All language subtitles for fantasy_island_s03e12_the_cheerleaders_-_marooned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,610 Thank you. 2 00:01:26,699 --> 00:01:28,060 Tattoo? Tattoo? 3 00:01:28,380 --> 00:01:29,380 Right here. 4 00:01:31,140 --> 00:01:33,140 Tattoo, is that really you? 5 00:01:33,760 --> 00:01:35,500 Yes, but I really fooled you, didn't I? 6 00:01:35,860 --> 00:01:37,160 Oh, you certainly did. 7 00:01:37,440 --> 00:01:41,380 But may I ask what you are doing inside a fire hydrant? 8 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 I'm camouflage. 9 00:01:43,920 --> 00:01:45,160 Camouflage, of course. 10 00:01:45,840 --> 00:01:50,520 But may I ask why you want to camouflage yourself as a fire hydrant? 11 00:01:50,880 --> 00:01:55,200 I'm taking a mail order course on how to become a secret agent. 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,420 A secret agent. 13 00:01:59,080 --> 00:02:02,600 Lesson number one. How to be seen without being seen. 14 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 Truly amazing. 15 00:02:07,440 --> 00:02:08,759 You love it, boss, right? 16 00:02:09,259 --> 00:02:10,560 Wait till you see the others. 17 00:02:10,800 --> 00:02:12,040 I've got millions of them. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,520 I can hardly wait. 19 00:02:14,480 --> 00:02:17,880 And our guests can't wait either. So, shall we go now? 20 00:03:01,000 --> 00:03:01,959 Smile, everyone. 21 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Smile. 22 00:03:11,680 --> 00:03:12,700 Pretty girls. 23 00:03:13,040 --> 00:03:14,100 Who are they, boss? 24 00:03:14,560 --> 00:03:19,740 The young lady in the red blouse is Miss Mark Atkins. With her is her longtime 25 00:03:19,740 --> 00:03:24,740 friend and roommate, Miss Kathy Wilton. They work as chocolate dippers in a 26 00:03:24,740 --> 00:03:26,240 candy factory in Louisville, Kentucky. 27 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Sweet job. 28 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 What sort of fantasy? 29 00:03:31,420 --> 00:03:36,400 One of glamour and excitement, the two. For this weekend, Miss Atkins and Miss 30 00:03:36,400 --> 00:03:40,500 Wilton wish to become cheerleaders for the Louisville Titans football team. 31 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 The Titans cheerleaders? 32 00:03:42,940 --> 00:03:46,560 Oh, they are some of the most beautiful girls in the world. 33 00:03:46,880 --> 00:03:48,520 Oh, indeed they are, my friend. 34 00:03:48,860 --> 00:03:50,840 Are they really here on the island? 35 00:03:51,220 --> 00:03:52,600 Yes. Hmm. 36 00:03:52,900 --> 00:03:56,880 You think Miss Wilton and Miss Atkins wouldn't mind if I showed them around? 37 00:03:58,320 --> 00:04:01,100 Tattoo a little decorum, shall we, please? 38 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Huh? 39 00:04:03,480 --> 00:04:07,380 Oh, I believe this next gentleman's fantasy will also interest you. 40 00:04:07,880 --> 00:04:09,360 I wouldn't bet on it. 41 00:04:10,620 --> 00:04:15,300 Cheerleaders. Mr. Melvin Muse, a truck driver who hails all the way from 42 00:04:15,300 --> 00:04:20,720 Wichita, Kansas. Mr. Muse's fantasy is to spend this weekend alone with a woman 43 00:04:20,720 --> 00:04:23,000 he has loved for the last 12 years. 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,420 What's the big deal about that? 45 00:04:26,800 --> 00:04:32,560 The big deal about that is that she is Miss Liz Merrill, otherwise known as the 46 00:04:32,560 --> 00:04:36,700 Hollywood sex goddess, and Miss Merrill doesn't even know Mr. Muse is alive. 47 00:04:36,780 --> 00:04:38,840 That's what the big deal about it is. 48 00:04:39,180 --> 00:04:40,220 Liz Merrill? 49 00:04:40,560 --> 00:04:43,820 Yes, uh -huh. Boss, she's everyone's fantasy. 50 00:04:44,480 --> 00:04:46,780 She's even better than 15 cheerleaders. 51 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 You see? 52 00:04:50,040 --> 00:04:54,860 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. Welcome to Fantasy Island. 53 00:05:31,130 --> 00:05:35,150 Magnifique. Agreed. You, Mr. Muse, look like a man born to the water. 54 00:05:35,450 --> 00:05:39,270 Well, thank you, thank you. And thank you for these swell -looking duds. 55 00:05:39,710 --> 00:05:41,930 But it beats me how you knew my sizes. 56 00:05:42,370 --> 00:05:44,970 On Fantasy Island, we know many things. 57 00:05:45,870 --> 00:05:47,270 Yeah, yeah, I guess so. 58 00:05:50,030 --> 00:05:52,410 Oh, relax, Mr. Muse, relax. 59 00:05:52,810 --> 00:05:55,390 I'm certain Miss Merrill will be along momentarily. 60 00:05:55,930 --> 00:05:56,930 Oh, uh... 61 00:05:57,680 --> 00:06:00,540 These are the directions to your destination. 62 00:06:01,560 --> 00:06:05,820 You may open the envelope two hours after casting off, if not before. 63 00:06:06,480 --> 00:06:07,960 Anything you say, Mr. Rourke. 64 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Two hours? 65 00:06:10,380 --> 00:06:13,480 Yes. But how do I know which direction I'm supposed to be heading? 66 00:06:13,920 --> 00:06:15,060 North or south? 67 00:06:15,420 --> 00:06:18,380 Fine. No, I mean, which direction? 68 00:06:18,920 --> 00:06:21,320 Pick one that pleases you. I'm sure it will be fine. 69 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Pick the one? 70 00:06:23,840 --> 00:06:26,020 Well, that's kind of crazy, Mr. Rourke. 71 00:06:26,730 --> 00:06:31,690 I mean, I don't mean to be disrespectful, but I'm a truck driver. 72 00:06:31,950 --> 00:06:36,530 Anybody with any kind of sense knows that you just don't go heading out in a 73 00:06:36,530 --> 00:06:41,310 direction unless you know which way you're going. I warned you, Mr. Muse. 74 00:06:41,310 --> 00:06:45,850 would be times, if your fantasy was to be fulfilled, when you would have to 75 00:06:45,850 --> 00:06:50,670 trust and obey my instructions implicitly. Or have you forgotten? 