Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Thank you.
2
00:01:25,960 --> 00:01:26,939
Smiles, everyone.
3
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
Smiles.
4
00:01:37,840 --> 00:01:39,740
Look at that king -size cowboy.
5
00:01:40,020 --> 00:01:44,840
Who is he? The gentleman behind that big
smile is Mr. B .J. Farley, known to his
6
00:01:44,840 --> 00:01:45,920
friends as Big Jake.
7
00:01:46,460 --> 00:01:48,220
He's also a man after your own heart.
8
00:01:49,520 --> 00:01:54,240
After? Mr. Farley is one of the world's
wealthiest men in uranium.
9
00:01:54,890 --> 00:01:55,890
What is fantasy?
10
00:01:55,970 --> 00:01:58,010
To win me all his money?
11
00:01:58,470 --> 00:02:00,350
No, Tattoo, that is your fantasy.
12
00:02:01,690 --> 00:02:06,050
Mr. Farley has journeyed all this way to
meet the woman whom he credits as the
13
00:02:06,050 --> 00:02:07,850
inspiration for his success.
14
00:02:08,210 --> 00:02:10,710
Her name is Miss Valeska DeMarco.
15
00:02:11,630 --> 00:02:14,250
Valeska DeMarco? The prima ballerina?
16
00:02:15,470 --> 00:02:18,570
Oh, she was the best dancer in the world
and she disappeared.
17
00:02:19,550 --> 00:02:20,710
Eight years ago.
18
00:02:21,230 --> 00:02:23,870
You see, Tattoo, just before Miss
DeMarco disappeared,
19
00:02:24,650 --> 00:02:29,730
Mr. Farley, then a down -and -outer,
sneaked into a ballet house to avoid the
20
00:02:29,730 --> 00:02:35,550
rain. Mr. Marco was on stage. Well, he
took one look at her and fell madly in
21
00:02:35,550 --> 00:02:39,270
love. He decided then and there to make
something of himself so that he could
22
00:02:39,270 --> 00:02:41,470
someday meet her as an equal.
23
00:02:42,230 --> 00:02:43,590
Boss, you found her?
24
00:02:44,010 --> 00:02:45,430
She's here on Fantasy Island?
25
00:02:46,290 --> 00:02:47,730
Indeed she is, my friend.
26
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
And Mr.
27
00:02:49,350 --> 00:02:53,630
Farley is not only going to meet her for
a tea I arranged this afternoon.
28
00:02:54,490 --> 00:02:56,130
But he's also going to see her dance.
29
00:02:57,650 --> 00:03:02,350
Boss, something tell me that the cowboy
and the lady are going to be like oil
30
00:03:02,350 --> 00:03:03,350
and water.
31
00:03:10,410 --> 00:03:15,310
Ah, Miss Betty Foster, the private
investigator who hails all the way from
32
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
Toledo, Ohio.
33
00:03:17,190 --> 00:03:18,510
Hell, a private eye?
34
00:03:18,870 --> 00:03:19,990
Boss, you must be kidding.
35
00:03:20,470 --> 00:03:22,070
Oh, I'm quite serious, that too.
36
00:03:24,330 --> 00:03:25,330
What a fantasy.
37
00:03:25,710 --> 00:03:30,270
A rather modest one, my friend. She
simply wishes to crack her first big
38
00:03:30,710 --> 00:03:33,230
Unfortunately, the rest of the world
refuses to cooperate.
39
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
What?
40
00:03:36,350 --> 00:03:40,790
Yes, you see, Miss Foster was graduated
as a private detective more than a year
41
00:03:40,790 --> 00:03:44,590
ago. And until now, no one has ever
trusted her to handle a case.
42
00:03:45,410 --> 00:03:47,390
What school did she go to?
43
00:03:47,770 --> 00:03:51,370
One of those correspondence schools. You
know, the kind that advertises on the
44
00:03:51,370 --> 00:03:52,790
back of matchbook covers.
45
00:03:54,280 --> 00:03:57,720
You're going to give an amateur like
that a real case to crack?
46
00:04:01,920 --> 00:04:05,260
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
47
00:04:05,980 --> 00:04:07,860
Welcome to Fantasy Island.
48
00:04:54,310 --> 00:04:59,990
Okay, out with it, Mr. Rourke. I mean,
I've only been here four hours and
49
00:04:59,990 --> 00:05:04,550
already you've transformed me into a...
A Contessa.
50
00:05:05,090 --> 00:05:06,370
Something like that.
51
00:05:06,650 --> 00:05:07,810
What's going on?
52
00:05:08,510 --> 00:05:12,050
Patience, Miss Foster. The explanation
will be forthcoming shortly.
53
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Yes, sir.
54
00:05:15,090 --> 00:05:20,510
Contessa Cristina Castronova, may I
present Miss Betty Foster, the detective
55
00:05:20,510 --> 00:05:21,510
discussed.
56
00:05:22,670 --> 00:05:24,270
A bona fide Contessa.
57
00:05:24,890 --> 00:05:27,470
Boy, it's a real honor to meet you, your
Contessaship.
58
00:05:29,470 --> 00:05:34,190
Gee, I don't know whether to bow or to
kiss your hand or to shake it.
59
00:05:34,870 --> 00:05:36,870
A simple handshake will do.
60
00:05:40,310 --> 00:05:41,910
Have you filled Miss Foster in?
61
00:05:42,470 --> 00:05:44,930
Not as yet, Contessa. Please sit down,
won't you?
62
00:05:47,610 --> 00:05:49,250
Well, briefly.
63
00:05:49,680 --> 00:05:52,940
Miss Foster, the Contessa is here for
the reading of her cousin's will.
64
00:05:53,480 --> 00:05:59,940
Mr. Duncan Devereaux, the cousin,
mysteriously disappeared from aboard his
65
00:05:59,940 --> 00:06:04,800
one year ago. The Contessa believes he
was murdered.
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,320
Really? Why?
67
00:06:07,980 --> 00:06:10,600
Duncan was both an expert sailor and
swimmer.
68
00:06:11,300 --> 00:06:15,760
Look, during a small shipboard party,
Duncan merely strolled out on deck.
