle Vince isn't such a bad guy.
364
00:26:30,500 --> 00:26:32,900
I mean, he doesn't beat up on me or
anything.
365
00:26:33,260 --> 00:26:36,240
Well, what's lousy is he's using you to
bail himself out.
366
00:26:37,320 --> 00:26:39,460
Yeah? Well, what's the difference?
367
00:26:40,200 --> 00:26:43,920
Once your fantasy's over, I'll be going
back to him anyway. Look, there is no
368
00:26:43,920 --> 00:26:45,900
way I'm going to let you go back to him.
You understand?
369
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
You really mean it?
370
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
I'm not going to no foster home.
371
00:26:53,770 --> 00:27:00,550
What I meant was, well, how would you
like to come
372
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
live with me?
373
00:27:05,530 --> 00:27:06,870
I never had any kids.
374
00:27:07,710 --> 00:27:12,070
My wife and I were going to, but she
died before.
375
00:27:13,990 --> 00:27:14,990
Anyway,
376
00:27:15,210 --> 00:27:18,190
I don't know what kind of a father I'd
be.
377
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
It'd be great.
378
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
Look,
379
00:27:30,550 --> 00:27:32,750
I don't know how this is going to work
exactly.
380
00:27:34,110 --> 00:27:37,170
From what you say, I gather your uncle
does have legal custody of you.
381
00:27:37,430 --> 00:27:38,550
That's right, Mr. Simpson.
382
00:27:40,370 --> 00:27:42,370
And that's just the way it's going to
stay.
383
00:27:44,050 --> 00:27:45,050
Sorry, kid.
384
00:27:45,370 --> 00:27:46,770
I'm not coming with you.
385
00:27:47,230 --> 00:27:48,230
I'm not.
386
00:27:49,570 --> 00:27:51,230
I'm afraid you don't have any choice.
387
00:27:54,570 --> 00:28:00,850
Mr. Brandon, Jimmy may have to live with
you, but my guess is you're not going
388
00:28:00,850 --> 00:28:03,590
to be able to get him to work for you
ever again.
389
00:28:04,570 --> 00:28:05,570
Right, Jimmy?
390
00:28:05,690 --> 00:28:06,690
Right.
391
00:28:07,850 --> 00:28:11,330
That being the case, you've got a couple
of big problems.
392
00:28:12,830 --> 00:28:15,550
Lassiter and the half million dollars.
393
00:28:17,090 --> 00:28:18,090
My problems?
394
00:28:19,010 --> 00:28:23,130
You're forgetting one thing. As of this
moment, you are me.
395
00:28:23,919 --> 00:28:25,580
Nothing's forcing me to go back to that
casino.
396
00:28:26,240 --> 00:28:29,840
But unless one of us shows, Lassiter's
going to come looking, isn't he?
397
00:28:30,620 --> 00:28:35,480
No. As for me, well, I can just lay low
until my plane leaves. After that, I'm
398
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
just plain old Harry Simpson again.
399
00:28:38,100 --> 00:28:42,440
But you, you're going to be Vince
Brandon for the rest of your life.
400
00:28:44,760 --> 00:28:45,980
You got something in mind?
401
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
Okay.
402
00:28:48,240 --> 00:28:49,240
We'll play.
403
00:28:49,720 --> 00:28:52,280
But if we win, square things with
Lassiter.
404
00:28:53,550 --> 00:28:54,970
You give me custody of Jimmy.
405
00:28:56,910 --> 00:29:01,970
And if you lose, then I take the
consequences.
406
00:29:03,630 --> 00:29:05,390
Taking a big chance, Mr. Simpson.
407
00:29:06,150 --> 00:29:09,610
Now, Jimmy is good, but there's no
guarantee. We got a deal or not?
408
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
Yeah.
409
00:29:17,550 --> 00:29:19,690
Uh, there's just one thing.
410
00:29:21,230 --> 00:29:26,150
Just remember this. When Vince Brandon
plays blackjack, he plays an open hand.
411
00:29:26,230 --> 00:29:27,910
All cards face up.
412
00:29:28,430 --> 00:29:29,550
Is that your trademark?
413
00:29:31,390 --> 00:29:33,310
Flamboyant is a word some people use.
414
00:29:33,590 --> 00:29:35,250
Helps me keep an accurate count.
415
00:29:36,650 --> 00:29:37,690
I wish you luck.
