All language subtitles for fantasy_island_s03e11_the_victim_-_the_mermaid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,880 --> 00:01:12,878 Good morning, boss. 2 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Good morning, Patrick. 3 00:01:43,760 --> 00:01:44,539 Smile, everyone. 4 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 Smile. 5 00:01:56,080 --> 00:01:57,320 Who are they, boss? 6 00:01:57,780 --> 00:02:00,760 Professor Harold Haven and his wife, Amanda. 7 00:02:01,600 --> 00:02:06,100 Once very much in love, they have grown apart and now remain together out of 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,920 habit. What a fantasy. 9 00:02:08,600 --> 00:02:12,820 Despite his youth, the professor is a highly respected, though totally 10 00:02:13,260 --> 00:02:17,940 marine biologist. The professor wants to make a scientific breakthrough that 11 00:02:17,940 --> 00:02:21,600 will learn him the respect and recognition he feels he deserves. 12 00:02:22,500 --> 00:02:25,780 He wants to find a new kind of fish or something? 13 00:02:26,460 --> 00:02:28,240 Or something, yes. 14 00:02:34,100 --> 00:02:35,240 Who is she, boss? 15 00:02:35,680 --> 00:02:37,680 Her name is Julie Brett. 16 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 What a fantasy, boss. 17 00:02:39,650 --> 00:02:42,230 She has come here to have one date. 18 00:02:43,470 --> 00:02:47,830 She wants to spend one evening with a man she met four years ago, then lost 19 00:02:47,830 --> 00:02:48,749 track of. 20 00:02:48,750 --> 00:02:51,310 His name is Michael Duval. 21 00:02:51,550 --> 00:02:53,350 She calls him the perfect man. 22 00:02:54,050 --> 00:02:56,430 He must have made quite an impression on her. 23 00:02:57,330 --> 00:03:02,370 When you consider she only met him once, I'm afraid she has romanticized the 24 00:03:02,370 --> 00:03:05,050 incident far out of reasonable proportion. 25 00:03:07,880 --> 00:03:10,300 you see him again, will that make a man of wealth? 26 00:03:11,520 --> 00:03:14,240 It will, in fact, be dangerous. 27 00:03:17,800 --> 00:03:21,760 So dangerous that even I cannot guarantee the outcome. 28 00:03:27,660 --> 00:03:30,920 My dear guest, I am Mr. Rourke, your host. 29 00:03:31,400 --> 00:03:33,300 Welcome to Fantasy Island. 30 00:04:08,970 --> 00:04:11,090 Ah, Professor de Haven, Mrs. de Haven, please. 31 00:04:14,970 --> 00:04:19,649 I wouldn't stand too close to the sea in this area. The tides are powerful and 32 00:04:19,649 --> 00:04:20,649 unpredictable. 33 00:04:20,910 --> 00:04:24,410 Well, I'm not afraid of the ocean. You might even say it's my textbook. 34 00:04:24,710 --> 00:04:27,230 And you are eager to read the next chapter, are you not? 35 00:04:28,150 --> 00:04:29,230 Uh -huh. Good. 36 00:04:29,870 --> 00:04:33,310 There is a hidden cove near those rocks over there, you see. 37 00:04:34,210 --> 00:04:35,330 I am told that... 38 00:04:35,790 --> 00:04:39,930 exotic specimens of marine life are often trapped in its tide pools. 39 00:04:40,270 --> 00:04:43,510 So it may prove an interesting starting point in your quest. 40 00:04:43,910 --> 00:04:45,470 Oh, thank you. I hope it is. 41 00:04:47,690 --> 00:04:48,830 I'll be back for dinner. 42 00:04:49,690 --> 00:04:51,970 Professor, one word of caution. 43 00:04:52,290 --> 00:04:57,270 The sea can be a source of life or a producer of death. 44 00:05:00,690 --> 00:05:03,650 Your fantasy may contain more than your bargains. 45 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 I'll take my chances. 46 00:05:12,710 --> 00:05:13,710 Good luck. 47 00:05:17,470 --> 00:05:20,410 Mr. Rock, is he in any real danger? 48 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Perhaps. 49 00:05:26,530 --> 00:05:32,370 Why don't you go along, Mr. Haven, when two share an experience or burden? 50 00:05:33,390 --> 00:05:36,510 Its weight can be reduced by much more than half. 51 00:05:38,010 --> 00:05:39,810 I'm afraid it's not so simple. 