69
00:06:16,440 --> 00:06:17,760
He's never been seen since.
70
00:06:18,480 --> 00:06:22,160
And you think someone on board that
yacht for the party killed him?
71
00:06:22,600 --> 00:06:26,080
Yes. And my fantasy is to find out which
one.
72
00:06:26,840 --> 00:06:30,900
With Mr. Rourke's help, everyone who was
at the party is here on the island for
73
00:06:30,900 --> 00:06:31,900
the reading of the will.
74
00:06:32,080 --> 00:06:38,040
I must interject at this moment that
both you ladies should realize that the
75
00:06:38,040 --> 00:06:43,940
closer you get to finding the possible
murderer, the more your lives will be in
76
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
danger.
77
00:06:45,180 --> 00:06:46,580
I can't turn back now.
78
00:06:48,460 --> 00:06:51,080
And you, Miss Foster, do you still wish
to proceed?
79
00:06:52,480 --> 00:06:53,800
Danger is my business.
80
00:06:57,840 --> 00:06:59,320
Well, excuse me, the two.
81
00:06:59,860 --> 00:07:04,780
Well, in that case, I had better explain
the rest of your transformation.
82
00:07:05,100 --> 00:07:10,680
You see, while henceforth you will be
the Contessa, the Contessa will be your
83
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
private secretary.
84
00:07:12,920 --> 00:07:17,860
But... If it's a reading of the will,
there'll be relatives there. I mean,
85
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
they know that I'm not her?
86
00:07:19,140 --> 00:07:22,800
No, I don't think so. You see, I haven't
seen any of my relatives since I was a
87
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
child.
88
00:07:24,660 --> 00:07:26,300
Well, I guess it'll work.
89
00:07:26,820 --> 00:07:30,260
I guess my only question is, why do we
need the masquerade?
90
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Yes.
91
00:07:32,180 --> 00:07:33,780
Perhaps you'd better explain.
92
00:07:35,120 --> 00:07:38,900
I received two letters warning me not to
show up.
93
00:07:39,600 --> 00:07:43,200
Meaning the Contessa, or in this case
anyone, posing.
94
00:07:43,640 --> 00:07:48,340
as the Contessa, is liable to meet the
same fate as her late cousin if she
95
00:07:48,340 --> 00:07:49,480
up for the reading of the will.
96
00:07:51,340 --> 00:07:53,580
Do you still wish to proceed, Miss
Foster?
97
00:07:56,960 --> 00:08:00,940
Well, like I said, danger is my
business.
98
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Hey, y 'all know Yellow Rose of Texas?
99
00:08:35,799 --> 00:08:37,159
It goes something like that.
100
00:08:48,680 --> 00:08:51,820
Oh, howdy, Mr. Roy. Hello, Mr. Farley.
Boy, I'm so nervous I could eat a horse.
101
00:08:51,940 --> 00:08:53,360
Oh, there's no reason to be nervous.
102
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Lorraine, huh? No.
103
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Well, how do I look?
104
00:08:57,060 --> 00:09:00,660
Kind of like a pink ribbon tied around a
prize hog. You look splendid, Mr.
105
00:09:00,760 --> 00:09:04,020
Farley. You think so? Really splendid,
yes. You know, I don't count to being
106
00:09:04,020 --> 00:09:05,020
something that I ain't.
107
00:09:05,280 --> 00:09:08,440
But a fancy lady like Miss Valeska,
she's used to real gentlemen, you know.
108
00:09:08,440 --> 00:09:09,900
please relax, Mr.
109
00:09:10,100 --> 00:09:11,059
Farley, relax.
110
00:09:11,060 --> 00:09:12,060
Yeah, sure.
111
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Um...
112
00:09:18,890 --> 00:09:21,970
Mr. Markle, may I introduce Mr.
113
00:09:22,330 --> 00:09:23,450
B .J. Farley.
114
00:09:23,730 --> 00:09:24,730
How do you do?
115
00:09:33,590 --> 00:09:35,970
Well, have a pleasant interview.
116
00:09:42,970 --> 00:09:43,970
Mr.
117
00:09:45,330 --> 00:09:46,990
Rourke informs me you're from Texas.
118
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
Mm -hmm.
119
00:09:52,700 --> 00:09:55,320
Is anything wrong, Mr. Farrell?
120
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Mm -hmm.
121
00:09:59,060 --> 00:10:00,600
Oh, no, ma 'am.
122
00:10:00,820 --> 00:10:01,820
Good afternoon.
123
00:10:02,480 --> 00:10:03,520
Isn't it a lovely day?
124
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Yes, yes.
125
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
It's lovely.
126
00:10:11,380 --> 00:10:13,660
Oh, excuse my manners, ma 'am.
127
00:10:14,020 --> 00:10:15,760
How'd you like to get the load off your
feet, huh?
128
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
I got it.
129
00:10:17,690 --> 00:10:18,690
I mean, have a seat.
130
00:10:19,210 --> 00:10:22,250
Oh, yes, um, thank you.
131
00:10:22,770 --> 00:10:23,770
You're welcome, ma 'am.
132
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
What's your pleasure, ma 'am?
133
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
Tea or champagne?
134
00:10:28,170 --> 00:10:30,350
But I got liquor, too, if you like a
real snort.
135
00:10:30,730 --> 00:10:35,170
Oh, well, I'll tell you, I could use a
little champagne, thanks.
136
00:10:35,590 --> 00:10:36,590
Excuse me, sir.
137
00:10:41,990 --> 00:10:43,150
Hey, fill her up, partner.
138
00:10:43,470 --> 00:10:44,870
Little lady and me's mighty thirsty.
139
00:10:48,110 --> 00:10:50,770
I think he wants you to sample it first.
140
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
Oh, yeah, right.
141
00:10:57,010 --> 00:10:58,070
Say, that's good stuff.
142
00:10:59,170 --> 00:11:00,170
Hey, let me see that.
143
00:11:02,710 --> 00:11:05,430
Dom Perganon, 1957.
144
00:11:06,950 --> 00:11:08,410
Ain't you got anything to press your
partner?
