Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,880 --> 00:01:12,878
Good morning, boss.
2
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Good morning, Patrick.
3
00:01:43,760 --> 00:01:44,539
Smile, everyone.
4
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
Smile.
5
00:01:56,080 --> 00:01:57,320
Who are they, boss?
6
00:01:57,780 --> 00:02:00,760
Professor Harold Haven and his wife,
Amanda.
7
00:02:01,600 --> 00:02:06,100
Once very much in love, they have grown
apart and now remain together out of
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,920
habit. What a fantasy.
9
00:02:08,600 --> 00:02:12,820
Despite his youth, the professor is a
highly respected, though totally
10
00:02:13,260 --> 00:02:17,940
marine biologist. The professor wants to
make a scientific breakthrough that
11
00:02:17,940 --> 00:02:21,600
will learn him the respect and
recognition he feels he deserves.
12
00:02:22,500 --> 00:02:25,780
He wants to find a new kind of fish or
something?
13
00:02:26,460 --> 00:02:28,240
Or something, yes.
14
00:02:34,100 --> 00:02:35,240
Who is she, boss?
15
00:02:35,680 --> 00:02:37,680
Her name is Julie Brett.
16
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
What a fantasy, boss.
17
00:02:39,650 --> 00:02:42,230
She has come here to have one date.
18
00:02:43,470 --> 00:02:47,830
She wants to spend one evening with a
man she met four years ago, then lost
19
00:02:47,830 --> 00:02:48,749
track of.
20
00:02:48,750 --> 00:02:51,310
His name is Michael Duval.
21
00:02:51,550 --> 00:02:53,350
She calls him the perfect man.
22
00:02:54,050 --> 00:02:56,430
He must have made quite an impression on
her.
23
00:02:57,330 --> 00:03:02,370
When you consider she only met him once,
I'm afraid she has romanticized the
24
00:03:02,370 --> 00:03:05,050
incident far out of reasonable
proportion.
25
00:03:07,880 --> 00:03:10,300
you see him again, will that make a man
of wealth?
26
00:03:11,520 --> 00:03:14,240
It will, in fact, be dangerous.
27
00:03:17,800 --> 00:03:21,760
So dangerous that even I cannot
guarantee the outcome.
28
00:03:27,660 --> 00:03:30,920
My dear guest, I am Mr. Rourke, your
host.
29
00:03:31,400 --> 00:03:33,300
Welcome to Fantasy Island.
30
00:04:08,970 --> 00:04:11,090
Ah, Professor de Haven, Mrs. de Haven,
please.
31
00:04:14,970 --> 00:04:19,649
I wouldn't stand too close to the sea in
this area. The tides are powerful and
32
00:04:19,649 --> 00:04:20,649
unpredictable.
33
00:04:20,910 --> 00:04:24,410
Well, I'm not afraid of the ocean. You
might even say it's my textbook.
34
00:04:24,710 --> 00:04:27,230
And you are eager to read the next
chapter, are you not?
35
00:04:28,150 --> 00:04:29,230
Uh -huh. Good.
36
00:04:29,870 --> 00:04:33,310
There is a hidden cove near those rocks
over there, you see.
37
00:04:34,210 --> 00:04:35,330
I am told that...
38
00:04:35,790 --> 00:04:39,930
exotic specimens of marine life are
often trapped in its tide pools.
39
00:04:40,270 --> 00:04:43,510
So it may prove an interesting starting
point in your quest.
40
00:04:43,910 --> 00:04:45,470
Oh, thank you. I hope it is.
41
00:04:47,690 --> 00:04:48,830
I'll be back for dinner.
42
00:04:49,690 --> 00:04:51,970
Professor, one word of caution.
43
00:04:52,290 --> 00:04:57,270
The sea can be a source of life or a
producer of death.
44
00:05:00,690 --> 00:05:03,650
Your fantasy may contain more than your
bargains.
45
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
I'll take my chances.
46
00:05:12,710 --> 00:05:13,710
Good luck.
47
00:05:17,470 --> 00:05:20,410
Mr. Rock, is he in any real danger?
48
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Perhaps.
49
00:05:26,530 --> 00:05:32,370
Why don't you go along, Mr. Haven, when
two share an experience or burden?
50
00:05:33,390 --> 00:05:36,510
Its weight can be reduced by much more
than half.