416
00:29:39,730 --> 00:29:40,730
Both of you.
417
00:29:51,760 --> 00:29:58,100
And now to complete our preliminary
judging, we have the Burgundy of the
418
00:29:58,100 --> 00:29:59,400
of Santo Rosarito.
419
00:30:22,960 --> 00:30:27,860
The wine of Santa Rosa Rita is superb in
all particulars. It will now move on to
420
00:30:27,860 --> 00:30:31,140
the finals against the entry of the
Fernandel Guarneri.
421
00:30:32,780 --> 00:30:36,920
Now that we have reached the first
plateau, I must say I'm very relieved.
422
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
How about it, Bud?
423
00:30:39,520 --> 00:30:41,940
Surprised? I am puzzled.
424
00:30:42,640 --> 00:30:47,360
Deeply puzzled. Will you excuse us,
sister? A word, will you, please?
425
00:30:50,860 --> 00:30:55,120
The gold medal comes down to you and
that little nun, Armand. And if she
426
00:30:55,340 --> 00:30:57,400
I'm through being the gentle flower of
your dreams.
427
00:30:57,860 --> 00:30:59,880
Please, Blanche, don't say that.
428
00:31:00,100 --> 00:31:03,040
I'm doing the best I can under very
difficult circumstances.
429
00:31:03,840 --> 00:31:07,940
I think we ought to switch the labels of
our wine under her bottles and vice
430
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
versa.
431
00:31:10,180 --> 00:31:16,340
Benny, there are times when I am
convinced you are flesh of my flesh.
432
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
That's brilliant.
433
00:31:20,200 --> 00:31:21,340
Leave everything to me, huh?
434
00:31:23,280 --> 00:31:25,520
That gold medal is as good as in our
heads.
435
00:32:13,320 --> 00:32:15,300
And I'll put our leaders on her bottles.
436
00:32:39,690 --> 00:32:42,410
You have a hundred thousand bucks worth
of credit. Yeah, right.
437
00:32:42,690 --> 00:32:47,210
Just remember, you gotta act like a high
roller. And make sure you don't blow it
438
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
all at once.
439
00:32:48,270 --> 00:32:53,110
Oh, Harry, another thing is, Lasseter's
only giving us till four o 'clock this
440
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
afternoon.
441
00:32:54,510 --> 00:32:58,270
So we gotta have the half mil by then,
or else.
442
00:33:04,490 --> 00:33:05,870
Good evening, Mr. Brandon.
443
00:33:06,490 --> 00:33:07,690
We've been expecting you.
444
00:33:07,990 --> 00:33:08,990
Hi.
445
00:33:09,469 --> 00:33:10,750
Well, how's everybody doing?
446
00:33:11,530 --> 00:33:12,530
Winning, I hope.
447
00:33:14,370 --> 00:33:15,710
Let's start with 10 ,000.
448
00:33:16,030 --> 00:33:17,030
Keep it friendly.
449
00:33:18,850 --> 00:33:20,070
Oh, thank you, miss.
450
00:33:39,920 --> 00:33:41,400
Mr. Brandon, you have an 18.
451
00:33:41,960 --> 00:33:43,440
Do you wish an additional card?
452
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
No, I'll pay these.
453
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
The house has 16.
454
00:33:55,520 --> 00:33:57,900
The house wins with 20.
455
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Sister,
456
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
will you please?
457
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Yes, thank you.
458
00:34:13,610 --> 00:34:17,810
Sister Veronica, I'm afraid the two has
a small confession to make.
459
00:34:18,090 --> 00:34:19,090
Oh?
460
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
Well?
461
00:34:25,250 --> 00:34:30,370
Well, it seems that he exchanged one
bottle of his French Burgundy for one of
462
00:34:30,370 --> 00:34:31,810
yours. He did what?
463
00:34:32,110 --> 00:34:33,110
Why?
464
00:34:34,290 --> 00:34:36,090
Because your wine is the pit.
465
00:34:36,409 --> 00:34:38,110
I'm sorry, but it's the truth.
466
00:34:39,600 --> 00:34:40,598
It is?
467
00:34:40,600 --> 00:34:41,880
I'm afraid so, sister.
468
00:34:42,860 --> 00:34:48,900
Well, I wouldn't know because, of
course, I've never tasted it. But I did
469
00:34:48,900 --> 00:34:50,340
them follow the recipe exactly.