76 00:06:51,030 --> 00:06:52,910 Yeah, but what instructions? 77 00:06:53,510 --> 00:06:55,550 I mean, you didn't tell me which way to go. 78 00:06:56,299 --> 00:06:57,299 Boss? 79 00:07:01,660 --> 00:07:02,800 Oh, excuse me. 80 00:07:10,120 --> 00:07:14,300 Ah, lovely Miss Merrill. It's so nice to see you again. 81 00:07:14,840 --> 00:07:18,360 May I introduce your guide, Mr. Melvin Nunes? 82 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 How do you do? 83 00:07:19,700 --> 00:07:20,980 How do you do, Miss Merrill? 84 00:07:21,580 --> 00:07:24,440 This is a real honor for me. I've seen every one of your pictures at least 85 00:07:24,440 --> 00:07:27,800 twice. When you said a boat, I had no idea you meant a boat. 86 00:07:28,100 --> 00:07:31,520 Oh, I am terribly sorry, Miss Merrill. The yacht I had hoped to provide 87 00:07:31,520 --> 00:07:32,740 developed engine trouble. 88 00:07:33,500 --> 00:07:38,960 Though it is a trifle small, I must admit, I am certain that this vessel 89 00:07:38,960 --> 00:07:42,860 get you to your destination safely. But a star of my international stature can 90 00:07:42,860 --> 00:07:47,240 hardly be... Dickens, can't you be more careful? That wig cost me a bloody 91 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 fortune. 92 00:07:49,660 --> 00:07:50,660 Servants. 93 00:07:52,140 --> 00:07:54,860 She sounds like she got out on the wrong side of the bed. 94 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 Possibly, possibly. 95 00:07:57,660 --> 00:08:01,620 Well, Mr. Muse, now that you have met the girl of your dreams, what do you 96 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 think? 97 00:08:06,140 --> 00:08:08,880 She looks a little different, closer. 98 00:08:09,640 --> 00:08:10,920 Really? In what way? 99 00:08:11,320 --> 00:08:13,980 Well, she's kind of older. 100 00:08:14,400 --> 00:08:15,620 You want to change places? 101 00:08:16,420 --> 00:08:19,980 No, no, no, don't get me wrong. I still think that she's the... 102 00:08:20,430 --> 00:08:21,790 The greatest woman I ever saw. 103 00:08:22,870 --> 00:08:25,370 Well, when do we leave? Immediately, if you wish. 104 00:08:25,590 --> 00:08:26,970 Yes, I certainly do. Mr. Muse? 105 00:08:30,710 --> 00:08:31,870 Miss Merrill? 106 00:08:36,590 --> 00:08:38,510 Why don't you sit right there, Miss Merrill? 107 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Right there. 108 00:08:47,570 --> 00:08:50,010 I'm just glad my fans can't see me now. 109 00:08:50,380 --> 00:08:53,320 Yes, well... Cast off! 110 00:09:03,780 --> 00:09:05,280 Well, uh, bon voyage. 111 00:09:13,240 --> 00:09:15,140 She's not a very pleasant woman. 112 00:09:15,460 --> 00:09:17,740 I don't think it's what Mr. Mews expected. 113 00:09:18,760 --> 00:09:23,580 I doubt if this weekend is going to be what either of our guests had expected. 114 00:10:01,260 --> 00:10:02,840 Do me a favor. Will you, Kathy? 115 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Sure. 116 00:10:04,560 --> 00:10:06,120 Pinch me to make sure I'm awake. 117 00:10:07,500 --> 00:10:09,820 Pinch yourself. I'm fresh out of hand. 118 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Okay, let's go. 119 00:10:12,480 --> 00:10:14,340 Perfecto! That's all for today. 120 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 Here we go. 121 00:10:19,600 --> 00:10:24,400 If only the folks back in Louisville could see us now. 122 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 Marge, look out! 123 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Way to go. 124 00:10:32,660 --> 00:10:34,300 May I have the ball? 125 00:10:34,940 --> 00:10:36,380 Huh? The ball. 126 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Oh, the ball. 127 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Here. 128 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 Thanks. 129 00:10:41,740 --> 00:10:44,520 If you ever get tired of being a cheerleader, we can always use another 130 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 receiver. 131 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 Hey. 132 00:10:49,120 --> 00:10:50,400 Do you know who that was? 133 00:10:50,820 --> 00:10:51,860 Roger Mosley. 134 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 The Roger Mosley. 135 00:10:55,460 --> 00:10:56,780 And he talked to me. 136 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Right at me. 137 00:10:59,370 --> 00:11:01,310 It was the only way to get his ball back. 138 00:11:01,730 --> 00:11:05,190 Ten to one odds, Mosley gets traded before the season opens. 139 00:11:05,590 --> 00:11:06,610 How do you figure that? 140 00:11:06,870 --> 00:11:09,790 I figure that because his passing game stinks. 141 00:11:10,630 --> 00:11:11,930 That's your opinion. 142 00:11:12,170 --> 00:11:13,750 Also the coach's opinion. 143 00:11:13,990 --> 00:11:16,610 I got it straight from the horse's mouth. 144 00:11:18,430 --> 00:11:21,430 Excuse me, ladies. I saw you talking to my quarterback. 145 00:11:21,630 --> 00:11:23,110 I hope that doesn't happen again. 146 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 What do you mean? 147 00:11:24,650 --> 00:11:28,150 What do I mean? What you want about my non -fraternization policy? 148 00:11:29,710 --> 00:11:32,530 Look, I got a football team to get ready for the season opener. I don't want 149 00:11:32,530 --> 00:11:34,710 these men thinking about anything except football. You understand? 150 00:11:35,310 --> 00:11:37,850 Cheerleaders are not allowed to fraternize with your players? 151 00:11:38,230 --> 00:11:41,530 You're not even allowed to talk to them. Get caught and you're out. 152 00:11:45,450 --> 00:11:48,310 Just when I was beginning to enjoy my fantasy. 153 00:11:48,730 --> 00:11:49,910 What are you talking about? 