145
00:11:11,410 --> 00:11:12,870
Um, here.
146
00:11:13,850 --> 00:11:14,850
Leave the jug.
147
00:11:15,090 --> 00:11:16,310
We'll summon you if we need you.
148
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Yes, sir.
149
00:11:21,180 --> 00:11:24,840
Mr. Farley, I really do want to thank
you for being my patron.
150
00:11:25,160 --> 00:11:29,920
Mr. Rourke has explained to me how you
invited the six top dance critics to
151
00:11:29,920 --> 00:11:33,040
watch me perform. I'm very appreciative.
152
00:11:34,780 --> 00:11:38,540
Think nothing of it, ma 'am. I'd invited
600 if that's what it took to see you
153
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
dance.
154
00:11:40,320 --> 00:11:43,180
You're very kind and optimistic.
155
00:11:44,000 --> 00:11:45,780
Eight years is a long time.
156
00:11:46,730 --> 00:11:48,350
I hope I don't disappoint you.
157
00:11:49,790 --> 00:11:53,670
Ma 'am, there ain't no way in this world
you could disappoint me.
158
00:11:57,950 --> 00:11:58,950
Say, tell me.
159
00:11:59,230 --> 00:12:03,730
I hope you don't mind if I get a mite
personal, but how come no feller ever
160
00:12:03,730 --> 00:12:04,730
along and hogtied you?
161
00:12:06,070 --> 00:12:10,430
I mean, how come a lovely lady like
yourself ain't hitched?
162
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Or married?
163
00:12:12,550 --> 00:12:15,150
Well, my life has been devoted to dance.
164
00:12:15,600 --> 00:12:17,860
There really hasn't been time for
anything else.
165
00:12:20,080 --> 00:12:21,940
We got us a saying down in Big D.
166
00:12:22,860 --> 00:12:27,200
Yeah? That if a gal waits too long for
her knight in shining armor to come
167
00:12:27,200 --> 00:12:32,100
riding by, she's just liable to have to
clean up after the horse.
168
00:12:35,420 --> 00:12:37,580
I'll tell you something, Mr. Farley.
169
00:12:37,860 --> 00:12:41,480
I really do enjoy your company. It's so
relaxing.
170
00:12:43,100 --> 00:12:44,140
Thank you, ma 'am.
171
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Yes.
172
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Oh,
173
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
yes.
174
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
Goodbye for now, Mr. Farley.
175
00:13:00,260 --> 00:13:01,340
And, uh, thanks.
176
00:13:03,020 --> 00:13:04,780
Hey, just call me Big Jake.
177
00:13:07,160 --> 00:13:08,460
All my friends do.
178
00:13:22,350 --> 00:13:23,350
Here we are, ladies.
179
00:13:23,790 --> 00:13:27,090
I hope I can pass with the Contessa, and
the Contessa passes my secretary.
180
00:13:27,650 --> 00:13:29,470
Don't worry. It will be a piece of cake.
181
00:13:32,790 --> 00:13:34,430
What a creepy place.
182
00:13:34,750 --> 00:13:39,710
Yes. However, Mr. Devereaux's will
stipulates that he'd be read here at
183
00:13:39,710 --> 00:13:45,370
Blackcliffe Manor precisely one year to
the day of his unfortunate demise.
184
00:13:46,070 --> 00:13:49,390
Cousin Duncan used to say that
Blackcliffe Manor was haunted.
185
00:13:58,830 --> 00:14:01,110
He was kidding, I hope. I hope that's
him.
186
00:14:02,130 --> 00:14:03,130
Well, the truth.
187
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
What a whack -a -mole.
188
00:14:25,110 --> 00:14:26,670
Ah, Mr. Rourke.
189
00:14:31,120 --> 00:14:33,460
And which of you two ladies is cousin
Christina?
190
00:14:34,820 --> 00:14:35,820
I am.
191
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
Charmed.
192
00:14:38,440 --> 00:14:39,580
I'm cousin Nicky.
193
00:14:39,920 --> 00:14:42,880
They say we used to play together as
children.
194
00:14:43,680 --> 00:14:45,440
Yes, that's right.
195
00:14:46,060 --> 00:14:49,960
Before black became beautiful, I was the
black sheep of the family. Don't know
196
00:14:49,960 --> 00:14:51,000
where that leaves me now.
197
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Who's she?
198
00:14:55,220 --> 00:14:59,460
That is my private secretary, Cece Lois.
199
00:15:01,550 --> 00:15:05,450
Follow me and I'll introduce you to the
others who were just having a drink when
200
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
you arrived.
201
00:15:09,470 --> 00:15:13,910
Lady and gentlemen, it's a great
pleasure for me to introduce you to
202
00:15:13,910 --> 00:15:17,550
Christina on my immediate left and her
private secretary, Lois.
203
00:15:19,390 --> 00:15:21,310
Christina, this is Cousin Sylvia.
204
00:15:21,870 --> 00:15:27,670
Next to her we have Samuel Blade,
Duncan's former business partner.
205
00:15:27,950 --> 00:15:30,690
And last but not least, we have Mr.
Algernon.
206
00:15:31,050 --> 00:15:35,610
Pepperhill. Cousin Duncan's lawyer, and
now executor to his estate.
207
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Hi, everybody.
208
00:15:43,010 --> 00:15:47,530
What I mean is, how nice to see you all.
209
00:15:49,670 --> 00:15:51,790
A drink, Cousin Christina?
210
00:15:52,010 --> 00:15:54,490
Or should I address you as Contessa?
211
00:15:56,050 --> 00:16:00,850
Christina will suit me just fine. And as
for the drink... No, thanks.
212
00:16:03,110 --> 00:16:07,450
It has been a very long journey for our
two ladies. I suggest they repair to
213
00:16:07,450 --> 00:16:08,710
their rooms and freshen up.
214
00:16:09,250 --> 00:16:13,530
Contessa, Miss Smith, may I show you the
way, please?
215
00:16:33,320 --> 00:16:34,500
I don't like this place.
216
00:16:35,280 --> 00:16:38,260
Yes, it is rather eerie, isn't it?