470
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
And, of course, the root stock is the
same. So how could it be?
471
00:34:55,520 --> 00:34:57,660
Climate, soil conditions.
472
00:34:58,860 --> 00:35:03,240
There are many variables which might
account for the failure of the wine of
473
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Santa Rosarita.
474
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Don't worry.
475
00:35:10,360 --> 00:35:13,000
We still have the final judging.
476
00:35:13,900 --> 00:35:20,720
I'm confident that everything will work
out to fulfill my fantasy one way
477
00:35:20,720 --> 00:35:21,698
or another.
478
00:35:21,700 --> 00:35:27,820
But, Tattoo, no more pranks. Things will
right themselves without trickery.
479
00:35:42,190 --> 00:35:44,850
Well, they say faith can move mountains.
480
00:35:45,170 --> 00:35:49,690
But I can faith change Belgium into
Burgundy.
481
00:35:52,070 --> 00:35:53,770
But we travel.
482
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
house wins again.
483
00:36:15,290 --> 00:36:18,910
I haven't won a hand yet.
484
00:36:45,800 --> 00:36:48,240
Excuse me, Mr. Randall. May I see you
privately for a minute?
485
00:36:52,680 --> 00:36:53,760
I'll be right back.
486
00:36:58,340 --> 00:37:03,560
I hate to do this to you, especially
when the cards seem to be going against
487
00:37:03,560 --> 00:37:10,380
you, but I couldn't help noticing that
Jimmy is now assisting you as a
488
00:37:10,380 --> 00:37:13,580
counter. Oh, now, look, Mr. Lord. No,
no, no, you look, Mr. Simpson.
489
00:37:13,900 --> 00:37:15,440
It wasn't too long ago...
490
00:37:15,740 --> 00:37:20,500
that you were shocked to find out he was
being exploited by his uncle, you
491
00:37:20,500 --> 00:37:24,860
remember? Yes, but that was different.
Oh, that was different. I see.
492
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
I see.
493
00:37:26,700 --> 00:37:32,360
Well, in any case, I'm afraid not only
are counters illegal, but we have an 18
494
00:37:32,360 --> 00:37:34,700
-year -old age limit on those allowed in
the casino.
495
00:37:36,280 --> 00:37:37,940
Are you saying that Jimmy has to leave?
496
00:37:38,640 --> 00:37:43,000
I am not an unreasonable man, Mr.
Simpson. I will therefore allow Jimmy to
497
00:37:43,000 --> 00:37:44,680
remain for the next few minutes, but...
498
00:37:46,380 --> 00:37:48,600
He will not be allowed to act as your
counter.
499
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Is that clear?
500
00:37:50,260 --> 00:37:53,920
But I have to come up with better than a
half a million dollars in the next ten
501
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
minutes or else.
502
00:37:55,680 --> 00:37:59,760
Well, in that case, good luck, Mr.
Brandon.
503
00:38:27,340 --> 00:38:28,460
$10 ,000.
504
00:38:42,820 --> 00:38:43,820
$20 ,000.
505
00:38:48,380 --> 00:38:50,320
And the dealer has $19 ,000.
506
00:38:50,700 --> 00:38:51,760
You win, sir.
507
00:38:52,080 --> 00:38:53,580
You win $10 ,000.
508
00:38:58,160 --> 00:38:59,620
That's a whole 20 ,000 ride.
509
00:39:00,280 --> 00:39:02,660
You have
510
00:39:02,660 --> 00:39:10,240
14.
511
00:39:11,100 --> 00:39:12,580
Do you wish another card, sir?
512
00:39:16,940 --> 00:39:18,340
And four is 18.
513
00:39:21,840 --> 00:39:23,300
The house has 17.
514
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
Brandon wins.
515
00:39:25,220 --> 00:39:26,340
$20 ,000.
516
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
Mr.
517
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
Brandon, you have 16.
518
00:39:37,560 --> 00:39:38,980
Would you like an additional card?
519
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Yes, please.
520
00:39:42,820 --> 00:39:44,520
An 8. That makes 17.
521
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
I'll stand.
522
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Card.
523
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
A queen.
524
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
That's 22.
525
00:39:54,240 --> 00:39:55,960
You win $40 ,000, sir.
526
00:40:09,870 --> 00:40:11,430
How much have I got now?
527
00:40:11,930 --> 00:40:13,330
320 ,000.