154 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 Roger Mosley. 155 00:11:52,590 --> 00:11:54,130 I can't even talk to him. 156 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 So? 157 00:11:56,430 --> 00:11:57,910 You promised not to tell. 158 00:11:59,050 --> 00:12:02,610 I've had a crush on Roger Moseley since he played in college. 159 00:12:03,410 --> 00:12:08,110 But Marge, you have a crush on half the football players and movie stars in the 160 00:12:08,110 --> 00:12:10,770 world. Well, it's different with Roger. 161 00:12:11,350 --> 00:12:15,290 Now the only two days I have to be close to him, I can't even talk to him. 162 00:12:15,550 --> 00:12:18,410 But Marge, did you see the way Mrs. Hoyt was looking at us? 163 00:12:18,730 --> 00:12:22,650 I think maybe we have a chance to be cheerleaders even after our fantasy. 164 00:12:23,170 --> 00:12:27,270 And maybe Coach Alden will relax some of his rules once the season starts. 165 00:12:27,840 --> 00:12:31,960 But even if he does, even if we do make it as cheerleaders, by then it'll be too 166 00:12:31,960 --> 00:12:34,620 late. Roger will have been traded to Buffalo. 167 00:12:40,140 --> 00:12:45,420 As far as I'm concerned, Loving at Dusk is the greatest movie that you ever 168 00:12:45,420 --> 00:12:48,440 made. I watch that on a late TV show all the time. 169 00:12:49,500 --> 00:12:54,240 You know, I'll never forget that scene where that weird congressman trapped you 170 00:12:54,240 --> 00:12:55,159 in his office. 171 00:12:55,160 --> 00:12:56,620 What was it you said to him? 172 00:12:57,160 --> 00:13:00,360 You said, uh, I thought you were conservative. 173 00:13:03,440 --> 00:13:04,980 That one really put me away. 174 00:13:06,260 --> 00:13:07,680 How come you never went to Alaska? 175 00:13:08,480 --> 00:13:11,880 I mean, I would have given it to you in a flash for his Venetian lady. 176 00:13:13,040 --> 00:13:15,900 By the way, you played a fallen lady. That was really something. 177 00:13:17,660 --> 00:13:21,600 Miss Merrill, this is really an honor for me to be here alone with you. 178 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 Is it all right if I call you Liz? 179 00:13:25,130 --> 00:13:27,950 Miss Merrill will do just fine, thank you. 180 00:13:29,610 --> 00:13:31,090 Anything you say, Miss Merrill? 181 00:13:32,690 --> 00:13:33,690 Oh, 182 00:13:34,890 --> 00:13:35,890 arms. 183 00:13:37,310 --> 00:13:42,490 Should have held out for a yacht instead of this motorized kayak. 184 00:13:44,350 --> 00:13:46,690 What did you say your name is? 185 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Muse. 186 00:13:48,030 --> 00:13:49,030 Melvin Muse. 187 00:13:49,090 --> 00:13:52,470 Well, Mr. Melvin Muse is the alleged skipper of this. 188 00:13:53,540 --> 00:13:57,220 Alleged boat. I would like to lodge a complaint. Several complaints, as a 189 00:13:57,220 --> 00:13:57,739 of fact. 190 00:13:57,740 --> 00:13:59,720 First, this boat is too small. 191 00:13:59,980 --> 00:14:03,920 And second, that sun up there is causing me to break out in freckles. 192 00:14:04,460 --> 00:14:10,000 Third, I have an overwhelming thirst for a ridiculously dry martini. I never 193 00:14:10,000 --> 00:14:11,700 thought to bring any liquor aboard. 194 00:14:14,420 --> 00:14:16,080 When do we reach our destination? 195 00:14:16,740 --> 00:14:17,800 I don't know. 196 00:14:19,020 --> 00:14:21,540 Mr. Ork gave me... 197 00:14:22,250 --> 00:14:25,270 This envelope with sealed instructions inside. 198 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Sealed inside? 199 00:14:27,830 --> 00:14:29,570 Well, open it, man. Open it. 200 00:14:29,790 --> 00:14:34,590 Oh, no, no. Mr. Rourke told me not to open it for a full two hours. 201 00:14:35,050 --> 00:14:38,490 Okay. So I promised not to turn informer. Now open it. 202 00:14:48,770 --> 00:14:50,790 Well, what does it say? 203 00:14:52,080 --> 00:14:52,959 There's nothing. 204 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 It's blank. 205 00:14:54,380 --> 00:14:55,940 You don't know where we're going. 206 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Mr. Rock must have made a mistake. 207 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 Now what? 208 00:15:06,920 --> 00:15:10,760 What a guess. 209 00:15:12,860 --> 00:15:14,580 Well, put some more in, you idiot. 210 00:15:14,880 --> 00:15:16,460 I don't think there is any more. 211 00:15:17,070 --> 00:15:19,830 What do you mean you don't think there's any more around? There's got to be some 212 00:15:19,830 --> 00:15:22,310 more around. We can't be stranded out here. 213 00:15:23,070 --> 00:15:25,650 Mr. Rourke wouldn't dare do such a thing to me. 214 00:15:47,400 --> 00:15:48,500 You know something, Kathy? 215 00:15:48,780 --> 00:15:52,960 That sports writer who said Roger's passing game stinks is absolutely right. 216 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 He is throwing all wrong. 217 00:15:55,460 --> 00:15:56,700 What are you talking about? 218 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Well, take a good look. 219 00:15:58,380 --> 00:16:01,900 Roger's throwing sidearm, and he's only taking three steps back. 220 00:16:02,240 --> 00:16:03,900 I see what you mean, but so what? 221 00:16:04,220 --> 00:16:08,480 I told you I watched him since college, and when he played his best, he always 222 00:16:08,480 --> 00:16:10,820 took five steps back and threw over the top. 223 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 Oh, well. 224 00:16:15,000 --> 00:16:19,480 I guess I can always quit my job and move to Buffalo when Roger gets traded. 225 00:16:19,980 --> 00:16:21,460 Buffalo? What about me? 226 00:16:21,820 --> 00:16:22,840 I'm your roommate. 227 00:16:23,260 --> 00:16:26,020 Well, I know, but I can't abandon Roger. 