52 00:05:41,050 --> 00:05:46,370 You see, he goes his way, and... I go mine. 53 00:05:48,250 --> 00:05:54,950 Mrs. de Haven, on Fantasy Island, more than any place else on Earth, it is 54 00:05:54,950 --> 00:05:58,150 extremely unwise to play it safe. 55 00:06:00,799 --> 00:06:03,000 Mr. Rourke, what are you trying to tell me? 56 00:06:04,480 --> 00:06:10,660 If you still have any love for your husband, you too may have to take some 57 00:06:10,660 --> 00:06:13,400 unusual chances in the near future. 58 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Hi, Mr. Rourke. 59 00:06:45,260 --> 00:06:46,239 For me? 60 00:06:46,240 --> 00:06:47,440 Yes, thank you. 61 00:06:47,720 --> 00:06:49,860 It arrived from Paris just this morning. 62 00:06:51,080 --> 00:06:53,000 An Yves Dupri original? 63 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Yes. 64 00:06:54,440 --> 00:06:57,880 Oh, it's beautiful. 65 00:06:59,620 --> 00:07:01,540 I don't know how to thank you. 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 That isn't necessary. 67 00:07:03,220 --> 00:07:07,700 Miss Brett, just how much do you know about Michael Duval? 68 00:07:08,440 --> 00:07:11,680 He's the most wonderful, charming man I've ever met. 69 00:07:12,590 --> 00:07:15,810 Are you aware that he is not a resident of Fantasy Island? 70 00:07:16,410 --> 00:07:22,290 In fact, he lives on a nearby island, and I have no authority there. 71 00:07:22,570 --> 00:07:25,510 A man who lives on a tropical island. How chic. 72 00:07:25,830 --> 00:07:27,470 He's sounding better all the time. 73 00:07:27,730 --> 00:07:32,590 Miss Brett, Michael Duval does not live here on Fantasy Island because I won't 74 00:07:32,590 --> 00:07:33,349 allow it. 75 00:07:33,350 --> 00:07:37,510 What? That's right. I permitted him on my island for today only. 76 00:07:38,290 --> 00:07:45,090 I believe, without proof, I admit that Michael Duval is a 77 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 dangerous man. 78 00:07:46,870 --> 00:07:50,690 And I am not sure I should allow you to go through with this fantasy. 79 00:07:53,310 --> 00:07:59,450 Mr. Rourke, I have dreamed about Michael Duval for four years. I mean, the very 80 00:07:59,450 --> 00:08:02,070 thought of just seeing him again one day has kept me going. 81 00:08:02,690 --> 00:08:04,670 I do think I know what he's like. 82 00:08:06,190 --> 00:08:09,010 Miss Brett, at the risk of sounding repetitious... 83 00:08:10,190 --> 00:08:13,390 I must caution you not to leave Fantasy Island. 84 00:08:13,730 --> 00:08:18,010 At 1 a .m., I shall have a car pick you up at his suite and return you here. 85 00:08:18,390 --> 00:08:21,490 Mr. Rourke, I do not want to hear anything bad about Michael Duvall, and I 86 00:08:21,490 --> 00:08:24,250 not need your interference, so I insist that you give me my fantasy. 87 00:08:25,050 --> 00:08:27,510 Well, in that case, if that is your wish... It is. 88 00:08:29,250 --> 00:08:32,350 I can only hope you have a lovely evening, Miss Brett. 89 00:08:34,270 --> 00:08:35,809 Now, I suggest you open the door. 90 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Hello, Julie. 91 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Michael. 92 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Mr. Rourke. 93 00:08:51,480 --> 00:08:53,180 Mr. Llewellyn. Will you excuse me? 94 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 May I come in? 95 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 Sure. 96 00:09:04,200 --> 00:09:06,640 You said my name. Didn't you remember me? 97 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Of course I remember you. 98 00:09:08,720 --> 00:09:10,900 You're not the kind of woman a man would easily forget. 