528
00:40:14,010 --> 00:40:15,010
300 points.
529
00:40:15,070 --> 00:40:18,430
If I win, I've got... 640 ,000.
530
00:40:20,090 --> 00:40:21,090
640 ,000.
531
00:40:23,130 --> 00:40:25,650
That's enough to pay off the house,
Lassiter.
532
00:40:26,920 --> 00:40:28,700
Have a nice little nest egg for Jimmy
and me.
533
00:40:36,340 --> 00:40:37,340
Shoot the works.
534
00:40:56,970 --> 00:40:57,970
Brandon has 17.
535
00:41:01,470 --> 00:41:02,550
Dealer has an 11.
536
00:41:07,210 --> 00:41:09,010
And two is 13.
537
00:41:10,410 --> 00:41:12,890
The house needs a four to win.
538
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
and a jack.
539
00:41:31,880 --> 00:41:34,640
You win $640 ,000.
540
00:41:36,280 --> 00:41:40,600
We did it! We did it!
541
00:41:45,460 --> 00:41:52,360
This will
542
00:41:52,360 --> 00:41:57,460
conclude the gold medal tasting between
our two worthy finalists, the wines of
543
00:41:57,460 --> 00:41:59,880
Santa Rosarita and Fernandil.
544
00:42:00,460 --> 00:42:03,260
Force on to both entrants. Enter them.
545
00:42:09,720 --> 00:42:10,760
Now.
546
00:42:27,180 --> 00:42:30,080
The wine of Santa Rosarita is absolutely
superb.
547
00:42:31,880 --> 00:42:33,700
And now the Fernandelle.
548
00:42:34,260 --> 00:42:35,720
Did you goof up again?
549
00:42:35,940 --> 00:42:38,540
No, that's my wine. It's just her label.
550
00:42:38,760 --> 00:42:40,240
I told you it was a very good year.
551
00:42:59,880 --> 00:43:03,880
Assassins! The gold medal winner is the
Burgundy of Montauro.
552
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Congratulations.
553
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
No!
554
00:43:12,260 --> 00:43:14,440
That's my wine you like, not hers.
555
00:43:14,980 --> 00:43:16,080
Bernadette Burgundy.
556
00:43:18,420 --> 00:43:21,540
My son and I switched labels on the
bottles earlier.
557
00:43:22,500 --> 00:43:25,720
You can peel the label off the bottle to
see if it's not the truth.
558
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
What?
559
00:43:34,759 --> 00:43:35,759
He's right.
560
00:43:36,540 --> 00:43:42,760
Well, despite the fact that your wine is
absolutely marvellous, you, sir, are a
561
00:43:42,760 --> 00:43:46,620
shame and a disgrace to the winemakers
of the world, and I refuse to award a
562
00:43:46,620 --> 00:43:50,980
medal to such a scoundrel, even if
technically your name will have to be
563
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
as this year's winner.
564
00:43:53,800 --> 00:43:58,240
I'm very sorry, Sister, but your wine is
absolutely atrocious. I must go and
565
00:43:58,240 --> 00:43:59,300
purge my palate.
566
00:44:06,419 --> 00:44:09,800
Congratulations, Armand. Even without
the medal, winning the contest is enough
567
00:44:09,800 --> 00:44:13,700
to make the price of our wine skyrocket,
and now we'll be able to afford all the
568
00:44:13,700 --> 00:44:14,740
things I want to do.
569
00:44:16,580 --> 00:44:18,820
What's the first thing you're going to
do when we're rich, Papa?
570
00:44:19,080 --> 00:44:23,300
The first thing I'm going to do is get a
divorce.
571
00:44:25,340 --> 00:44:28,740
Uh, young woman, excuse me, how would
you like to meet a wealthy wine parent?
572
00:44:29,340 --> 00:44:32,780
Armand, that vineyard is community
property. If you want a grape left to
573
00:44:32,780 --> 00:44:33,840
name, you get back here.
574
00:44:34,480 --> 00:44:35,660
It's all my fault, sister.
575
00:44:35,880 --> 00:44:36,880
I'm sorry.
576
00:44:37,040 --> 00:44:39,780
I should never have promised something
and I couldn't keep it.
577
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
But you only made those promises out of
the goodness of your heart.