217
00:16:38,760 --> 00:16:42,780
Now that we took care of the ladies, why
don't we get out of here? Oh, no, no,
218
00:16:42,800 --> 00:16:46,140
no, no, Tatu. One of us must remain and
look after our guests.
219
00:16:46,960 --> 00:16:48,120
I nominate you.
220
00:16:48,700 --> 00:16:50,760
Oh, come, come, Tatu. There is nothing
to fear.
221
00:16:51,220 --> 00:16:54,800
I would stay myself, but you know that's
impossible with all my other
222
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
obligations.
223
00:16:57,240 --> 00:17:00,360
However, if you should need me, there is
always a telephone.
224
00:17:01,740 --> 00:17:02,920
Right, boss, right.
225
00:17:03,180 --> 00:17:06,300
Well, I guess you're right. There's
nothing to fear.
226
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Nothing.
227
00:17:08,740 --> 00:17:12,819
And besides, Betty and the compressor
may need me.
228
00:17:13,460 --> 00:17:14,540
Thank you, the truth.
229
00:17:14,800 --> 00:17:18,619
Your devotion to duty is exceeded only
by your bravery.
230
00:17:22,300 --> 00:17:24,400
Ah, lovely old place.
231
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
Lovely.
232
00:17:28,060 --> 00:17:29,480
Boss. Boss.
233
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
Lovely place, honey.
234
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
Lovely.
235
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Mr. Rourke?
236
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Oh, Mr. Rourke?
237
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
Mr. Rourke? Yes, yes.
238
00:17:59,220 --> 00:18:00,720
Oh, boy, was I a calamity.
239
00:18:01,110 --> 00:18:03,970
About as refined as a nearsighted
buzzard at a church social.
240
00:18:04,190 --> 00:18:05,590
Oh, calm yourself, Mr. Farley.
241
00:18:05,810 --> 00:18:07,530
No, no, please, please, please, calm
yourself.
242
00:18:09,210 --> 00:18:11,770
Now, what is this you're talking about?
243
00:18:11,990 --> 00:18:12,990
The tea with Miss Valeska?
244
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
Yes.
245
00:18:14,730 --> 00:18:16,530
I poured champagne all over everything.
246
00:18:16,910 --> 00:18:18,410
Made a real clown out of myself.
247
00:18:18,810 --> 00:18:21,690
Oh, come now, Mr. Farley, I'm sure it
wasn't as bad as all that.
248
00:18:21,970 --> 00:18:22,970
It wasn't, huh?
249
00:18:23,050 --> 00:18:26,330
No, as a matter of fact, I just spoke
with Miss DeMarco on the phone, and she
250
00:18:26,330 --> 00:18:28,870
told me that your meeting was most
enjoyable.
251
00:18:29,750 --> 00:18:30,750
She did?
252
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
Yeah, she did.
253
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
Really?
254
00:18:34,270 --> 00:18:35,270
Really.
255
00:18:37,150 --> 00:18:39,890
Then maybe I didn't hurt my chances any
worse than they already were.
256
00:18:41,010 --> 00:18:42,010
Chances?
257
00:18:43,950 --> 00:18:48,770
Look, Mr. Rourke, I know Miss Volevka
and me is about as much alike as a blue
258
00:18:48,770 --> 00:18:51,010
jay and a crow, but I'm still going to
try.
259
00:18:53,410 --> 00:18:54,410
Try?
260
00:18:56,070 --> 00:18:57,770
I love that little lady, Mr. Rourke.
261
00:18:58,610 --> 00:19:00,570
I got my stetson set on marrying her.
262
00:19:01,030 --> 00:19:02,030
Now, wait.
263
00:19:02,930 --> 00:19:06,930
Oh, wait, Mr. Farley. You didn't tell me
that marrying Mr. Markle was your
264
00:19:06,930 --> 00:19:07,930
fantasy.
265
00:19:08,510 --> 00:19:09,550
I'm sorry, Mr. Rourke.
266
00:19:10,070 --> 00:19:12,650
But it's been my whole fantasy ever
since I first laid eyes on her.
267
00:19:14,090 --> 00:19:17,930
And there ain't nobody or nothing gonna
keep me from marrying up with her, Mr.
268
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Rourke.
269
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
Nobody.
270
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
It's no good.
271
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
I'm sloppy.
272
00:19:41,090 --> 00:19:42,130
I'm terrible.
273
00:19:42,990 --> 00:19:46,390
You're simply too tired. You have been
rehearsing a great deal. No, it's my
274
00:19:46,390 --> 00:19:49,410
legs. They're no good. It was too long.
275
00:19:50,230 --> 00:19:53,270
With a talent like yours, nothing is
ever too long.
276
00:19:53,830 --> 00:19:55,150
I am an athlete.
277
00:19:55,450 --> 00:19:58,510
My muscles are supposed to be musical
instruments.
278
00:19:59,970 --> 00:20:01,090
Shall we go back to work?
279
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
No.
280
00:20:03,550 --> 00:20:06,010
Oh, Valeska DeMarco, a quitter.
281
00:20:06,410 --> 00:20:07,650
I don't believe it.
282
00:20:08,030 --> 00:20:09,430
I have no choice.
283
00:20:10,790 --> 00:20:12,550
Well, face reality, Valeska.
284
00:20:12,970 --> 00:20:14,410
Eight years have gone by.
285
00:20:14,930 --> 00:20:16,950
Your savings, they've run out.
286
00:20:18,030 --> 00:20:20,190
I wish to God I had the money to give
you.
287
00:20:20,770 --> 00:20:22,390
I don't take charity.
288
00:20:23,570 --> 00:20:27,070
You'll soon be forced to, unless you
buckle down to dancing.
289
00:20:28,390 --> 00:20:31,090
Selena, you have just seen me.
290
00:20:31,910 --> 00:20:33,470
I can't do it.
291
00:20:37,450 --> 00:20:39,490
For your very own sake, my dear friend.
292
00:21:26,030 --> 00:21:27,450
the entire will of this time.
293
00:21:27,990 --> 00:21:30,270
I think I'll just summarize it.