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,060 Gal's got to do what she's got to do. 229 00:16:29,980 --> 00:16:31,400 Maybe there's another way. 230 00:16:35,440 --> 00:16:40,380 You have a very devious look in your eye, Kathy Wilton. I have more than 231 00:16:40,380 --> 00:16:42,160 have a devious idea. 232 00:16:49,029 --> 00:16:50,610 Come on, do as I do. 233 00:16:56,230 --> 00:16:56,670 How 234 00:16:56,670 --> 00:17:08,210 long 235 00:17:08,210 --> 00:17:09,770 do you think we're going to get away with this? 236 00:17:10,109 --> 00:17:12,810 Just long enough for you to talk to Roger Mosley. 237 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 I hope. 238 00:17:15,480 --> 00:17:17,140 Let's try the tackling dummy. 239 00:17:20,420 --> 00:17:23,859 You're sure you don't know anything about our destination? 240 00:17:24,520 --> 00:17:27,720 I'm sorry, Miss Merrill. Well, how about my fantasy? 241 00:17:28,119 --> 00:17:30,000 Did Mr. Rook say anything about that? 242 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 I don't know. 243 00:17:32,240 --> 00:17:34,220 Uh, what is your fantasy? 244 00:17:36,040 --> 00:17:37,340 What have I got to lose? 245 00:17:38,480 --> 00:17:42,840 To begin at the beginning, my newest picture just was released in New York 246 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Yeah! 247 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 40 House Blues! 248 00:17:46,930 --> 00:17:48,690 Oh, sounds like a real winner. 249 00:17:48,990 --> 00:17:50,970 Now, of your information, it's a real loser. 250 00:17:51,230 --> 00:17:55,470 People are staying away in droves. Of course, it's not my fault. The picture 251 00:17:55,470 --> 00:17:57,490 edited and scored entirely wrong. 252 00:17:57,890 --> 00:18:00,190 I kept telling the studio, but they wouldn't listen. 253 00:18:00,410 --> 00:18:04,190 Your fantasy is to make 40 House Blues a hit, huh? 254 00:18:04,610 --> 00:18:06,310 In a manner of speaking, yes. 255 00:18:06,670 --> 00:18:10,810 To be precise, my fantasy is to be marooned on a deserted island. 256 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 But why? 257 00:18:12,440 --> 00:18:16,920 Publicity, you idiot. Why else? Once my disappearance creates international 258 00:18:16,920 --> 00:18:22,380 headlines, my loyal fans will flock to the box office, and I'll be spared the 259 00:18:22,380 --> 00:18:25,680 indignity of starring in another cinematic bomb. 260 00:18:27,000 --> 00:18:30,220 Four duds in a row, thanks to Monument Pictures. 261 00:18:31,920 --> 00:18:33,800 Well, can't you do something? 262 00:18:34,100 --> 00:18:36,520 I'm doing the best I can, Miss Merrill. 263 00:18:37,180 --> 00:18:38,840 What are you complaining about? 264 00:18:39,640 --> 00:18:41,600 You're about as marooned as you can get. 265 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 This way, Bob. 266 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 Tattoo? 267 00:19:00,350 --> 00:19:01,970 Right here in the haystack. 268 00:19:05,170 --> 00:19:11,410 What the... Ah, yes, of course. Another camouflage, 269 00:19:11,710 --> 00:19:13,490 right? Hi, Bob. 270 00:19:13,730 --> 00:19:17,990 How do you like it? Tattoo, it's absolutely terrible. 271 00:19:18,470 --> 00:19:20,150 That disguise wouldn't fool anyone. 272 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 one with any intelligence. 273 00:20:05,930 --> 00:20:07,810 to turn back now. Go, go, go. 274 00:20:08,210 --> 00:20:10,990 Let's go. Ready. Come on. If only I could get Roger's attention. 275 00:20:11,610 --> 00:20:12,750 Set. Go. 276 00:20:14,290 --> 00:20:16,110 Go, go, go. Move back. 277 00:20:16,510 --> 00:20:18,870 Oh, good. 278 00:20:22,430 --> 00:20:25,950 Luchowski, get up. What in the name of me, Joe Green, do you think you're 279 00:20:26,110 --> 00:20:27,930 I've only been doing what you told me to do, coach. 280 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 Kill the quarterback. 281 00:20:55,720 --> 00:20:58,420 to become part of this Mickey Mouse expedition, I'll never know. 282 00:20:58,640 --> 00:20:59,880 I thought it was for publicity. 283 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Who asked you? 284 00:21:12,100 --> 00:21:13,160 Where are we? 285 00:21:13,420 --> 00:21:16,360 I can see that. 286 00:21:16,680 --> 00:21:17,659 Oh, great. 287 00:21:17,660 --> 00:21:18,720 I lost the compass. 288 00:21:19,040 --> 00:21:20,260 I suppose it's my fault. 289 00:21:37,160 --> 00:21:39,320 Well, don't just swim there. Do something. 290 00:21:39,800 --> 00:21:41,120 I am going to do something. 291 00:21:41,620 --> 00:21:47,100 What? Something I... I would have bet my life on I would have never done four 292 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 hours ago. 293 00:21:48,500 --> 00:21:50,360 And that's to tell you to shut up! 294 00:22:44,460 --> 00:22:46,660 if this is what Mr. Rourke has in mind for you. 295 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 Of course not. 296 00:22:48,240 --> 00:22:51,360 Then I'd be met by a retinue of servants with ground transportation. 297 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 Yoo -hoo! 298 00:22:53,380 --> 00:22:54,380 We're here! 299 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 Hello! 300 00:23:00,620 --> 00:23:02,940 Well, they're late getting here, I guess. 301 00:23:03,340 --> 00:23:04,520 But why are we waiting? 302 00:23:05,580 --> 00:23:07,240 You're going to help me tip the boat back. 303 00:23:08,240 --> 00:23:09,560 Oh, my. No. 304 00:23:14,030 --> 00:23:15,170 You know what, Melvin? 305 00:23:15,590 --> 00:23:17,570 I truly wish you were for me. 306 00:23:17,850 --> 00:23:18,850 Why? 307 00:23:19,030 --> 00:23:21,310 So I could fire you on the spot. 308 00:23:45,420 --> 00:23:47,100 had a crush on Roger since college. 309 00:23:47,940 --> 00:23:49,800 And now it's my fault he got hurt. 310 00:23:50,940 --> 00:23:52,940 Dr. Vahar, pick up line three. 