99 00:09:13,640 --> 00:09:15,420 I don't usually do things like this. 100 00:09:15,660 --> 00:09:17,400 I mean, asking you for a date. 101 00:09:17,840 --> 00:09:19,020 I hope you don't mind. 102 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Mind? 103 00:09:21,280 --> 00:09:22,480 I'm looking forward to it. 104 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 So am I. 105 00:09:25,300 --> 00:09:27,020 What do you say I come back for you at 8 o 'clock? 106 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 Dinner, my sweet? 107 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 I'll be ready. 108 00:09:36,740 --> 00:09:37,740 Tonight. 109 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 8 o 'clock. 110 00:10:37,870 --> 00:10:38,870 Do not struggle. 111 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 What? 112 00:10:48,110 --> 00:10:50,570 Who said that? 113 00:10:51,330 --> 00:10:53,790 Do not struggle and you will be free. 114 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 Relax. 115 00:10:56,550 --> 00:10:57,550 Relax. 116 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 nearby. 117 00:11:14,450 --> 00:11:15,450 Over here. 118 00:11:44,560 --> 00:11:45,740 You are very close now. 119 00:12:04,900 --> 00:12:07,620 Are you all right? 120 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Myth? 121 00:12:11,780 --> 00:12:12,920 Can you hear me? 122 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 you are safe. 123 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 No, no, no. 124 00:12:24,520 --> 00:12:26,680 I'll help you. What you need is a warmth. 125 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Sunshine. 126 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 Oh. 127 00:12:42,320 --> 00:12:44,960 You... You're a mermaid. 128 00:12:46,860 --> 00:12:47,860 That's impossible. 129 00:12:49,360 --> 00:12:50,420 I have been. 130 00:12:50,840 --> 00:12:52,020 In a great storm. 131 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 Weak. 132 00:12:56,980 --> 00:12:58,820 Drifting for many nights. 133 00:13:01,040 --> 00:13:03,860 Unable to rest. 134 00:13:06,200 --> 00:13:08,920 Now I will die. 135 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 No. 136 00:13:12,380 --> 00:13:16,580 No, no. I'll help you. I'll... I'll put you in shallow water. 137 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 The snow years. 138 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 I'll be right back. 139 00:13:44,380 --> 00:13:45,640 You better cover up. 140 00:13:47,400 --> 00:13:48,700 I must tell my... 141 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 No, please. 142 00:13:51,660 --> 00:13:53,620 No other mortal must know of my existence. 143 00:14:32,810 --> 00:14:38,290 Nothing more than feelings Trying 144 00:14:38,290 --> 00:14:42,630 to forget my 145 00:14:42,630 --> 00:14:48,830 Feelings of love 146 00:15:07,760 --> 00:15:10,840 Trying to forget my 147 00:15:10,840 --> 00:15:16,280 feelings of love 148 00:15:36,940 --> 00:15:43,780 never met you'll never come again 149 00:15:43,780 --> 00:15:56,040 feelings 150 00:15:56,040 --> 00:15:59,040 like I never lost you 151 00:15:59,040 --> 00:16:04,020 feeling like I 152 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Yeah. 153 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 saved my life. 154 00:16:51,100 --> 00:16:52,940 I am at rest in seawater. 155 00:16:54,580 --> 00:16:56,520 And yet we are far from the sea. 156 00:16:56,880 --> 00:17:01,180 I put the salt in the water and minerals to approximate the chemical makeup of 157 00:17:01,180 --> 00:17:02,420 the ocean, more or less. 158 00:17:02,720 --> 00:17:07,720 And this foam is unlike any I have seen in all of the seven seas. 159 00:17:08,900 --> 00:17:14,980 Well, that's bold, Beth. I put that in because you're sort of... I 160 00:17:14,980 --> 00:17:16,500 mean, entirely... 161 00:17:18,569 --> 00:17:19,569 Unclothed. 162 00:17:21,410 --> 00:17:26,770 My destiny has been merciful to have placed me in the hands of so loving and 163 00:17:26,770 --> 00:17:27,770 tender a mortal. 