294
00:21:31,850 --> 00:21:33,690
That is, if there are no objections.
295
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Very well, then.
296
00:21:47,190 --> 00:21:53,770
Simply put, Duncan and Devereaux left an
estate of ten million dollars to be
297
00:21:53,770 --> 00:21:55,670
divided equally among the four of you.
298
00:21:56,000 --> 00:22:00,880
The will also stipulates that should any
of the beneficiaries die before
299
00:22:00,880 --> 00:22:07,080
probate, then the dead person's portion
is to be divided among the survivors.
300
00:22:07,720 --> 00:22:14,720
Well, then, and I'm speaking
theoretically, of course, if
301
00:22:14,720 --> 00:22:21,500
there's only one survivor at the time of
probate, the entire ten
302
00:22:21,500 --> 00:22:25,040
million goes to him or her.
303
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
But, of course,
304
00:22:35,440 --> 00:22:38,800
such an eventuality will never come to
pass.
305
00:22:39,540 --> 00:22:43,480
You mean foul play from one of us? I
mean, after all, we're a loving family,
306
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
right?
307
00:22:45,840 --> 00:22:46,840
Right.
308
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Certainly.
309
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
Positively.
310
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
Of course.
311
00:22:56,580 --> 00:22:59,780
The window. Somebody give me a hand. I
wish I'd stayed at home.
312
00:23:12,580 --> 00:23:13,900
Everybody stay calm.
313
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
It'll work.
314
00:23:22,260 --> 00:23:23,340
Let's find some candles.
315
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
I'll look upstairs.
316
00:23:25,580 --> 00:23:28,020
I'm coming with you. Let's check in the
library.
317
00:23:33,660 --> 00:23:35,580
I've got to find a phone. I've got to go
to the bus.
318
00:23:35,820 --> 00:23:37,100
We'll go find some candles.
319
00:23:41,840 --> 00:23:43,860
It's so dark in here, I'm blind as a
bat.
320
00:23:45,200 --> 00:23:47,020
The phone must be somewhere here.
321
00:23:51,540 --> 00:23:53,940
Hey, I found some matches.
322
00:23:57,760 --> 00:24:01,320
What was that? Who is here?
323
00:24:01,960 --> 00:24:02,980
It's only me.
324
00:24:06,380 --> 00:24:07,820
I have some good news.
325
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
Bad news.
326
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
What's the good news?
327
00:24:12,240 --> 00:24:14,160
The good news is I found the phone.
328
00:24:14,980 --> 00:24:19,120
The bad news is the wire's been cut.
329
00:24:20,280 --> 00:24:21,500
I'm going to go get the boss.
330
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
The will is gone.
331
00:25:58,920 --> 00:25:59,659
Open it.
332
00:25:59,660 --> 00:26:02,500
Todd! What are you doing here in the
island?
333
00:26:02,780 --> 00:26:04,880
Well, I've just been following you
around.
334
00:26:05,820 --> 00:26:06,940
What else is new?
335
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
Here you go.
336
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
It's lovely.
337
00:26:13,380 --> 00:26:17,180
Valeska, why don't you give up this pipe
dream, this comeback?
338
00:26:17,720 --> 00:26:22,420
Marry me. We can be back in Boston in
time for the opening of the Todd
339
00:26:22,420 --> 00:26:23,420
Art Museum.
340
00:26:23,540 --> 00:26:26,360
Remember that Renoir collection that I
was trying to buy?
341
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
I've got it.
342
00:26:29,610 --> 00:26:30,610
Am I the next?
343
00:26:30,790 --> 00:26:31,790
I hope so.
344
00:26:32,330 --> 00:26:34,630
I've been trying to get you to marry me
for years.
345
00:26:35,110 --> 00:26:36,110
Say yes.
346
00:26:36,490 --> 00:26:38,250
We can be out of here in an hour.
347
00:26:43,070 --> 00:26:44,990
Oh, always the same.
348
00:26:45,790 --> 00:26:47,470
Man's falling madly in love with her.
349
00:26:49,630 --> 00:26:52,990
Todd has been following her for years.
And now that cowboy.
350
00:26:53,350 --> 00:26:55,390
Big Jake is a man of many qualities.
351
00:26:55,930 --> 00:26:57,390
What difference does it make?
352
00:26:58,120 --> 00:26:59,460
Unless there's only one love.
353
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
The dance.
354
00:27:02,920 --> 00:27:06,560
And if she fails tomorrow, what then?
355
00:27:08,360 --> 00:27:11,180
What happens to a butterfly when you
pull off its wings?
356
00:27:11,980 --> 00:27:13,200
She will die inside.
357
00:27:14,060 --> 00:27:16,220
And she'll end up marrying Todd.
358
00:27:17,480 --> 00:27:18,560
But it won't matter.
359
00:27:18,860 --> 00:27:22,340
If she fails tomorrow, they will kill
her inside.
360
00:27:51,740 --> 00:27:54,840
Well, we do seem to have a killer
amongst us.
361
00:27:56,100 --> 00:27:58,760
The question is, who?
362
00:27:59,160 --> 00:28:01,320
Why doesn't someone call the police?
363
00:28:01,760 --> 00:28:06,180
And in this storm, nobody can make it
down the cliff for help.
364
00:28:07,900 --> 00:28:09,080
Let's face it, folks.
365
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
We're stuck.
366
00:28:11,620 --> 00:28:12,980
The Countess is right.
367
00:28:13,260 --> 00:28:17,060
I suggest we all retire to our rooms and
lock the doors until morning.
368
00:28:17,820 --> 00:28:19,780
Hopefully the storm will pass by then.
369
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
Good night.
370
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Guess he's right.
371
00:28:24,460 --> 00:28:25,500
Wait for me, Nick.
372
00:28:27,100 --> 00:28:29,180
A killer on the loose and they're going
to bed.
373
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
Where are we going?
374
00:28:31,160 --> 00:28:33,700
To lock the Contessa in her room and
then have a look around.
375
00:28:49,390 --> 00:28:53,190
Well, with mayhem in the air, I just
might need an equalizer.