578
00:44:43,380 --> 00:44:47,800
I'm sure Tattoo is grateful for that,
sir. And perhaps we should both be
579
00:44:47,800 --> 00:44:51,620
thankful for your amazing demonstration
of unshakable faith.
580
00:44:51,920 --> 00:44:53,400
What do you mean, Mr. Roark?
581
00:44:53,720 --> 00:44:58,920
Well, only that my curiosity was aroused
by the ghastly wine you grew. I'm
582
00:44:58,920 --> 00:45:01,380
sorry, sister, but it was ghastly. I'm
sorry.
583
00:45:02,100 --> 00:45:07,010
Wine... which by rights should have been
as noble as its predecessor. So I had
584
00:45:07,010 --> 00:45:11,550
the soil of your vineyard analyzed, and
this is the geologist's preliminary
585
00:45:11,550 --> 00:45:18,170
report. Your wine was undrinkable
because it was grown on a pool
586
00:45:18,170 --> 00:45:20,170
of oil.
587
00:45:20,850 --> 00:45:22,330
Oil? Oil?
588
00:45:22,670 --> 00:45:24,790
Oil. Sister, you're going to be rich.
589
00:45:25,030 --> 00:45:26,890
The whole valley is going to be rich.
590
00:45:27,530 --> 00:45:29,650
Sister, after all, you got your fantasy.
591
00:45:30,760 --> 00:45:32,640
I never doubted it for a moment.
592
00:45:32,920 --> 00:45:33,920
That's odd.
593
00:45:35,520 --> 00:45:36,520
Neither did I.
594
00:45:45,040 --> 00:45:47,680
Boy, that kid is something else, Vince.
595
00:45:48,740 --> 00:45:53,100
The way he maneuvered himself out there
tonight, that's pure class.
596
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
What do you say?
597
00:45:56,740 --> 00:45:59,160
You loan him to me for a little while.
598
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
No way.
599
00:46:01,160 --> 00:46:03,420
Sorry to hear you say that, Vince.
600
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Lou.
601
00:46:06,000 --> 00:46:07,620
I guess I'll have to take him.
602
00:46:08,600 --> 00:46:10,500
It's all right, kid. Come here. Come
here.
603
00:46:11,000 --> 00:46:12,540
It's all right, kid. Hey, let him go.
604
00:46:19,280 --> 00:46:21,380
I believe my friend here made a request.
605
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Let the boy go.
606
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
It's okay.
607
00:46:33,920 --> 00:46:35,360
It's amazing, isn't it, Frank?
608
00:46:35,700 --> 00:46:38,380
From now on, Jimmy is out of the
business.
609
00:46:39,240 --> 00:46:41,060
Now take your money and get out.
610
00:46:41,820 --> 00:46:42,820
Sure.
611
00:46:43,520 --> 00:46:44,520
Okay, Vince.
612
00:46:46,540 --> 00:46:47,540
Okay, Vince.
613
00:46:58,020 --> 00:47:01,580
Mr. Brandon, I don't know how to thank
you. You came just at the right moment.
614
00:47:02,200 --> 00:47:04,120
Look, no speeches, okay?
615
00:47:05,520 --> 00:47:07,460
You just take good care of him.
616
00:47:08,360 --> 00:47:12,060
Do a better job than I did, or I'll come
looking for you.
617
00:47:13,600 --> 00:47:19,440
Take it easy, kid.
618
00:47:22,900 --> 00:47:23,900
Love seeing you.
619
00:47:51,700 --> 00:47:52,700
Jimmy. Simpson,
620
00:47:53,580 --> 00:47:57,920
this is for you. Oh, what is it? A legal
document finalizing transfer of
621
00:47:57,920 --> 00:48:02,980
custody. I suggested Mr. Brandon he have
it drawn up before he left so that now
622
00:48:02,980 --> 00:48:04,600
you can adopt Jimmy.
623
00:48:05,360 --> 00:48:07,160
Boy, you don't leave anything to chance,
do you?
624
00:48:07,440 --> 00:48:09,740
Quite the contrary. You know what they
say, Mr. Simpson.
625
00:48:10,020 --> 00:48:16,220
The odds always favor the house. And on
Fantasy Island, you might say that I am
626
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
the house.
627
00:48:17,980 --> 00:48:18,959
Thanks again.
628
00:48:18,960 --> 00:48:19,980
You're very welcome. Thank you.
629
00:48:20,380 --> 00:48:21,380
Bye -bye.
48029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.