311 00:23:53,560 --> 00:23:56,420 Dr. Vahar, pick up line three. It must be down that way. 312 00:24:03,980 --> 00:24:09,320 Okay, now, you keep her busy just long enough for me to get into Roger's room. 313 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Hello? 314 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 Maru? 315 00:24:13,770 --> 00:24:15,210 I saw you at practice. 316 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Maru? 317 00:24:17,810 --> 00:24:20,910 What does Maru mean? Isn't that the name of a Japanese ship? 318 00:24:21,430 --> 00:24:22,930 No, no, no, no, no. I kick. 319 00:24:23,890 --> 00:24:24,890 Kick. 320 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Kick. 321 00:24:31,230 --> 00:24:32,610 Maru Yibrios. 322 00:24:32,950 --> 00:24:33,950 Oh, sure. 323 00:24:34,230 --> 00:24:37,630 He's the place kicker the Titans just brought over from Cyprus. 324 00:24:38,370 --> 00:24:40,810 Well, como esta? 325 00:24:42,960 --> 00:24:44,880 Oh, but we have to get out of here, Maru. 326 00:24:45,520 --> 00:24:47,540 Ciao. You smile at me. 327 00:24:48,040 --> 00:24:49,460 Me mean do you like me? 328 00:24:50,540 --> 00:24:53,060 I am every fan of you two also. 329 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 Come, come. 330 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 Hi. Hi. 331 00:25:08,140 --> 00:25:09,360 I'm Kathy Tilton. 332 00:25:09,600 --> 00:25:10,660 A Titan cheerleader. 333 00:25:11,200 --> 00:25:13,240 Then you know. Sure. I saw you practice. 334 00:25:13,780 --> 00:25:15,020 You and the other cheerleaders. 335 00:25:15,740 --> 00:25:16,760 Someone following you? 336 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Why do you ask? 337 00:25:18,060 --> 00:25:19,060 The way you're acting. 338 00:25:19,540 --> 00:25:21,860 Well, I'm sort of nervous about something. 339 00:25:22,940 --> 00:25:24,840 Like that whistle you heard on the field. 340 00:25:25,280 --> 00:25:29,740 You? Oh, no. A friend of mine. Her name is Marge. She wants you to know she's 341 00:25:29,740 --> 00:25:31,100 awfully sorry about your knee. 342 00:25:31,320 --> 00:25:34,560 You know, your friend just may have done me a big favor by whistling. 343 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 Are you kidding? 344 00:25:35,880 --> 00:25:38,560 You see, there's a rumor going around that I might be traded. 345 00:25:38,900 --> 00:25:41,420 So? So this way I can beat him to the punch. 346 00:25:42,060 --> 00:25:44,440 I can use my injury as a reason to retire. 347 00:25:44,680 --> 00:25:45,920 I want to go out on top. 348 00:25:47,860 --> 00:25:49,280 Say, do you play gin rummy? 349 00:25:49,800 --> 00:25:51,160 Yes, but not very well. 350 00:25:51,660 --> 00:25:53,240 I'll teach you to be a real killer. 351 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 Me? 352 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 Sit on your bed? 353 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Sure, why not? 354 00:25:59,740 --> 00:26:01,900 I read that article about you in Playgirl. 355 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Highly exaggerated. 356 00:26:03,800 --> 00:26:06,660 If it were true, I'd be too exhausted to play football. 357 00:26:34,830 --> 00:26:35,830 Can't go any farther. 358 00:26:37,490 --> 00:26:39,270 There's nobody on this island anyway. 359 00:26:43,210 --> 00:26:45,030 Can't say that Mr. Rourke doesn't deliver. 360 00:26:47,070 --> 00:26:49,990 I think we are actually lost on a deserted island. 361 00:26:50,530 --> 00:26:53,150 Don't you talk to me about Mr. Rourke. This is an outrage. 362 00:26:54,570 --> 00:26:55,770 You know what's going to happen now? 363 00:26:56,070 --> 00:26:57,350 What? Nothing. 364 00:26:57,990 --> 00:26:59,070 Absolutely nothing. 365 00:26:59,390 --> 00:27:01,790 They're never going to find us. Why do you say that? 366 00:27:02,220 --> 00:27:05,500 My horoscope? I had it cast just before I left home. I'm a Leo. 367 00:27:05,900 --> 00:27:06,859 I know. 368 00:27:06,860 --> 00:27:09,740 You know I'm a Leo? I read it in a movie magazine. 369 00:27:12,140 --> 00:27:17,340 When I was a youngster, back in Colorado, I used to wonder how the end 370 00:27:17,340 --> 00:27:18,340 come. 371 00:27:18,880 --> 00:27:21,600 I hoped it would end swiftly and painlessly. 372 00:27:22,320 --> 00:27:25,600 Could have guessed it would end on a remote, deserted island. 373 00:27:26,320 --> 00:27:31,680 Two strangers, Liz Merrill and... What did you say your name was? 374 00:27:32,689 --> 00:27:33,689 Melvin Hughes. 375 00:27:35,430 --> 00:27:36,430 Two strangers. 376 00:27:36,690 --> 00:27:38,590 Liz Merrill and Melvin Hughes. 377 00:27:39,110 --> 00:27:40,430 The latter a complete unknown. 378 00:27:41,630 --> 00:27:43,470 Aren't you getting a little bit overdramatic? 379 00:27:43,930 --> 00:27:45,870 Well, you don't think we're ever going to be found, do you? 380 00:27:48,870 --> 00:27:49,870 Oh, dear God. 381 00:27:50,430 --> 00:27:52,630 If you're listening, please hear these words. 382 00:27:52,850 --> 00:27:56,450 I know I haven't always done what you wanted me to, but I promise to if you'll 383 00:27:56,450 --> 00:27:57,910 only get me off this damned island. 384 00:27:58,770 --> 00:28:00,870 Forgive me, God. I didn't mean to blaspheme. 385 00:28:04,129 --> 00:28:06,390 Well, it wouldn't hurt if you would do some praying also. 386 00:28:06,950 --> 00:28:09,270 After all, two prayers have got to be better than one. 387 00:28:12,970 --> 00:28:13,970 Melvin? 388 00:28:16,230 --> 00:28:17,230 Melvin, where are you? 389 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 Melvin? 390 00:28:20,010 --> 00:28:21,010 Melvin! 