376
00:29:02,810 --> 00:29:03,810
What's wrong?
377
00:29:04,070 --> 00:29:05,070
My gun!
378
00:29:05,390 --> 00:29:06,790
I had it in my purse.
379
00:29:07,410 --> 00:29:09,090
Somebody must have stolen it.
380
00:29:12,830 --> 00:29:14,330
I'm some kind of detective.
381
00:29:14,730 --> 00:29:16,930
I even get my own gun ripped off.
382
00:29:17,830 --> 00:29:18,830
Don't worry.
383
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
You still have me.
384
00:29:20,810 --> 00:29:21,810
Thanks, Tattoo.
385
00:29:24,090 --> 00:29:26,390
Gee, I guess I'm blowing it.
386
00:29:27,030 --> 00:29:29,190
All my life I wanted to be a detective.
387
00:29:29,470 --> 00:29:33,850
I was a real Nancy Drew freak. I read
every one of her books at least six
388
00:29:34,530 --> 00:29:37,010
And I did so much to prepare myself.
389
00:29:37,430 --> 00:29:39,190
I even took karate lessons.
390
00:29:40,050 --> 00:29:41,050
You know karate?
391
00:29:41,750 --> 00:29:42,890
First in my class.
392
00:29:45,250 --> 00:29:47,170
What am I going to do, Tattoo?
393
00:29:48,200 --> 00:29:52,860
Well, I first find the will, and then
you get your killer.
394
00:29:53,660 --> 00:29:54,660
That's ridiculous.
395
00:29:55,220 --> 00:29:57,460
Why? Because I've got the will.
396
00:29:59,560 --> 00:30:01,840
I glommed onto it when the lights went
out.
397
00:30:02,280 --> 00:30:03,259
What for?
398
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
To read.
399
00:30:04,420 --> 00:30:07,760
Always check the fine print. That's
chapter three of my correspondence
400
00:30:11,260 --> 00:30:12,740
You better get some sleep.
401
00:30:15,260 --> 00:30:16,260
Good night.
402
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
I must be here somewhere.
403
00:32:00,620 --> 00:32:04,460
Just though y 'all got choice seats, I
bought out this entire performance.
404
00:32:05,380 --> 00:32:08,280
So, you know, just kind of spread out
and looked like a crowd.
405
00:32:17,600 --> 00:32:21,360
Hey, you there.
406
00:32:21,900 --> 00:32:23,360
I didn't see you come in here.
407
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Let's see your ticket.
408
00:32:26,720 --> 00:32:28,720
I... I don't have a ticket.
409
00:32:29,420 --> 00:32:30,420
Then you'll have to leave.
410
00:32:30,500 --> 00:32:33,040
Oh, please let me stay. I just have to
see Velazquez de Marco.
411
00:32:33,300 --> 00:32:36,060
My dance teacher says Mr. Marco's the
greatest since Pavlova.
412
00:32:36,600 --> 00:32:38,900
Out. Hey, let go of her, partner.
413
00:32:39,580 --> 00:32:42,440
I bought out this entire shoot match,
and she stays.
414
00:32:42,940 --> 00:32:43,899
Hey, come on.
415
00:32:43,900 --> 00:32:45,360
Come on, partner. Mosey, on out of here.
416
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Thank you, mister.
417
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
You're welcome, ma 'am.
418
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
Mind if I join you?
419
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
Aliska, get up.
420
00:34:16,560 --> 00:34:18,000
You must get up.
421
00:34:25,820 --> 00:34:29,380
I can't do it anymore. I can't.
422
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
Good morning, Contessa.
423
00:35:03,860 --> 00:35:06,200
I made some coffee. Would you care for
some? No, thanks.
424
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Where is everybody?
425
00:35:09,320 --> 00:35:10,340
Oh, that's a good question.
426
00:35:11,480 --> 00:35:12,980
Pepperhill has met his maker, of course.
427
00:35:13,460 --> 00:35:16,780
But now it seems that dear Sylvia has
disappeared.
428
00:35:18,380 --> 00:35:21,320
Disappeared? Also, Sam Blade is missing.
429
00:35:22,000 --> 00:35:26,500
He went out last night to check the road
conditions and hasn't come back.
430
00:35:26,760 --> 00:35:28,200
At least he's nowhere in the manor.
431
00:35:29,940 --> 00:35:31,720
I'll go outside and have a little look
for him.
432
00:35:32,280 --> 00:35:33,480
As soon as I finish my coffee.
433
00:35:35,340 --> 00:35:36,340
Hmm.
434
00:35:36,440 --> 00:35:38,020
Come. Hold that.
435
00:35:46,140 --> 00:35:50,760
Oh, um, where is your friend, uh, Miss,
uh... Smith.
436
00:35:51,300 --> 00:35:52,700
She's, uh, she's in her room.
437
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Smith.
438
00:35:56,160 --> 00:35:59,020
Surely you could have thought up a more
original alias than that.
439
00:36:00,440 --> 00:36:01,440
What do you mean?
440
00:36:01,850 --> 00:36:05,030
What I mean is that you're no more the
Contessa than I'm a choir boy.
441
00:36:05,870 --> 00:36:06,828
You're wrong.
442
00:36:06,830 --> 00:36:10,630
My name is... I assume that your friend,
Lois Smith, is my real cousin?
443
00:36:12,010 --> 00:36:14,830
I, uh... I don't know what you're
talking about.
444
00:36:15,030 --> 00:36:16,030
Stop lying, my dear.
445
00:36:17,270 --> 00:36:19,850
You're too nice and too normal to be a
part of this family.
446
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
Who are you?
447
00:36:26,610 --> 00:36:29,870
You're, uh... You're afraid of me,
aren't you?
448
00:36:30,990 --> 00:36:35,370
Well, that's understandable, but you
really have no reason to be.
449
00:36:44,510 --> 00:36:51,050
I think I'd better go outside and see if
I can find Blade.
450
00:36:51,570 --> 00:36:53,130
You take care now.
451
00:36:53,850 --> 00:36:58,730
It'd be a shame if anything happened to
you.