51
00:05:38,010 --> 00:05:39,810
I'm afraid it's not so simple.
52
00:05:41,050 --> 00:05:46,370
You see, he goes his way, and... I go
mine.
53
00:05:48,250 --> 00:05:54,950
Mrs. de Haven, on Fantasy Island, more
than any place else on Earth, it is
54
00:05:54,950 --> 00:05:58,150
extremely unwise to play it safe.
55
00:06:00,799 --> 00:06:03,000
Mr. Rourke, what are you trying to tell
me?
56
00:06:04,480 --> 00:06:10,660
If you still have any love for your
husband, you too may have to take some
57
00:06:10,660 --> 00:06:13,400
unusual chances in the near future.
58
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Hi, Mr. Rourke.
59
00:06:45,260 --> 00:06:46,239
For me?
60
00:06:46,240 --> 00:06:47,440
Yes, thank you.
61
00:06:47,720 --> 00:06:49,860
It arrived from Paris just this morning.
62
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
An Yves Dupri original?
63
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Yes.
64
00:06:54,440 --> 00:06:57,880
Oh, it's beautiful.
65
00:06:59,620 --> 00:07:01,540
I don't know how to thank you.
66
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
That isn't necessary.
67
00:07:03,220 --> 00:07:07,700
Miss Brett, just how much do you know
about Michael Duval?
68
00:07:08,440 --> 00:07:11,680
He's the most wonderful, charming man
I've ever met.
69
00:07:12,590 --> 00:07:15,810
Are you aware that he is not a resident
of Fantasy Island?
70
00:07:16,410 --> 00:07:22,290
In fact, he lives on a nearby island,
and I have no authority there.
71
00:07:22,570 --> 00:07:25,510
A man who lives on a tropical island.
How chic.
72
00:07:25,830 --> 00:07:27,470
He's sounding better all the time.
73
00:07:27,730 --> 00:07:32,590
Miss Brett, Michael Duval does not live
here on Fantasy Island because I won't
74
00:07:32,590 --> 00:07:33,349
allow it.
75
00:07:33,350 --> 00:07:37,510
What? That's right. I permitted him on
my island for today only.
76
00:07:38,290 --> 00:07:45,090
I believe, without proof, I admit that
Michael Duval is a
77
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
dangerous man.
78
00:07:46,870 --> 00:07:50,690
And I am not sure I should allow you to
go through with this fantasy.
79
00:07:53,310 --> 00:07:59,450
Mr. Rourke, I have dreamed about Michael
Duval for four years. I mean, the very
80
00:07:59,450 --> 00:08:02,070
thought of just seeing him again one day
has kept me going.
81
00:08:02,690 --> 00:08:04,670
I do think I know what he's like.
82
00:08:06,190 --> 00:08:09,010
Miss Brett, at the risk of sounding
repetitious...
83
00:08:10,190 --> 00:08:13,390
I must caution you not to leave Fantasy
Island.
84
00:08:13,730 --> 00:08:18,010
At 1 a .m., I shall have a car pick you
up at his suite and return you here.
85
00:08:18,390 --> 00:08:21,490
Mr. Rourke, I do not want to hear
anything bad about Michael Duvall, and I
86
00:08:21,490 --> 00:08:24,250
not need your interference, so I insist
that you give me my fantasy.
87
00:08:25,050 --> 00:08:27,510
Well, in that case, if that is your
wish... It is.
88
00:08:29,250 --> 00:08:32,350
I can only hope you have a lovely
evening, Miss Brett.
89
00:08:34,270 --> 00:08:35,809
Now, I suggest you open the door.
90
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Hello, Julie.
91
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Michael.
92
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Mr. Rourke.
93
00:08:51,480 --> 00:08:53,180
Mr. Llewellyn. Will you excuse me?
94
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
May I come in?
95
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Sure.
96
00:09:04,200 --> 00:09:06,640
You said my name. Didn't you remember
me?
97
00:09:06,920 --> 00:09:08,100
Of course I remember you.
98
00:09:08,720 --> 00:09:10,900
You're not the kind of woman a man would
easily forget.
99
00:09:13,640 --> 00:09:15,420
I don't usually do things like this.
100
00:09:15,660 --> 00:09:17,400
I mean, asking you for a date.