391 00:28:22,150 --> 00:28:25,810 Oh, thank God, it's you. 392 00:28:26,650 --> 00:28:27,950 Where did you run off to? 393 00:28:28,870 --> 00:28:29,870 Scouting the area. 394 00:28:29,990 --> 00:28:31,390 I don't have too much daylight left. 395 00:28:32,110 --> 00:28:33,210 What is it you want? 396 00:28:34,410 --> 00:28:35,209 I'm hungry. 397 00:28:35,210 --> 00:28:36,210 Well, join the club. 398 00:28:37,090 --> 00:28:38,850 I'll wait here while you find some food. 399 00:28:39,330 --> 00:28:40,330 Wrong. 400 00:28:40,750 --> 00:28:42,630 We both scrammed for some food. 401 00:28:42,910 --> 00:28:45,990 Well, you're the hired help. It's your job to look after Mr. Rourke's guests. 402 00:28:46,290 --> 00:28:49,930 I am not the hired help. I am a paying guest here entitled to all the rights 403 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 all the privileges. 404 00:28:51,090 --> 00:28:53,850 Just between the two of us, I think I am being royally gypped. 405 00:28:54,370 --> 00:28:58,170 Mr. Rourke were here right now, I would insist on a refund for my fantasy. 406 00:28:59,970 --> 00:29:01,370 You had a fantasy? 407 00:29:01,770 --> 00:29:03,130 A real stupid one. 408 00:29:05,840 --> 00:29:10,720 I wanted to spend a weekend with the woman that I loved. 409 00:29:12,300 --> 00:29:16,220 Most beautiful, sexiest movie star that ever lived. 410 00:29:18,240 --> 00:29:20,980 Frankly, lady, I was a jerk. I was in love with an illusion. 411 00:29:21,600 --> 00:29:26,640 You're nothing more than a rotten, spoiled female who... I want to be 412 00:29:27,540 --> 00:29:30,040 All right, are you going to help me scrounge up some food or not? 413 00:29:37,820 --> 00:29:38,860 Suit yourself. 414 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 Cheers. 415 00:29:54,480 --> 00:29:56,680 It looks like I have to pay him up again. 416 00:30:00,580 --> 00:30:02,700 Oh, Roger, this is all wrong. 417 00:30:03,420 --> 00:30:07,020 My best friend Marge has had a crush on you ever since your college days. 418 00:30:07,800 --> 00:30:09,180 We couldn't help ourselves. 419 00:30:09,440 --> 00:30:10,640 It just happened. 420 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 She'll understand. 421 00:30:14,660 --> 00:30:17,260 Yeah, good old Marge. She'll understand. 422 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Understand? 423 00:30:22,920 --> 00:30:27,760 What a mean, low, sneaky, underhanded, dirty trick. My best friend turns out to 424 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 be Benedict Arnold. 425 00:30:29,180 --> 00:30:31,140 Do you think I wanted it to happen? 426 00:30:31,760 --> 00:30:34,540 Does a bee want to run into a full -blown flower? 427 00:30:35,020 --> 00:30:39,960 Oh, come on, Marge. I thought maybe you and Maru might have something going by 428 00:30:39,960 --> 00:30:44,300 now. He doesn't even speak English, and I don't speak Cypriotic, or whatever 429 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 they call it. Why should he have to speak? 430 00:30:46,920 --> 00:30:48,660 The language of love is universal. 431 00:30:49,860 --> 00:30:51,820 Oh, Marge, I really am sorry. 432 00:30:52,280 --> 00:30:53,340 I really am. 433 00:30:53,880 --> 00:30:55,820 Well, that's just not good enough. 434 00:30:56,300 --> 00:30:58,720 Best friends don't do that to each other. 435 00:31:13,570 --> 00:31:16,590 This is the tastiest fish I have ever had. 436 00:31:16,950 --> 00:31:17,990 Can I have some? 437 00:31:18,830 --> 00:31:19,870 Oh, sure, sure. 438 00:31:21,770 --> 00:31:22,770 Here. 439 00:31:22,970 --> 00:31:24,050 Take my knife. 440 00:31:25,050 --> 00:31:27,050 And you sharpen up a bamboo stick. 441 00:31:28,780 --> 00:31:32,580 And you spear all the fish that you need, just like I did. 442 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 I see. 443 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 How much? 444 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 What's that? 445 00:31:42,640 --> 00:31:44,380 How much money for half your fish? 446 00:31:46,160 --> 00:31:48,640 My fish isn't for sale. I see. 447 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 All right. 448 00:31:50,960 --> 00:31:52,200 A hundred dollars. 449 00:31:54,420 --> 00:31:55,460 Two hundred. 450 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 Sorry. 451 00:31:58,350 --> 00:32:00,230 Anyway, your money floated out to sea. 452 00:32:00,890 --> 00:32:02,990 What good is money on a deserted island? 453 00:32:08,010 --> 00:32:12,410 I've got something that... didn't float away. 454 00:32:13,350 --> 00:32:14,350 Yes, I know. 455 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 My shirt. 456 00:32:16,230 --> 00:32:18,950 And my shorts, which you stole from my duffel bag. 457 00:32:19,330 --> 00:32:20,790 But something a lot better. 458 00:32:21,410 --> 00:32:22,410 Like what? 459 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 Like this? 460 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 Well? 461 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 No fish. 462 00:32:55,460 --> 00:32:57,860 How dare you reject this marrow! 463 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Give me that fish! 464 00:32:59,480 --> 00:33:00,700 No fish! Give me that fish! 465 00:33:15,900 --> 00:33:18,920 Now the name is Melvin Muse. 466 00:33:19,420 --> 00:33:21,660 You remember that, Liz? Liz? 467 00:33:23,000 --> 00:33:26,520 Because we just might be spending the rest of our lives here together. 468 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 Oh, no. 469 00:33:29,940 --> 00:33:30,940 While we're... 470 00:33:31,820 --> 00:33:33,120 I want to establish some ground rules. 471 00:33:33,740 --> 00:33:35,500 I am the boss. 472 00:33:38,380 --> 00:33:41,340 And whatever I say goes. 473 00:33:42,120 --> 00:33:45,820 Democracy is out. So is that Hollywood star bit. 474 00:33:48,660 --> 00:33:55,140 On my island, you are nothing but plain old Liz. 475 00:33:56,100 --> 00:34:00,080 And your only function is to keep your old man, which is me. 476 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 Kiss me. 477 00:34:06,000 --> 00:34:06,979 What's going on? 478 00:34:06,980 --> 00:34:09,540 Oh, you're so magical, so wonderful. 