452
00:37:11,720 --> 00:37:12,558
Sylvia's missing.
453
00:37:12,560 --> 00:37:17,040
What? And Mr. Blade's missing, too. And
Nicky Deverell knows who you really are.
454
00:37:18,140 --> 00:37:22,960
He says we don't have to be afraid of
him, and he's really kind of nice, but I
455
00:37:22,960 --> 00:37:26,220
don't trust him. I don't trust anybody
in this creepy place.
456
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
Give me your hand.
457
00:37:29,500 --> 00:37:30,500
Contessa?
458
00:37:48,560 --> 00:37:52,160
No, it's crazy. She can't have vanished
into thin air.
459
00:37:52,520 --> 00:37:55,180
What's happening here? Where is
everybody?
460
00:37:55,440 --> 00:37:56,500
Where have they all gone?
461
00:37:57,680 --> 00:38:02,780
I don't know, but I think we should go
before we're gone, too. No, Tattoo, we
462
00:38:02,780 --> 00:38:06,920
can't. I'll never be a private eye if I
run away from my first case.
463
00:38:07,860 --> 00:38:08,860
Follow me.
464
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Where to?
465
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
Contessa!
466
00:38:17,260 --> 00:38:18,260
What are you doing in there?
467
00:38:18,600 --> 00:38:20,020
Turn around and you'll find out.
468
00:38:27,520 --> 00:38:28,520
You?
469
00:38:29,200 --> 00:38:30,560
You weren't supposed to be dead.
470
00:38:32,400 --> 00:38:34,020
A ruse, my little friend.
471
00:38:35,060 --> 00:38:39,320
I faked my own murder so I could be free
to imprison the real Contessa.
472
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
Mr. Blade, Miss Devereaux and her
brother.
473
00:38:43,720 --> 00:38:45,100
That's my gun you have.
474
00:38:47,050 --> 00:38:48,350
What are you going to do with that?
475
00:38:50,350 --> 00:38:53,610
First, I'm going to cage you up with the
others.
476
00:38:54,590 --> 00:38:58,370
Second, you see that door there?
477
00:38:59,230 --> 00:39:00,590
It holds back the sea.
478
00:39:01,990 --> 00:39:05,550
When I open it at high tide, this entire
chamber will be flooded.
479
00:39:06,630 --> 00:39:10,890
And when the tide recedes, I'll make
sure your bodies are washed out to sea
480
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
lost forever.
481
00:39:12,490 --> 00:39:16,130
Just as Duncan Devereaux's body was when
I pushed him off his yacht.
482
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Move it.
483
00:39:23,540 --> 00:39:27,560
Just in case you're interested, Mr.
Pepperhill, I know why you're doing
484
00:39:28,140 --> 00:39:29,140
Really?
485
00:39:29,480 --> 00:39:30,760
Well, let's hear your theory.
486
00:39:31,280 --> 00:39:32,740
It's not a theory. It's fact.
487
00:39:33,200 --> 00:39:36,620
I read the will last night. All of the
fine print.
488
00:39:37,000 --> 00:39:38,500
So you're the one who stole the will?
489
00:39:40,540 --> 00:39:45,400
There's a special proviso. If all of the
heirs are dead, the entire estate goes
490
00:39:45,400 --> 00:39:48,900
to his faithful friend, lawyer, and
business manager.
491
00:39:50,340 --> 00:39:51,340
Namely me.
492
00:39:52,180 --> 00:39:56,540
Mr. Pepperhill, I arrest you for the
murder of Duncan Devereaux.
493
00:40:02,860 --> 00:40:03,880
Stand back, Arosa.
494
00:40:04,140 --> 00:40:05,140
Be careful, Betty.
495
00:40:05,400 --> 00:40:08,520
Go ahead and shoot. That gun is loaded
with blanks.
496
00:40:54,540 --> 00:40:56,660
There's just got to be something I can
do for her, Mr. Rourke.
497
00:40:57,040 --> 00:40:59,880
No, no one can help her dance again, as
you once could.
498
00:41:01,180 --> 00:41:03,800
But I just can't let her run off with
that there Todd feller.
499
00:41:04,120 --> 00:41:07,680
She'll want to see, threaten her heart
out. Do you have any specific plan in
500
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
mind, Mr. Farley?
501
00:41:10,060 --> 00:41:11,060
No.
502
00:41:11,580 --> 00:41:16,820
Then perhaps you would consider entering
into a slight conspiracy with me.
503
00:41:18,360 --> 00:41:19,900
You just show me the way, partner.
504
00:41:57,740 --> 00:42:00,540
We have a plane to catch. Now get that
thing out of the road. What's it doing
505
00:42:00,540 --> 00:42:02,280
there? We can't.
506
00:42:02,580 --> 00:42:03,620
Sorry about that, fella.
507
00:42:05,480 --> 00:42:09,820
I'm sorry, Mr. Sinclair. It's part of a
guest's fantasy. A middle -aged man who
508
00:42:09,820 --> 00:42:13,760
was for death during the war and wants
to be a hero. I'm terribly sorry.
509
00:42:14,820 --> 00:42:15,820
We are out of gas.
510
00:42:16,140 --> 00:42:18,080
You better call the tank club.
511
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
That music?
512
00:42:36,160 --> 00:42:38,760
Yes. That ballet was written for me.
513
00:42:40,000 --> 00:42:41,960
Who could be using my music?
514
00:42:42,720 --> 00:42:45,060
Well, why don't you go inside and find
out for yourself?
515
00:43:12,620 --> 00:43:15,100
That girl, she was at the performance
yesterday.
516
00:43:16,160 --> 00:43:17,760
Very good for a child.
517
00:43:18,240 --> 00:43:19,240
Yes.
518
00:43:22,800 --> 00:43:23,820
Tighten your passe.
519
00:43:26,300 --> 00:43:27,300
Tighten them.
520
00:43:27,800 --> 00:43:29,080
No, don't look down.
521
00:43:29,500 --> 00:43:31,320
Your audience is out here.
522
00:43:34,540 --> 00:43:36,540
You're shifting your center of weight.
523
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
No, continue.