164 00:17:29,190 --> 00:17:35,550 I am Naya, daughter of Peridion, king of the dark blue city of the deep. 165 00:17:37,190 --> 00:17:38,230 Speak my name. 166 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Harold, I cannot. 167 00:18:11,560 --> 00:18:13,740 It is the sound of my earthly being. 168 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 The sound of you? 169 00:18:15,700 --> 00:18:17,040 Harold, I hear someone. 170 00:18:19,960 --> 00:18:21,180 Who's in there with you? 171 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 It's not what you think. 172 00:19:18,830 --> 00:19:21,030 I wish you hadn't done that thing and you could have probably jumped to the 173 00:19:21,030 --> 00:19:22,030 conclusion. 174 00:19:29,570 --> 00:19:30,570 Naya. 175 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 Naya, where'd you go? 176 00:20:10,540 --> 00:20:11,540 How did I get here? 177 00:20:12,220 --> 00:20:16,000 You were brought here on the wings of angels, just like the rest of us. 178 00:20:16,900 --> 00:20:18,820 What are you talking about? 179 00:20:19,060 --> 00:20:22,780 Our host, the handsome and charming Michael Duval. 180 00:20:23,780 --> 00:20:26,960 You see, what happened to you happened to all of us here. 181 00:20:27,760 --> 00:20:29,820 Champagne? He did a number on it. 182 00:20:31,800 --> 00:20:37,420 What we're trying to say is that you, all of us here are prisoners in this 183 00:20:37,420 --> 00:20:39,320 house. His prisoners. 184 00:20:40,620 --> 00:20:41,680 I don't understand. 185 00:20:42,100 --> 00:20:46,460 We perform services for the men he brings here. 186 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Most of them old, all of them very rich. 187 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 Believe it. 188 00:20:59,660 --> 00:21:01,140 Good morning, Julie. 189 00:21:02,100 --> 00:21:03,460 And how are you feeling? 190 00:21:06,520 --> 00:21:07,540 All right, girls. 191 00:21:14,030 --> 00:21:16,830 Well, I assume the other girls have told you why you're here. 192 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 They told me. 193 00:21:20,170 --> 00:21:21,610 Well, I'm Madame Jeannot. 194 00:21:22,650 --> 00:21:26,050 For the lack of a better way of expressing it. 195 00:21:27,310 --> 00:21:28,730 I'm the house mother here. 196 00:21:38,210 --> 00:21:40,190 I know how you feel, Julie. 197 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 You see... 198 00:21:42,730 --> 00:21:47,670 I was once in very much the same situation as you, but that was some 199 00:21:48,010 --> 00:21:50,550 Then what are you doing here, and why are you still a part of this? 200 00:21:50,890 --> 00:21:56,250 Oh, you might say I rose from the rank and file to a position in management. 201 00:21:57,710 --> 00:22:02,150 Look, my dear, cooperate, and things will be easier for you. 202 00:22:04,010 --> 00:22:05,370 And what if I don't? 203 00:22:08,330 --> 00:22:09,330 Victor! 204 00:22:16,490 --> 00:22:19,430 Annie is an example of a girl who would not cooperate. 205 00:22:20,830 --> 00:22:24,670 But I have a feeling she'll come to her senses very soon now. 206 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 Won't you, dear? 207 00:22:27,010 --> 00:22:32,450 You'll be able to bathe, and you'll have a lovely dinner, and I've selected a 208 00:22:32,450 --> 00:22:34,210 stunning new wardrobe for you. 209 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 Where'd you vanish to yesterday? 210 00:23:15,240 --> 00:23:19,620 I mean, one minute you were in the bathtub and the next, nothing. 211 00:23:20,780 --> 00:23:24,780 What seems marvelous to mortals of the land is that nothing to creatures of the 212 00:23:24,780 --> 00:23:26,180 sea. I don't understand. 213 00:23:26,560 --> 00:23:30,860 I am of the sea, and life is sea as formless as quicksilver. 214 00:23:31,840 --> 00:23:33,260 It's safe you see me now. 215 00:23:33,780 --> 00:23:37,420 It's but the construction of your earth -bound mind and heart. 