101
00:09:17,840 --> 00:09:19,020
I hope you don't mind.
102
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
Mind?
103
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
I'm looking forward to it.
104
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
So am I.
105
00:09:25,300 --> 00:09:27,020
What do you say I come back for you at 8
o 'clock?
106
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Dinner, my sweet?
107
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
I'll be ready.
108
00:09:36,740 --> 00:09:37,740
Tonight.
109
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
8 o 'clock.
110
00:10:37,870 --> 00:10:38,870
Do not struggle.
111
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
What?
112
00:10:48,110 --> 00:10:50,570
Who said that?
113
00:10:51,330 --> 00:10:53,790
Do not struggle and you will be free.
114
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Relax.
115
00:10:56,550 --> 00:10:57,550
Relax.
116
00:11:13,170 --> 00:11:14,170
nearby.
117
00:11:14,450 --> 00:11:15,450
Over here.
118
00:11:44,560 --> 00:11:45,740
You are very close now.
119
00:12:04,900 --> 00:12:07,620
Are you all right?
120
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Myth?
121
00:12:11,780 --> 00:12:12,920
Can you hear me?
122
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
you are safe.
123
00:12:23,420 --> 00:12:24,420
No, no, no.
124
00:12:24,520 --> 00:12:26,680
I'll help you. What you need is a
warmth.
125
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Sunshine.
126
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
Oh.
127
00:12:42,320 --> 00:12:44,960
You... You're a mermaid.
128
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
That's impossible.
129
00:12:49,360 --> 00:12:50,420
I have been.
130
00:12:50,840 --> 00:12:52,020
In a great storm.
131
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
Weak.
132
00:12:56,980 --> 00:12:58,820
Drifting for many nights.
133
00:13:01,040 --> 00:13:03,860
Unable to rest.
134
00:13:06,200 --> 00:13:08,920
Now I will die.
135
00:13:10,940 --> 00:13:11,940
No.
136
00:13:12,380 --> 00:13:16,580
No, no. I'll help you. I'll... I'll put
you in shallow water.
137
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
The snow years.
138
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
I'll be right back.
139
00:13:44,380 --> 00:13:45,640
You better cover up.
140
00:13:47,400 --> 00:13:48,700
I must tell my...
141
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
No, please.
142
00:13:51,660 --> 00:13:53,620
No other mortal must know of my
existence.
143
00:14:32,810 --> 00:14:38,290
Nothing more than feelings Trying
144
00:14:38,290 --> 00:14:42,630
to forget my
145
00:14:42,630 --> 00:14:48,830
Feelings of love
146
00:15:07,760 --> 00:15:10,840
Trying to forget my
147
00:15:10,840 --> 00:15:16,280
feelings of love
148
00:15:36,940 --> 00:15:43,780
never met you'll never come again
149
00:15:43,780 --> 00:15:56,040
feelings
150
00:15:56,040 --> 00:15:59,040
like I never lost you
151
00:15:59,040 --> 00:16:04,020
feeling like I
152
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Yeah.
153
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
saved my life.
154
00:16:51,100 --> 00:16:52,940
I am at rest in seawater.
155
00:16:54,580 --> 00:16:56,520
And yet we are far from the sea.
156
00:16:56,880 --> 00:17:01,180
I put the salt in the water and minerals
to approximate the chemical makeup of
157
00:17:01,180 --> 00:17:02,420
the ocean, more or less.
158
00:17:02,720 --> 00:17:07,720
And this foam is unlike any I have seen
in all of the seven seas.
159
00:17:08,900 --> 00:17:14,980
Well, that's bold, Beth. I put that in
because you're sort of... I
160
00:17:14,980 --> 00:17:16,500
mean, entirely...
161
00:17:18,569 --> 00:17:19,569
Unclothed.
162
00:17:21,410 --> 00:17:26,770
My destiny has been merciful to have
placed me in the hands of so loving and
163
00:17:26,770 --> 00:17:27,770
tender a mortal.
164
00:17:29,190 --> 00:17:35,550
I am Naya, daughter of Peridion, king of
the dark blue city of the deep.
165
00:17:37,190 --> 00:17:38,230
Speak my name.
166
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Harold, I cannot.
167
00:18:11,560 --> 00:18:13,740
It is the sound of my earthly being.
168
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
The sound of you?