524
00:43:38,020 --> 00:43:39,020
Continue.
525
00:43:43,279 --> 00:43:45,200
Your spotting interns are quite good.
526
00:43:46,300 --> 00:43:48,540
But you're drooping your elbows.
527
00:43:53,300 --> 00:43:55,760
No, no, no. More extension.
528
00:43:58,360 --> 00:44:00,340
Yep. This is where you belong now.
529
00:44:02,280 --> 00:44:05,720
Lady, ain't you got any idea how much
dance savvy you've got stored up inside
530
00:44:05,720 --> 00:44:06,840
that pretty little head of yours?
531
00:44:13,770 --> 00:44:17,330
Well, you've got to share it with young
'uns like the girl there.
532
00:44:18,730 --> 00:44:20,690
You mean teach?
533
00:44:24,010 --> 00:44:26,050
No, I couldn't.
534
00:44:26,610 --> 00:44:29,470
What in tarnation do you think you've
been doing just now?
535
00:44:30,350 --> 00:44:35,830
Well, I just didn't want to see such a
talented child make mistakes like that.
536
00:44:37,350 --> 00:44:39,410
That is what teaching is all about.
537
00:44:43,310 --> 00:44:44,830
Look, you could open your own school.
538
00:44:45,110 --> 00:44:47,730
I'll build you a whole string of
schools, if that's what you want.
539
00:44:48,010 --> 00:44:49,570
Why would you do that for me?
540
00:44:52,450 --> 00:44:57,650
Well, you see, all these years I've been
mooning about some fantasy girl.
541
00:44:58,390 --> 00:45:02,830
I've been chasing rainbows, you know,
and I didn't know whether she was a
542
00:45:02,830 --> 00:45:03,830
or real.
543
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
Now I know.
544
00:45:07,710 --> 00:45:09,070
She sure is real.
545
00:45:14,200 --> 00:45:15,260
Valeska, my dear.
546
00:45:16,340 --> 00:45:17,780
We have to catch that plane.
547
00:45:18,200 --> 00:45:19,280
Excuse me, ma 'am.
548
00:45:21,060 --> 00:45:22,460
Big Dave, don't!
549
00:45:24,780 --> 00:45:26,160
Go find your own parade.
550
00:45:33,700 --> 00:45:34,860
Hang it all, ma 'am.
551
00:45:35,200 --> 00:45:37,480
Can't you see I'm through pussy -putting
around with words?
552
00:45:37,860 --> 00:45:40,080
I want to herd you back to Big D on my
arm.
553
00:45:45,900 --> 00:45:47,180
I'm asking you to marry me.
554
00:45:48,000 --> 00:45:50,780
Well, do you own a Renoir or a Picasso?
555
00:45:51,360 --> 00:45:53,500
No, ma 'am, but I got me three cabs and
a Mercedes.
556
00:45:53,880 --> 00:45:54,880
Oh.
557
00:45:54,920 --> 00:45:57,580
Oh, don't ever stop working, my dear.
558
00:45:57,840 --> 00:46:00,900
If you want to be a dancer, you've got
to work hard.
559
00:46:08,380 --> 00:46:11,220
Now, where did you say this Big D was?
560
00:46:12,460 --> 00:46:14,200
Just a mite south of heaven, ma 'am.
561
00:46:43,050 --> 00:46:44,050
Thank you so much.
562
00:46:44,090 --> 00:46:45,250
Pleasure. Thank you.
563
00:46:45,970 --> 00:46:48,550
Bye. Bye. Bye. Bye. Bye.
564
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Well,
565
00:46:53,630 --> 00:46:56,570
Mr. Rourke, I guess I'm not cut out to
be a detective.
566
00:46:57,110 --> 00:46:59,010
Perhaps you're being too hard on
yourself.
567
00:47:00,310 --> 00:47:04,310
No, I'm not. I mean, when a girl can't
even hold on to her own gun, it's time
568
00:47:04,310 --> 00:47:05,229
hang it up.
569
00:47:05,230 --> 00:47:07,110
But at least I can get my old job back.
570
00:47:07,690 --> 00:47:09,230
And what is your old job?
571
00:47:09,790 --> 00:47:13,050
I was a counter girl in the fast food
franchise called Hippity Hot Dog.
572
00:47:15,150 --> 00:47:16,690
Well, isn't that a coincidence?
573
00:47:17,150 --> 00:47:21,050
You know, my brother Duncan was majority
stockholder in Hippity Hot Dog.
574
00:47:21,350 --> 00:47:22,308
He was?
575
00:47:22,310 --> 00:47:23,310
Well, that's right.
576
00:47:23,390 --> 00:47:27,910
And I'll be taking the company over now.
You know, the trouble is, I need
577
00:47:27,910 --> 00:47:30,290
someone with experience to help me learn
the ropes.
578
00:47:31,770 --> 00:47:32,930
Would you be interested?
579
00:47:34,750 --> 00:47:38,670
Well... We could talk it over in the
air.
580
00:47:39,700 --> 00:47:40,700
Okay.
581
00:47:54,080 --> 00:47:56,760
Well, where are the two of you headed,
if I may ask?
582
00:47:57,080 --> 00:47:58,100
To eat and plumb.
583
00:48:00,120 --> 00:48:01,420
Eat and plumb?
584
00:48:02,400 --> 00:48:05,160
Yes, about eight miles outside of
Dallas.
585
00:48:05,630 --> 00:48:11,370
And plumb into the most beautiful
countryside you have ever laid your eyes
586
00:48:15,390 --> 00:48:16,490
Goodbye, madame.
587
00:48:17,030 --> 00:48:18,030
Thanks,
588
00:48:19,390 --> 00:48:22,190
Mr. Rourke, for making my fantasy last
the rest of my life.
589
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
You know something?
590
00:48:24,390 --> 00:48:25,470
You're a good old boy.
591
00:48:26,270 --> 00:48:27,450
Thank you, Mr. Farley.
592
00:48:28,530 --> 00:48:29,530
See you later, tattoo.
593
00:48:29,590 --> 00:48:30,590
Bye.
44749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.