216 00:23:37,880 --> 00:23:40,980 What you see is what you wish to believe. 217 00:23:41,610 --> 00:23:42,990 It's formless as quicksilver? 218 00:23:43,790 --> 00:23:47,490 Does that mean you just vanished down the drain? 219 00:23:48,170 --> 00:23:50,050 Swim with me now to my world. 220 00:23:51,110 --> 00:23:54,070 You have nothing to fear if you would follow me. 221 00:23:54,510 --> 00:23:55,630 Not even drowning. 222 00:23:56,370 --> 00:23:57,370 Do you believe? 223 00:24:05,210 --> 00:24:06,210 Yes. 224 00:24:06,790 --> 00:24:07,790 Yes. 225 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Good afternoon, girls. 226 00:25:24,780 --> 00:25:26,060 I trust you're all well. 227 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 How are you, Julie? 228 00:25:36,980 --> 00:25:38,700 I trust you enjoyed our evening together. 229 00:25:39,420 --> 00:25:40,420 I certainly did. 230 00:25:41,300 --> 00:25:43,420 And I'm sure you'll find your stay here equally enjoyable. 231 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Madame Jeannot. 232 00:25:55,200 --> 00:25:58,360 Fran, Mickey, bring her along. 233 00:26:01,800 --> 00:26:06,020 Well, either bring her along or be with her. You have the choice. 234 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Sorry, Julie. 235 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 Come on, honey. 236 00:26:56,140 --> 00:26:57,360 I tried to warn you. 237 00:26:58,140 --> 00:27:03,020 So I hope this is the last lesson in cooperation that I'll ever have to give 238 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 you. 239 00:27:06,760 --> 00:27:08,200 Now, move over here. 240 00:27:09,100 --> 00:27:11,080 And put your hands through the metal rings. 241 00:27:13,780 --> 00:27:14,780 Julie, do it. 242 00:27:15,120 --> 00:27:17,360 It'll happen anyways, and she can only make it worse. 243 00:28:28,939 --> 00:28:29,939 Mr. Rourke! 244 00:28:30,360 --> 00:28:32,160 Oh, good morning, Mr. Rourke. Good morning. 245 00:28:32,440 --> 00:28:34,580 I was wondering, have you seen my husband? 246 00:28:35,080 --> 00:28:37,360 When I woke up this morning, he had already left. 247 00:28:37,580 --> 00:28:38,700 Yes, I just saw him. 248 00:28:39,220 --> 00:28:40,880 I believe he went for a swim. 249 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 Oh, thank you very much. 250 00:28:54,900 --> 00:28:55,940 Mr. Rourke? 251 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Yes? 252 00:29:04,330 --> 00:29:06,230 Out there with a mermaid. 253 00:29:08,290 --> 00:29:09,930 Come now, Mrs. de Haven. 254 00:29:11,230 --> 00:29:12,530 Mermaids aren't real. 255 00:29:13,690 --> 00:29:17,370 How could you have seen your husband with something that doesn't exist? 256 00:30:03,270 --> 00:30:05,270 Well, I can't blame Mr. Rourke for all this. 257 00:30:05,970 --> 00:30:08,350 He sure did his best to try to talk me out of it. 258 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Who's Rourke? 259 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Forgive it. 260 00:30:21,310 --> 00:30:22,950 I've made a lot of mistakes in my life. 261 00:30:23,890 --> 00:30:27,330 And I've always been missing a simple little thing called dignity. 262 00:30:29,370 --> 00:30:31,070 Maybe it's something you have to earn. I don't know. 263 00:30:32,219 --> 00:30:33,500 But I do know one thing. 264 00:30:34,640 --> 00:30:37,840 I am not going to let what happened to you happen to me. 265 00:30:39,140 --> 00:30:41,980 Do you think we're here because we want to be? 266 00:30:42,560 --> 00:30:46,400 No. I'll tell you what I think. I think it's time you did something about it. 267 00:30:46,400 --> 00:30:47,860 Now, have any of you really tried? 268 00:30:50,580 --> 00:30:53,500 Does that mean you're just going to continue to be slave hookers? 269 00:30:57,400 --> 00:31:00,360 There are eight of us, and there are four of them, right? 270 00:31:02,480 --> 00:31:03,980 Oh, this is just terrific. 