169
00:18:15,700 --> 00:18:17,040
Harold, I hear someone.
170
00:18:19,960 --> 00:18:21,180
Who's in there with you?
171
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
It's not what you think.
172
00:19:18,830 --> 00:19:21,030
I wish you hadn't done that thing and
you could have probably jumped to the
173
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
conclusion.
174
00:19:29,570 --> 00:19:30,570
Naya.
175
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
Naya, where'd you go?
176
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
How did I get here?
177
00:20:12,220 --> 00:20:16,000
You were brought here on the wings of
angels, just like the rest of us.
178
00:20:16,900 --> 00:20:18,820
What are you talking about?
179
00:20:19,060 --> 00:20:22,780
Our host, the handsome and charming
Michael Duval.
180
00:20:23,780 --> 00:20:26,960
You see, what happened to you happened
to all of us here.
181
00:20:27,760 --> 00:20:29,820
Champagne? He did a number on it.
182
00:20:31,800 --> 00:20:37,420
What we're trying to say is that you,
all of us here are prisoners in this
183
00:20:37,420 --> 00:20:39,320
house. His prisoners.
184
00:20:40,620 --> 00:20:41,680
I don't understand.
185
00:20:42,100 --> 00:20:46,460
We perform services for the men he
brings here.
186
00:20:46,820 --> 00:20:49,820
Most of them old, all of them very rich.
187
00:20:51,940 --> 00:20:52,940
Believe it.
188
00:20:59,660 --> 00:21:01,140
Good morning, Julie.
189
00:21:02,100 --> 00:21:03,460
And how are you feeling?
190
00:21:06,520 --> 00:21:07,540
All right, girls.
191
00:21:14,030 --> 00:21:16,830
Well, I assume the other girls have told
you why you're here.
192
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
They told me.
193
00:21:20,170 --> 00:21:21,610
Well, I'm Madame Jeannot.
194
00:21:22,650 --> 00:21:26,050
For the lack of a better way of
expressing it.
195
00:21:27,310 --> 00:21:28,730
I'm the house mother here.
196
00:21:38,210 --> 00:21:40,190
I know how you feel, Julie.
197
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
You see...
198
00:21:42,730 --> 00:21:47,670
I was once in very much the same
situation as you, but that was some
199
00:21:48,010 --> 00:21:50,550
Then what are you doing here, and why
are you still a part of this?
200
00:21:50,890 --> 00:21:56,250
Oh, you might say I rose from the rank
and file to a position in management.
201
00:21:57,710 --> 00:22:02,150
Look, my dear, cooperate, and things
will be easier for you.
202
00:22:04,010 --> 00:22:05,370
And what if I don't?
203
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
Victor!
204
00:22:16,490 --> 00:22:19,430
Annie is an example of a girl who would
not cooperate.
205
00:22:20,830 --> 00:22:24,670
But I have a feeling she'll come to her
senses very soon now.
206
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
Won't you, dear?
207
00:22:27,010 --> 00:22:32,450
You'll be able to bathe, and you'll have
a lovely dinner, and I've selected a
208
00:22:32,450 --> 00:22:34,210
stunning new wardrobe for you.
209
00:23:13,360 --> 00:23:14,960
Where'd you vanish to yesterday?
210
00:23:15,240 --> 00:23:19,620
I mean, one minute you were in the
bathtub and the next, nothing.
211
00:23:20,780 --> 00:23:24,780
What seems marvelous to mortals of the
land is that nothing to creatures of the
212
00:23:24,780 --> 00:23:26,180
sea. I don't understand.
213
00:23:26,560 --> 00:23:30,860
I am of the sea, and life is sea as
formless as quicksilver.
214
00:23:31,840 --> 00:23:33,260
It's safe you see me now.
215
00:23:33,780 --> 00:23:37,420
It's but the construction of your earth
-bound mind and heart.
216
00:23:37,880 --> 00:23:40,980
What you see is what you wish to
believe.
217
00:23:41,610 --> 00:23:42,990
It's formless as quicksilver?
218
00:23:43,790 --> 00:23:47,490
Does that mean you just vanished down
the drain?
219
00:23:48,170 --> 00:23:50,050
Swim with me now to my world.
220
00:23:51,110 --> 00:23:54,070
You have nothing to fear if you would
follow me.