479 00:34:10,080 --> 00:34:14,000 I've never been treated like that by any man, including my four previous 480 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 husbands. Oh, Melvin, I need you. 481 00:34:15,980 --> 00:34:21,080 You mean you like it? Like it. Oh, I love it. 482 00:34:21,420 --> 00:34:23,800 And you agree with everything I said? 483 00:34:24,020 --> 00:34:26,679 Everything, everything. Oh, stop talking and kiss me. 484 00:34:27,900 --> 00:34:28,940 I don't know. 485 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Don't know what? 486 00:34:30,420 --> 00:34:33,040 If I'm as great as you say. Uh -huh. 487 00:34:35,150 --> 00:34:36,150 You don't deserve me. 488 00:35:26,190 --> 00:35:28,670 name of Too Tall Jones is the matter with you? 489 00:35:29,410 --> 00:35:30,870 Maruiz. La. 490 00:35:31,470 --> 00:35:32,470 La? 491 00:35:32,690 --> 00:35:35,510 That is fine, girl. 492 00:35:35,750 --> 00:35:40,670 All right, now let's work on the side, side, side, side. Front, kick, back, 493 00:35:40,850 --> 00:35:44,910 flip, side, side. Excuse me, Mrs. Hoyt. Could I have a word with Miss Wilton and 494 00:35:44,910 --> 00:35:46,270 Miss Atkins, please? Oh, sure. 495 00:35:46,590 --> 00:35:47,730 Uh, Marge... 496 00:35:56,740 --> 00:35:59,160 Have a seat, thank you. 497 00:36:01,160 --> 00:36:07,400 Now, I, um... I regret 498 00:36:07,400 --> 00:36:12,100 saying this, ladies, but you have placed me in a very embarrassing position. 499 00:36:12,560 --> 00:36:18,440 It was I who arranged for you to be cheerleaders, but my plan seems to have 500 00:36:18,440 --> 00:36:19,440 backfired completely. 501 00:36:19,860 --> 00:36:24,420 Within 24 hours, you have managed to put one quarterback in the hospital. 502 00:36:25,070 --> 00:36:30,030 render a highly vaunted place kicker totally ineffective and demoralize an 503 00:36:30,030 --> 00:36:32,870 entire football team, including its coach, of course. 504 00:36:33,450 --> 00:36:38,110 What's wrong with the place kicker? He is hopelessly in love with you, Miss 505 00:36:38,110 --> 00:36:41,890 Atkins, and as a direct result, he is unable to concentrate on the ball. 506 00:36:42,270 --> 00:36:43,890 You really did mess things up. 507 00:36:44,250 --> 00:36:45,830 Well, indeed you did. 508 00:36:46,450 --> 00:36:51,230 The Titans opened their season against Pittsburgh, no less. Pittsburgh, in ten 509 00:36:51,230 --> 00:36:53,910 days. And I greatly fear for their safety. 510 00:36:54,320 --> 00:36:55,460 What can we do to help? 511 00:36:57,500 --> 00:37:03,380 You, Miss Wilton, can convince Roger Mosley to leave the hospital and 512 00:37:03,380 --> 00:37:05,920 participate in this afternoon's all -important scrimmage. 513 00:37:06,200 --> 00:37:07,200 But he's injured. 514 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Are you absolutely certain? 515 00:37:09,020 --> 00:37:13,900 Or is it possible Mr. Mosley is using a very minor injury as a means of bowing 516 00:37:13,900 --> 00:37:15,580 out of football while still on top? 517 00:37:15,880 --> 00:37:21,120 Well, he did say... Didn't you tell Roger what was wrong with his passing 518 00:37:21,380 --> 00:37:24,570 No. I got so wrapped up in other things, I forgot. 519 00:37:26,090 --> 00:37:27,870 What can I do to help, Mr. Rourke? 520 00:37:28,270 --> 00:37:30,930 Give Maru Iprios his concentration back. 521 00:37:31,570 --> 00:37:32,910 Show some interest in him. 522 00:37:33,490 --> 00:37:34,950 That won't be too hard to do. 523 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 He's kind of cute. 524 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Is that all? 525 00:37:39,510 --> 00:37:42,050 No, not quite. Not quite. 526 00:37:42,310 --> 00:37:46,410 I think it's high time you two friends patched things up. Don't you? 527 00:37:47,350 --> 00:37:48,350 Hmm? 528 00:37:50,510 --> 00:37:51,510 Well... 529 00:38:01,550 --> 00:38:04,390 How's that, Mr. Roy? That is very nice. 530 00:38:04,950 --> 00:38:07,550 Now, may I suggest, Miss Wilton, that you hurry over to the hospital? 531 00:38:07,810 --> 00:38:08,529 What for? 532 00:38:08,530 --> 00:38:11,850 Roger Mosley has called a press conference, and I believe he's planning 533 00:38:11,850 --> 00:38:14,230 announce his retirement from professional football. 534 00:38:43,280 --> 00:38:46,180 Am I entitled to an explanation, nurse? 535 00:38:46,420 --> 00:38:48,900 I had to stop you from announcing your retirement. 536 00:38:49,380 --> 00:38:51,780 But it's over, Kathy. I'm all through. 537 00:38:52,200 --> 00:38:56,500 That's just the point. You're not over the hill. March figured it out. You've 538 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 been throwing the ball all wrong. 539 00:38:58,730 --> 00:39:02,750 For openers, you've been taking the ball and stepping only three steps instead 540 00:39:02,750 --> 00:39:03,709 of five. 541 00:39:03,710 --> 00:39:07,210 Then when you're forced to scramble, you've been throwing sidearm instead of 542 00:39:07,210 --> 00:39:08,290 overhead like this. 543 00:39:10,990 --> 00:39:11,510 Get 544 00:39:11,510 --> 00:39:18,850 the 545 00:39:18,850 --> 00:39:19,850 picture? 546 00:39:54,830 --> 00:39:56,690 And he's okay? Yep. Can play? Yeah. 547 00:39:58,690 --> 00:40:00,850 Let him in there. What is it? Third and 15. 548 00:40:27,020 --> 00:40:28,080 I took care of at the hospital. 549 00:41:31,340 --> 00:41:33,860 that Liz Merrill could ever exist outside the spotlight. 550 00:41:34,380 --> 00:41:39,440 You know, when I first decided on an acting career, I never planned to be 551 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Hollywood sex goddess. 