271 00:31:04,920 --> 00:31:07,840 Would you prefer to hook for that creep Duval for the rest of your life? 272 00:31:10,080 --> 00:31:13,700 Or until you're just so old and used up that no man would ever want you? 273 00:31:14,640 --> 00:31:17,940 If you can figure out a way to get us out of here, you can count me in. 274 00:31:18,440 --> 00:31:19,580 That goes for me, too. 275 00:31:32,590 --> 00:31:35,870 A mermaid, Mr. Ross. A mermaid swimming out to sea. 276 00:31:36,470 --> 00:31:41,450 Well, I cannot debate the reality or unreality of mermaids, Mrs. de Haven. 277 00:31:41,790 --> 00:31:46,390 To unhappy people, a dream can seem more solid than the most concrete object. 278 00:31:47,930 --> 00:31:48,930 Unhappy people? 279 00:31:49,070 --> 00:31:54,170 Yes. You and your husband have not been deriving the happiness you desire from 280 00:31:54,170 --> 00:31:57,350 your marriage. Forgive me for saying it, but it's quite obvious, Mrs. de Haven. 281 00:31:58,080 --> 00:32:03,340 In such instances, who can say what unlikely creature may arrive to agitate 282 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 situation? 283 00:32:04,880 --> 00:32:07,000 But Harold's the one who wanted a fantasy. 284 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 All he wanted was to make a scientific discovery. 285 00:32:11,540 --> 00:32:15,560 And you, you've got him involved in some shoddy affair with a mermaid. 286 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Or something. 287 00:32:24,700 --> 00:32:25,700 Do I? 288 00:32:26,230 --> 00:32:30,730 You and your husband have not been able to share his disappointment or your 289 00:32:30,730 --> 00:32:36,470 love, and now you seem to be sharing some mutual hallucination. Well, I would 290 00:32:36,470 --> 00:32:37,770 say that was somewhat of an improvement. 291 00:32:38,310 --> 00:32:40,270 Please, Mr. Rourke, don't play games with me. 292 00:32:43,490 --> 00:32:46,990 Mr. Rourke, you've got to help me understand what's happening because I 293 00:32:46,990 --> 00:32:48,930 terrible feeling that time's running out. 294 00:32:51,930 --> 00:32:55,530 Mrs. de Haven, perhaps... 295 00:32:55,980 --> 00:32:58,260 You have been jealous of your husband's work. 296 00:32:59,520 --> 00:33:02,880 When it disappointed him, he felt he couldn't discuss it with you. 297 00:33:03,260 --> 00:33:05,980 And so he redoubled his efforts to succeed. 298 00:33:08,820 --> 00:33:11,060 You drifted farther and farther apart. 299 00:33:11,520 --> 00:33:13,880 Loving, but not touching. 300 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 I'm true. 301 00:33:17,940 --> 00:33:19,500 All but meant to rock. I don't want to lose. 302 00:33:21,920 --> 00:33:25,000 Then if... I say if... 303 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 There is a mermaid. 304 00:33:27,100 --> 00:33:33,960 And if she has chosen the professor as her consort, you must win him back 305 00:33:33,960 --> 00:33:35,260 she can take him out to sea. 306 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 The legends tell us no man can live in the ocean depths. 307 00:33:42,480 --> 00:33:44,520 But what if I can't get him back? 308 00:33:45,800 --> 00:33:50,460 Unless you can regain the professor's love, he will die, Mrs. Haven. 309 00:33:51,040 --> 00:33:53,100 Whether this is really a mermaid or not. 310 00:33:58,030 --> 00:33:59,610 Then I've got to stop him. 311 00:34:00,950 --> 00:34:02,170 Oh, Mr. Rourke. 312 00:34:02,770 --> 00:34:05,430 Mr. Rourke, I'll fight for him any way I have to. 313 00:35:50,830 --> 00:35:52,290 That was an incredible experience. 314 00:35:53,570 --> 00:35:54,570 Unbelievable. 315 00:35:56,330 --> 00:35:57,590 I'll never forget it. 316 00:35:58,850 --> 00:36:03,050 Why speak of forgetting when this can be yours for all eternity? 