221
00:23:54,510 --> 00:23:55,630
Not even drowning.
222
00:23:56,370 --> 00:23:57,370
Do you believe?
223
00:24:05,210 --> 00:24:06,210
Yes.
224
00:24:06,790 --> 00:24:07,790
Yes.
225
00:25:22,960 --> 00:25:23,960
Good afternoon, girls.
226
00:25:24,780 --> 00:25:26,060
I trust you're all well.
227
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
How are you, Julie?
228
00:25:36,980 --> 00:25:38,700
I trust you enjoyed our evening
together.
229
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
I certainly did.
230
00:25:41,300 --> 00:25:43,420
And I'm sure you'll find your stay here
equally enjoyable.
231
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Madame Jeannot.
232
00:25:55,200 --> 00:25:58,360
Fran, Mickey, bring her along.
233
00:26:01,800 --> 00:26:06,020
Well, either bring her along or be with
her. You have the choice.
234
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Sorry, Julie.
235
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
Come on, honey.
236
00:26:56,140 --> 00:26:57,360
I tried to warn you.
237
00:26:58,140 --> 00:27:03,020
So I hope this is the last lesson in
cooperation that I'll ever have to give
238
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
you.
239
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
Now, move over here.
240
00:27:09,100 --> 00:27:11,080
And put your hands through the metal
rings.
241
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
Julie, do it.
242
00:27:15,120 --> 00:27:17,360
It'll happen anyways, and she can only
make it worse.
243
00:28:28,939 --> 00:28:29,939
Mr. Rourke!
244
00:28:30,360 --> 00:28:32,160
Oh, good morning, Mr. Rourke. Good
morning.
245
00:28:32,440 --> 00:28:34,580
I was wondering, have you seen my
husband?
246
00:28:35,080 --> 00:28:37,360
When I woke up this morning, he had
already left.
247
00:28:37,580 --> 00:28:38,700
Yes, I just saw him.
248
00:28:39,220 --> 00:28:40,880
I believe he went for a swim.
249
00:28:42,040 --> 00:28:43,400
Oh, thank you very much.
250
00:28:54,900 --> 00:28:55,940
Mr. Rourke?
251
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Yes?
252
00:29:04,330 --> 00:29:06,230
Out there with a mermaid.
253
00:29:08,290 --> 00:29:09,930
Come now, Mrs. de Haven.
254
00:29:11,230 --> 00:29:12,530
Mermaids aren't real.
255
00:29:13,690 --> 00:29:17,370
How could you have seen your husband
with something that doesn't exist?
256
00:30:03,270 --> 00:30:05,270
Well, I can't blame Mr. Rourke for all
this.
257
00:30:05,970 --> 00:30:08,350
He sure did his best to try to talk me
out of it.
258
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Who's Rourke?
259
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Forgive it.
260
00:30:21,310 --> 00:30:22,950
I've made a lot of mistakes in my life.
261
00:30:23,890 --> 00:30:27,330
And I've always been missing a simple
little thing called dignity.
262
00:30:29,370 --> 00:30:31,070
Maybe it's something you have to earn. I
don't know.
263
00:30:32,219 --> 00:30:33,500
But I do know one thing.
264
00:30:34,640 --> 00:30:37,840
I am not going to let what happened to
you happen to me.
265
00:30:39,140 --> 00:30:41,980
Do you think we're here because we want
to be?
266
00:30:42,560 --> 00:30:46,400
No. I'll tell you what I think. I think
it's time you did something about it.
267
00:30:46,400 --> 00:30:47,860
Now, have any of you really tried?
268
00:30:50,580 --> 00:30:53,500
Does that mean you're just going to
continue to be slave hookers?
269
00:30:57,400 --> 00:31:00,360
There are eight of us, and there are
four of them, right?
270
00:31:02,480 --> 00:31:03,980
Oh, this is just terrific.
271
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
Would you prefer to hook for that creep
Duval for the rest of your life?
272
00:31:10,080 --> 00:31:13,700
Or until you're just so old and used up
that no man would ever want you?
273
00:31:14,640 --> 00:31:17,940
If you can figure out a way to get us
out of here, you can count me in.
274
00:31:18,440 --> 00:31:19,580
That goes for me, too.