552 00:41:40,660 --> 00:41:45,500 Oh, no. I wanted to be known for my acting, not my physical endowment. 553 00:41:47,360 --> 00:41:50,120 Liz, why don't you forget about Hollywood? 554 00:41:51,120 --> 00:41:52,460 It's all behind you now. 555 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 Oh, I'm so glad it's behind me. 556 00:41:57,820 --> 00:41:59,240 With what we've got... 557 00:41:59,610 --> 00:42:00,610 Who needs Hollywood? 558 00:42:01,490 --> 00:42:03,290 Who needs civilization? 559 00:42:04,430 --> 00:42:07,450 Melvin, do you believe in fate? 560 00:42:08,110 --> 00:42:09,610 Well, that depends. 561 00:42:10,230 --> 00:42:14,450 Why? I believe that fate threw us together on this island. 562 00:42:14,730 --> 00:42:16,810 Movie star and truck driver. 563 00:42:18,110 --> 00:42:22,970 Well, regardless of what threw us together, I never want to go back. 564 00:42:23,350 --> 00:42:24,950 Oh, neither do I, darling. 565 00:42:25,150 --> 00:42:27,210 We've got everything here we'll ever need. 566 00:42:49,290 --> 00:42:53,970 Oh, you don't know what a relief this is. Your boat was found adrift, and we 567 00:42:53,970 --> 00:42:54,970 fear the worst. 568 00:42:55,870 --> 00:42:58,210 We're fine, Mr. Rock. We've never been better. 569 00:42:58,630 --> 00:43:02,590 The whole world is in mourning for you, Miss Merrill. The whole world? 570 00:43:03,190 --> 00:43:05,570 International news coverage is unprecedented. 571 00:43:05,970 --> 00:43:08,970 Your disappearance crowded virtually all else off the front pages. 572 00:43:09,290 --> 00:43:12,890 Fans are thronging to theaters to see your latest film. 573 00:43:13,370 --> 00:43:14,370 Really? 574 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 Yes. 575 00:43:16,230 --> 00:43:18,690 Oh, well, of course, my fans always were very loyal. 576 00:43:21,810 --> 00:43:24,850 Gentlemen, I would appreciate it very much if you got back in your helicopter 577 00:43:24,850 --> 00:43:27,470 and just forget you found us, okay? 578 00:43:28,770 --> 00:43:31,750 Very well. Is that also your desire, Miss Merrill? 579 00:43:34,610 --> 00:43:37,630 You did say thronging the theaters? 580 00:43:38,250 --> 00:43:42,630 Yes. They're having Lee's Merrill Film Festival all over the country. 581 00:43:48,170 --> 00:43:49,710 No, Mr. Rourke, it isn't. 582 00:43:52,730 --> 00:43:53,790 I'm sorry, Milton. 583 00:43:54,470 --> 00:43:57,190 You definitely wish to remain here, Mr. Mewes? 584 00:44:02,410 --> 00:44:03,430 Oh, Mr. 585 00:44:03,650 --> 00:44:06,070 Rourke, I can't greet my fans dressed like this. 586 00:44:06,530 --> 00:44:10,110 All that has been arranged, Miss Merrill. Tattoo, will you kindly bring 587 00:44:10,110 --> 00:44:11,270 lady's suitcase from the helicopter? 588 00:44:11,710 --> 00:44:12,710 Thank you. 589 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Suitcase? 590 00:44:15,430 --> 00:44:16,430 Well... 591 00:44:40,650 --> 00:44:43,650 But I, I, I thought... I couldn't leave you, Melvin. 592 00:44:44,230 --> 00:44:48,610 Seems I have a terminal case of L -O -V -E. 593 00:44:49,430 --> 00:44:50,810 What about your fans? 594 00:44:51,350 --> 00:44:53,790 Well, they'll just have to find themselves a news text, God. 595 00:44:54,690 --> 00:44:55,690 This one. 596 00:44:56,350 --> 00:44:58,710 Just retired from the silver screen. 597 00:45:12,140 --> 00:45:13,960 Ladies, did you enjoy your fantasy? 598 00:45:14,240 --> 00:45:16,680 To the nth degree, Mr. Rourke. Oh, I'm very glad. 599 00:45:17,100 --> 00:45:19,140 Sorry to don't be permanent cheerleaders. 600 00:45:19,540 --> 00:45:23,680 Not really. We're going to be too busy once the football season starts. 601 00:45:24,060 --> 00:45:25,620 Really? Busy doing what? 602 00:45:26,060 --> 00:45:30,200 Making sure some cheerleader doesn't steal my place kicker. Or my 603 00:45:31,160 --> 00:45:32,500 See you at the Super Bowl. 604 00:45:33,640 --> 00:45:37,400 Goodbye. Jadkins, Woodson, you're very welcome. Goodbye. 605 00:45:50,220 --> 00:45:53,760 Well, Tattoo, how's your spy training coming along? 606 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 Magnificent, boss. 607 00:45:55,380 --> 00:45:58,220 I find the ultimate place where I can hide. 608 00:45:58,500 --> 00:46:02,360 Really? Where I can be seen without being seen. 609 00:46:03,000 --> 00:46:05,240 And observe without being observed. 610 00:46:05,860 --> 00:46:11,520 Well, I must say you have piqued my curiosity. And where is this marvelous 611 00:46:11,520 --> 00:46:12,520 hiding place? 612 00:46:12,820 --> 00:46:18,700 A mail bag? 613 00:46:18,980 --> 00:46:20,750 Yeah. That's exactly the point, boss. 614 00:46:21,450 --> 00:46:24,030 We're going to look twice at the mail bag. 615 00:46:25,310 --> 00:46:26,470 Well, that is a point. 616 00:46:29,130 --> 00:46:30,130 Help me, please. 617 00:46:32,490 --> 00:46:33,490 There you are. 618 00:46:33,710 --> 00:46:34,710 Yes. 619 00:46:35,110 --> 00:46:36,110 There you are. 620 00:46:36,810 --> 00:46:37,729 That's a two. 621 00:46:37,730 --> 00:46:39,470 Are you sure it's safe? 622 00:46:40,050 --> 00:46:41,690 It's perfectly safe, boss. 623 00:46:42,030 --> 00:46:42,868 All right. 624 00:46:42,870 --> 00:46:43,870 All right. 625 00:46:46,510 --> 00:46:47,670 Now, look. 626 00:46:48,030 --> 00:46:52,210 I've got two holes for my eyes there to see and one to breathe. 627 00:46:55,030 --> 00:46:56,030 All right. 628 00:46:56,230 --> 00:46:57,910 Nobody's going to find me, ever. 629 00:47:00,150 --> 00:47:02,010 Can you come out and play tattoo? 630 00:47:05,450 --> 00:47:06,450 Tattoo! 631 00:47:11,490 --> 00:47:12,490 What? 632 00:47:16,650 --> 00:47:21,090 You know anybody who wants to buy second -hand books on camouflage, huh? 633 00:47:21,330 --> 00:47:22,330 Cheap. 48045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.