317 00:36:06,630 --> 00:36:08,310 We're next. The tide is high. 318 00:36:08,970 --> 00:36:10,030 Come with me. 319 00:36:13,330 --> 00:36:14,410 Me go with you. 320 00:36:15,490 --> 00:36:18,190 We shall swim in the vastness of the immortal deep. 321 00:36:18,950 --> 00:36:25,900 You and I side. by side for all eternity but that can't be I mean 322 00:36:25,900 --> 00:36:32,900 I'm just I'm just immortal man when you and I are one you 323 00:36:32,900 --> 00:36:39,280 will cease to be a creature of the earth you will become a merman do 324 00:36:39,280 --> 00:36:46,140 not answer me now come to the shore when the tide is high give me your answer 325 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 then my love 326 00:37:18,689 --> 00:37:21,550 Julie, we've been talking. What about Victor? He's always hanging around. 327 00:37:21,790 --> 00:37:23,870 And don't worry about Victor. I will handle him. 328 00:37:25,490 --> 00:37:27,710 Now, aren't we forgetting someone? 329 00:37:28,150 --> 00:37:29,490 The man himself? 330 00:37:30,110 --> 00:37:31,510 Mickey and I will take care of him. 331 00:37:31,910 --> 00:37:33,650 Even if we have to use a baseball bat. 332 00:37:34,310 --> 00:37:36,090 Sandy and I want a little piece of him, too. 333 00:37:36,490 --> 00:37:37,490 What about Annie? 334 00:37:37,650 --> 00:37:38,910 We just can't leave her here. 335 00:37:39,530 --> 00:37:40,530 I'll get Annie. 336 00:37:41,610 --> 00:37:43,990 Great. Well, I guess we're all set then. 337 00:37:44,570 --> 00:37:47,250 We hit him at six o 'clock. You better check our watches. 338 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 We have. 339 00:38:04,870 --> 00:38:06,070 You summoned me? 340 00:38:07,430 --> 00:38:08,430 I did. 341 00:38:08,610 --> 00:38:09,630 What would you have? 342 00:38:10,210 --> 00:38:11,670 It's what you would have. 343 00:38:12,690 --> 00:38:13,690 Professor de Haven. 344 00:38:14,960 --> 00:38:16,800 I most certainly will have him. 345 00:38:17,620 --> 00:38:18,940 You are wrong, Naya. 346 00:38:20,100 --> 00:38:21,360 Not this time, Rourke. 347 00:38:21,860 --> 00:38:23,660 We have battled before. 348 00:38:24,580 --> 00:38:25,840 Have I ever lost? 349 00:38:26,560 --> 00:38:28,060 There's always the first time. 350 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 Leave him to me. 351 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 Come to me, Rourke. 352 00:38:36,700 --> 00:38:39,980 I will love you like no other man has ever been loved. 353 00:38:41,620 --> 00:38:43,840 Together we shall swim the seven seas. 354 00:38:44,750 --> 00:38:47,250 And live in love for eternity. 355 00:38:52,150 --> 00:38:53,590 I love him, Rourke. 356 00:38:54,190 --> 00:38:55,450 I will have him. 357 00:38:55,750 --> 00:38:58,050 I will. Go home, Naya. 358 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Oh, Victor. 359 00:39:28,360 --> 00:39:30,020 Oh, what are you doing here? 360 00:39:31,000 --> 00:39:32,120 Taking a little stroll. 361 00:39:32,840 --> 00:39:34,120 What time do you have? 362 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 One minute to six. 363 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Close enough. 364 00:39:39,100 --> 00:39:40,100 What? 365 00:39:40,680 --> 00:39:42,560 I said I wanted to be close to you. 366 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 You know the rules. 367 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Yes, I've always thought they were made to be broken. 368 00:39:48,170 --> 00:39:51,110 Is there someplace where we can go and be alone for a little while? 369 00:39:51,770 --> 00:39:54,150 Like maybe talk or something? 370 00:39:55,370 --> 00:39:56,490 I need somebody. 371 00:40:07,630 --> 00:40:10,530 Come on, Annie. Come on. Come on. We're getting out of here. 372 00:40:46,990 --> 00:40:48,930 Madam Janelle, are you in the bathroom? 373 00:40:49,330 --> 00:40:51,230 Of course I'm in the bathroom. 