275
00:31:32,590 --> 00:31:35,870
A mermaid, Mr. Ross. A mermaid swimming
out to sea.
276
00:31:36,470 --> 00:31:41,450
Well, I cannot debate the reality or
unreality of mermaids, Mrs. de Haven.
277
00:31:41,790 --> 00:31:46,390
To unhappy people, a dream can seem more
solid than the most concrete object.
278
00:31:47,930 --> 00:31:48,930
Unhappy people?
279
00:31:49,070 --> 00:31:54,170
Yes. You and your husband have not been
deriving the happiness you desire from
280
00:31:54,170 --> 00:31:57,350
your marriage. Forgive me for saying it,
but it's quite obvious, Mrs. de Haven.
281
00:31:58,080 --> 00:32:03,340
In such instances, who can say what
unlikely creature may arrive to agitate
282
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
situation?
283
00:32:04,880 --> 00:32:07,000
But Harold's the one who wanted a
fantasy.
284
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
All he wanted was to make a scientific
discovery.
285
00:32:11,540 --> 00:32:15,560
And you, you've got him involved in some
shoddy affair with a mermaid.
286
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Or something.
287
00:32:24,700 --> 00:32:25,700
Do I?
288
00:32:26,230 --> 00:32:30,730
You and your husband have not been able
to share his disappointment or your
289
00:32:30,730 --> 00:32:36,470
love, and now you seem to be sharing
some mutual hallucination. Well, I would
290
00:32:36,470 --> 00:32:37,770
say that was somewhat of an improvement.
291
00:32:38,310 --> 00:32:40,270
Please, Mr. Rourke, don't play games
with me.
292
00:32:43,490 --> 00:32:46,990
Mr. Rourke, you've got to help me
understand what's happening because I
293
00:32:46,990 --> 00:32:48,930
terrible feeling that time's running
out.
294
00:32:51,930 --> 00:32:55,530
Mrs. de Haven, perhaps...
295
00:32:55,980 --> 00:32:58,260
You have been jealous of your husband's
work.
296
00:32:59,520 --> 00:33:02,880
When it disappointed him, he felt he
couldn't discuss it with you.
297
00:33:03,260 --> 00:33:05,980
And so he redoubled his efforts to
succeed.
298
00:33:08,820 --> 00:33:11,060
You drifted farther and farther apart.
299
00:33:11,520 --> 00:33:13,880
Loving, but not touching.
300
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
I'm true.
301
00:33:17,940 --> 00:33:19,500
All but meant to rock. I don't want to
lose.
302
00:33:21,920 --> 00:33:25,000
Then if... I say if...
303
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
There is a mermaid.
304
00:33:27,100 --> 00:33:33,960
And if she has chosen the professor as
her consort, you must win him back
305
00:33:33,960 --> 00:33:35,260
she can take him out to sea.
306
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
The legends tell us no man can live in
the ocean depths.
307
00:33:42,480 --> 00:33:44,520
But what if I can't get him back?
308
00:33:45,800 --> 00:33:50,460
Unless you can regain the professor's
love, he will die, Mrs. Haven.
309
00:33:51,040 --> 00:33:53,100
Whether this is really a mermaid or not.
310
00:33:58,030 --> 00:33:59,610
Then I've got to stop him.
311
00:34:00,950 --> 00:34:02,170
Oh, Mr. Rourke.
312
00:34:02,770 --> 00:34:05,430
Mr. Rourke, I'll fight for him any way I
have to.
313
00:35:50,830 --> 00:35:52,290
That was an incredible experience.
314
00:35:53,570 --> 00:35:54,570
Unbelievable.
315
00:35:56,330 --> 00:35:57,590
I'll never forget it.
316
00:35:58,850 --> 00:36:03,050
Why speak of forgetting when this can be
yours for all eternity?
317
00:36:06,630 --> 00:36:08,310
We're next. The tide is high.
318
00:36:08,970 --> 00:36:10,030
Come with me.
319
00:36:13,330 --> 00:36:14,410
Me go with you.
320
00:36:15,490 --> 00:36:18,190
We shall swim in the vastness of the
immortal deep.