374 00:40:51,470 --> 00:40:55,010 Good, because that's where you're going to stay for a long time. 375 00:40:55,890 --> 00:40:58,770 What is it? Let me out. Let me out of here. 376 00:41:06,950 --> 00:41:07,950 What are you doing here? 377 00:41:11,590 --> 00:41:13,710 You know this is off limits unless I call for you. 378 00:41:18,160 --> 00:41:19,160 Very well, if that's what you wanted. 379 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 Madame Jeannot. 380 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 Madame Jeannot! 381 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 Come on. 382 00:42:52,200 --> 00:42:53,700 You have no authority on this island. 383 00:42:54,020 --> 00:42:58,520 I take any authority I choose when the safety of my guest is concerned. 384 00:42:59,660 --> 00:43:04,160 I suspected his activities, but now with you and his other ladies to testify 385 00:43:04,160 --> 00:43:08,120 against him, I'll see that you never get out of prison. 386 00:43:08,660 --> 00:43:12,920 These officers were assigned to me by the governor general of this island, and 387 00:43:12,920 --> 00:43:15,560 they have total authority. 388 00:43:16,300 --> 00:43:19,120 White slavery and prostitution are not allowed on any island. 389 00:43:20,420 --> 00:43:21,420 Gentlemen. 390 00:43:30,440 --> 00:43:33,340 Well, Miss Brett, you are all quite safe now. 391 00:43:33,920 --> 00:43:35,920 And I can't say you didn't warn me. 392 00:43:37,280 --> 00:43:39,520 But you must know what was going on there all along. 393 00:43:40,000 --> 00:43:42,320 I suspected it, but I needed proof. 394 00:43:42,780 --> 00:43:46,440 However, your involvement caused me to short -circuit the legal niceties. 395 00:43:49,040 --> 00:43:54,380 Well, lady, shall we go to my island and more pleasant fantasies? 396 00:44:12,540 --> 00:44:13,660 Harold, don't go! 397 00:44:14,620 --> 00:44:15,620 Don't go! 398 00:44:17,520 --> 00:44:19,020 Harold. Harold. 399 00:44:19,260 --> 00:44:22,620 Harold, I was wrong. I was wrong to let your work come between us. 400 00:44:22,820 --> 00:44:26,500 Oh, I know how important it is to you. Oh, and I promise I'll be more 401 00:44:26,500 --> 00:44:27,940 understanding from now on. 402 00:44:29,900 --> 00:44:30,900 Please don't leave. 403 00:44:31,820 --> 00:44:34,500 I still love you. 404 00:46:30,800 --> 00:46:32,100 A scientific jerk. 405 00:46:32,440 --> 00:46:34,320 Oh, and I've been a stubborn fool. 406 00:46:35,380 --> 00:46:40,220 Oh, Harold, I love you. I always have, and I always will. 407 00:47:11,790 --> 00:47:15,530 I hope you can visit us again under very different circumstances. Of course. I 408 00:47:15,530 --> 00:47:16,530 hope so, too. 409 00:47:16,750 --> 00:47:18,510 The next time I meet Mr. 410 00:47:18,790 --> 00:47:23,310 Wonderful like Michael Duval, I'm going to run an FBI check on him before I can 411 00:47:23,310 --> 00:47:24,310 sit to lunch. 412 00:47:24,410 --> 00:47:25,410 Good. 413 00:47:26,110 --> 00:47:27,290 Okay. See you. 414 00:47:28,110 --> 00:47:29,110 Bye. 415 00:47:44,270 --> 00:47:48,130 Oh, Mr. Rourke, thank you for a very, very special weekend. 416 00:47:48,610 --> 00:47:51,130 And thank you for making my scientific discovery possible. 417 00:47:52,130 --> 00:47:53,130 Goodbye, Mrs. Haven. 418 00:47:53,770 --> 00:47:54,770 Goodbye. 419 00:47:59,750 --> 00:48:02,930 They look very happy. Yes, they do. 420 00:48:03,210 --> 00:48:06,290 Mr. Haven was very lucky to escape from Naya. 421 00:48:06,870 --> 00:48:07,870 True. 422 00:48:08,170 --> 00:48:10,850 However, Naya will find someone else soon enough. 423 00:48:11,610 --> 00:48:14,950 In fact, I would be very surprised if she didn't have her eye on another 424 00:48:14,950 --> 00:48:15,950 prospect already. 425 00:48:16,350 --> 00:48:17,350 Oh, really? 426 00:48:17,430 --> 00:48:18,790 You have anybody in mind? 427 00:48:21,250 --> 00:48:22,250 Uh -oh. 428 00:48:22,810 --> 00:48:24,010 No, no, no, no. 429 00:48:25,670 --> 00:48:26,670 Not me. 430 00:48:26,770 --> 00:48:28,950 No, come on, boss. I can't even swim. 32180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.