321
00:36:18,950 --> 00:36:25,900
You and I side. by side for all eternity
but that can't be I mean
322
00:36:25,900 --> 00:36:32,900
I'm just I'm just immortal man when you
and I are one you
323
00:36:32,900 --> 00:36:39,280
will cease to be a creature of the earth
you will become a merman do
324
00:36:39,280 --> 00:36:46,140
not answer me now come to the shore when
the tide is high give me your answer
325
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
then my love
326
00:37:18,689 --> 00:37:21,550
Julie, we've been talking. What about
Victor? He's always hanging around.
327
00:37:21,790 --> 00:37:23,870
And don't worry about Victor. I will
handle him.
328
00:37:25,490 --> 00:37:27,710
Now, aren't we forgetting someone?
329
00:37:28,150 --> 00:37:29,490
The man himself?
330
00:37:30,110 --> 00:37:31,510
Mickey and I will take care of him.
331
00:37:31,910 --> 00:37:33,650
Even if we have to use a baseball bat.
332
00:37:34,310 --> 00:37:36,090
Sandy and I want a little piece of him,
too.
333
00:37:36,490 --> 00:37:37,490
What about Annie?
334
00:37:37,650 --> 00:37:38,910
We just can't leave her here.
335
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
I'll get Annie.
336
00:37:41,610 --> 00:37:43,990
Great. Well, I guess we're all set then.
337
00:37:44,570 --> 00:37:47,250
We hit him at six o 'clock. You better
check our watches.
338
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
We have.
339
00:38:04,870 --> 00:38:06,070
You summoned me?
340
00:38:07,430 --> 00:38:08,430
I did.
341
00:38:08,610 --> 00:38:09,630
What would you have?
342
00:38:10,210 --> 00:38:11,670
It's what you would have.
343
00:38:12,690 --> 00:38:13,690
Professor de Haven.
344
00:38:14,960 --> 00:38:16,800
I most certainly will have him.
345
00:38:17,620 --> 00:38:18,940
You are wrong, Naya.
346
00:38:20,100 --> 00:38:21,360
Not this time, Rourke.
347
00:38:21,860 --> 00:38:23,660
We have battled before.
348
00:38:24,580 --> 00:38:25,840
Have I ever lost?
349
00:38:26,560 --> 00:38:28,060
There's always the first time.
350
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
Leave him to me.
351
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
Come to me, Rourke.
352
00:38:36,700 --> 00:38:39,980
I will love you like no other man has
ever been loved.
353
00:38:41,620 --> 00:38:43,840
Together we shall swim the seven seas.
354
00:38:44,750 --> 00:38:47,250
And live in love for eternity.
355
00:38:52,150 --> 00:38:53,590
I love him, Rourke.
356
00:38:54,190 --> 00:38:55,450
I will have him.
357
00:38:55,750 --> 00:38:58,050
I will. Go home, Naya.
358
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Oh, Victor.
359
00:39:28,360 --> 00:39:30,020
Oh, what are you doing here?
360
00:39:31,000 --> 00:39:32,120
Taking a little stroll.
361
00:39:32,840 --> 00:39:34,120
What time do you have?
362
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
One minute to six.
363
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Close enough.
364
00:39:39,100 --> 00:39:40,100
What?
365
00:39:40,680 --> 00:39:42,560
I said I wanted to be close to you.
366
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
You know the rules.
367
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
Yes, I've always thought they were made
to be broken.
368
00:39:48,170 --> 00:39:51,110
Is there someplace where we can go and
be alone for a little while?
369
00:39:51,770 --> 00:39:54,150
Like maybe talk or something?
370
00:39:55,370 --> 00:39:56,490
I need somebody.
371
00:40:07,630 --> 00:40:10,530
Come on, Annie. Come on. Come on. We're
getting out of here.
372
00:40:46,990 --> 00:40:48,930
Madam Janelle, are you in the bathroom?
373
00:40:49,330 --> 00:40:51,230
Of course I'm in the bathroom.
374
00:40:51,470 --> 00:40:55,010
Good, because that's where you're going
to stay for a long time.
375
00:40:55,890 --> 00:40:58,770
What is it? Let me out. Let me out of
here.
376
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
What are you doing here?
377
00:41:11,590 --> 00:41:13,710
You know this is off limits unless I
call for you.
378
00:41:18,160 --> 00:41:19,160
Very well, if that's what you wanted.
379
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Madame Jeannot.
380
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
Madame Jeannot!
381
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
Come on.
382
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
You have no authority on this island.
383
00:42:54,020 --> 00:42:58,520
I take any authority I choose when the
safety of my guest is concerned.
384
00:42:59,660 --> 00:43:04,160
I suspected his activities, but now with
you and his other ladies to testify
385
00:43:04,160 --> 00:43:08,120
against him, I'll see that you never get
out of prison.
386
00:43:08,660 --> 00:43:12,920
These officers were assigned to me by
the governor general of this island, and
387
00:43:12,920 --> 00:43:15,560
they have total authority.
388
00:43:16,300 --> 00:43:19,120
White slavery and prostitution are not
allowed on any island.
389
00:43:20,420 --> 00:43:21,420
Gentlemen.
390
00:43:30,440 --> 00:43:33,340
Well, Miss Brett, you are all quite safe
now.
391
00:43:33,920 --> 00:43:35,920
And I can't say you didn't warn me.
392
00:43:37,280 --> 00:43:39,520
But you must know what was going on
there all along.
393
00:43:40,000 --> 00:43:42,320
I suspected it, but I needed proof.
394
00:43:42,780 --> 00:43:46,440
However, your involvement caused me to
short -circuit the legal niceties.
395
00:43:49,040 --> 00:43:54,380
Well, lady, shall we go to my island and
more pleasant fantasies?
396
00:44:12,540 --> 00:44:13,660
Harold, don't go!
397
00:44:14,620 --> 00:44:15,620
Don't go!
398
00:44:17,520 --> 00:44:19,020
Harold. Harold.
399
00:44:19,260 --> 00:44:22,620
Harold, I was wrong. I was wrong to let
your work come between us.
400
00:44:22,820 --> 00:44:26,500
Oh, I know how important it is to you.
Oh, and I promise I'll be more
401
00:44:26,500 --> 00:44:27,940
understanding from now on.
402
00:44:29,900 --> 00:44:30,900
Please don't leave.
403
00:44:31,820 --> 00:44:34,500
I still love you.
404
00:46:30,800 --> 00:46:32,100
A scientific jerk.
405
00:46:32,440 --> 00:46:34,320
Oh, and I've been a stubborn fool.
406
00:46:35,380 --> 00:46:40,220
Oh, Harold, I love you. I always have,
and I always will.
407
00:47:11,790 --> 00:47:15,530
I hope you can visit us again under very
different circumstances. Of course. I
408
00:47:15,530 --> 00:47:16,530
hope so, too.
409
00:47:16,750 --> 00:47:18,510
The next time I meet Mr.
410
00:47:18,790 --> 00:47:23,310
Wonderful like Michael Duval, I'm going
to run an FBI check on him before I can
411
00:47:23,310 --> 00:47:24,310
sit to lunch.
412
00:47:24,410 --> 00:47:25,410
Good.
413
00:47:26,110 --> 00:47:27,290
Okay. See you.
414
00:47:28,110 --> 00:47:29,110
Bye.
415
00:47:44,270 --> 00:47:48,130
Oh, Mr. Rourke, thank you for a very,
very special weekend.
416
00:47:48,610 --> 00:47:51,130
And thank you for making my scientific
discovery possible.
417
00:47:52,130 --> 00:47:53,130
Goodbye, Mrs. Haven.
418
00:47:53,770 --> 00:47:54,770
Goodbye.
419
00:47:59,750 --> 00:48:02,930
They look very happy. Yes, they do.
420
00:48:03,210 --> 00:48:06,290
Mr. Haven was very lucky to escape from
Naya.
421
00:48:06,870 --> 00:48:07,870
True.
422
00:48:08,170 --> 00:48:10,850
However, Naya will find someone else
soon enough.
423
00:48:11,610 --> 00:48:14,950
In fact, I would be very surprised if
she didn't have her eye on another
424
00:48:14,950 --> 00:48:15,950
prospect already.
425
00:48:16,350 --> 00:48:17,350
Oh, really?
426
00:48:17,430 --> 00:48:18,790
You have anybody in mind?
427
00:48:21,250 --> 00:48:22,250
Uh -oh.
428
00:48:22,810 --> 00:48:24,010
No, no, no, no.
429
00:48:25,670 --> 00:48:26,670
Not me.
430
00:48:26,770 --> 00:48:28,950
No, come on, boss. I can't even swim.
32180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.