Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
Welcome to our show.
2
00:00:58,410 --> 00:01:02,470
Do you think Mr. Fern shall have time to
help us make bread today? I hope so. I
3
00:01:02,470 --> 00:01:04,370
want to punch it down after it gets big.
4
00:01:09,750 --> 00:01:11,030
Hi. Hi.
5
00:01:11,970 --> 00:01:13,250
Are you the new people?
6
00:01:13,490 --> 00:01:14,149
Uh -huh.
7
00:01:14,150 --> 00:01:15,490
We just moved in today.
8
00:01:16,490 --> 00:01:19,170
My name's Buffy Davis, and this is my
brother Jody.
9
00:01:19,670 --> 00:01:20,670
What's your name?
10
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Wynn Carter.
11
00:01:31,660 --> 00:01:33,220
never lived in an apartment before.
12
00:01:33,820 --> 00:01:35,640
We always had a house in California.
13
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Once you're inside, it's the same. But
when you go outside New York, you can't
14
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
play in your backyard.
15
00:01:42,660 --> 00:01:44,220
Would you like to see our apartment?
16
00:01:44,660 --> 00:01:45,740
We could play there.
17
00:01:46,500 --> 00:01:50,120
You kids are kind of little, but I don't
know anybody else yet.
18
00:01:51,080 --> 00:01:53,200
Well, we'd have to ask Mr. French first.
19
00:01:54,020 --> 00:01:55,060
Who's Mr. French?
20
00:01:55,580 --> 00:01:56,900
He looks out for us.
21
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
Where's your mother?
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,720
We don't have a mother. We live with our
Uncle Bill.
23
00:02:02,800 --> 00:02:05,260
Couldn't your kid brother tell Mr.
French?
24
00:02:05,940 --> 00:02:08,600
You'd be real close in apartment 403.
25
00:02:09,259 --> 00:02:11,140
I'd even let you help me unpack.
26
00:02:14,480 --> 00:02:15,480
Come on, Buffy.
27
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
Of course.
28
00:02:17,460 --> 00:02:20,900
If you're a baby, you wouldn't be much
help to me.
29
00:02:21,180 --> 00:02:22,280
I'm almost nine.
30
00:02:23,740 --> 00:02:26,780
Tell Mr. French I'm with Wynn in
apartment 403.
31
00:02:27,240 --> 00:02:28,700
You better ask first, Buffy.
32
00:02:29,160 --> 00:02:32,180
Mr. French won't mind. Anyway, I'm not a
baby anymore.
33
00:02:32,760 --> 00:02:35,260
Okay, I'll tell him. Want to give me
your things, Buff?
34
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Okay, here.
35
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
Bye.
36
00:02:43,360 --> 00:02:44,299
You see?
37
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
I told her kids don't have to ask.
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,240
Hi, I'm glad you're still up.
39
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
How's the future?
40
00:02:49,900 --> 00:02:53,280
Did you know that makers are almost
always men?
41
00:02:53,960 --> 00:02:55,980
No, I never thought about that much.
42
00:02:57,040 --> 00:02:59,440
You see, you have to be strong to punch
the dough down.
43
00:03:00,940 --> 00:03:01,940
Oh, yeah.
44
00:03:02,180 --> 00:03:03,940
You know, our bakery smells real good.
45
00:03:04,240 --> 00:03:07,720
Our kitchen's gonna smell that way
because Mr. French is helping us make
46
00:03:08,220 --> 00:03:09,840
We were gonna do it today.
47
00:03:10,420 --> 00:03:14,240
Only I met this nice, real old girl. Her
name is Wynne, and she lives on the
48
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
fourth floor.
49
00:03:18,700 --> 00:03:20,980
Well, come along, Jody. Time for bed.
50
00:03:21,240 --> 00:03:22,300
Do I have to?
51
00:03:22,560 --> 00:03:23,900
Uncle Bill just got home.
52
00:03:24,300 --> 00:03:26,260
Yeah, you have to. Go on. I'll be in a
minute.
53
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Okay.
54
00:03:33,260 --> 00:03:38,280
Can you help me, Miss Beasley, please?
55
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Here you are.
56
00:03:40,260 --> 00:03:42,300
It's fun meeting new friends, isn't it?
57
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
Sure it is.
58
00:03:43,940 --> 00:03:47,560
Mrs. Beasley hasn't met Wyn yet. I'll
introduce them tomorrow.
59
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
Okay.
60
00:03:49,800 --> 00:03:51,380
Have a good night's sleep.
61
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
Night.
62
00:04:07,310 --> 00:04:08,690
Have you met this new friend of Buffy's?
63
00:04:08,910 --> 00:04:13,930
Oh, no, sir, no, sir. I understand her.
She's a considerably older girl, 12 or
64
00:04:13,930 --> 00:04:14,950
so, quite mature.
65
00:04:15,330 --> 00:04:17,350
Oh, that's why she's all impressed.
66
00:04:17,790 --> 00:04:23,330
I'm afraid Jody doesn't share her
enthusiasm, sir. He regards her as a
67
00:04:23,330 --> 00:04:24,630
Buffy. Sure he does.
68
00:04:24,890 --> 00:04:27,670
Well, he and an older kid someday go
through the same thing.
69
00:04:37,770 --> 00:04:39,050
This is my big sister, Sissy.
70
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
Oh, hello.
71
00:04:41,070 --> 00:04:42,370
You must be Wynne Carter.
72
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
Right.
73
00:04:44,770 --> 00:04:45,930
I like your dress.
74
00:04:46,690 --> 00:04:47,690
Thank you.
75
00:04:48,630 --> 00:04:50,470
How do you get your hair to go like
that?
76
00:04:51,150 --> 00:04:53,450
Well, I guess it's all in the way you
said it.
77
00:04:53,870 --> 00:04:55,090
Would you show me sometime?
78
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Sure.
79
00:04:57,750 --> 00:04:59,990
I'm going to the library. Do you want me
to return those books?
80
00:05:00,210 --> 00:05:01,210
Can we go with you?
81
00:05:01,430 --> 00:05:05,410
Not now, Wynne. I've got a lot of
research to do. I'll see you later. Bye
82
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Bye.
83
00:05:12,620 --> 00:05:13,620
This is okay.
84
00:05:14,260 --> 00:05:16,240
Yeah, this is Mrs. Beasley.
85
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
Does she go steady?
86
00:05:19,780 --> 00:05:20,840
Mrs. Beasley?
87
00:05:21,420 --> 00:05:22,900
Your sister's silly.
88
00:05:23,920 --> 00:05:28,100
Yeah, she goes steady with a lot of
guys. We have a tea party with Mrs.
89
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
That's kid stuff.
90
00:05:30,720 --> 00:05:32,300
What else do you have to play with?
91
00:05:33,500 --> 00:05:35,380
Well, we got a lot of games.
92
00:05:39,790 --> 00:05:42,490
Don't tell me you still take your lunch
to school.
93
00:05:43,750 --> 00:05:45,030
All right, I won't tell you.
94
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
But do you?
95
00:05:47,810 --> 00:05:51,490
Well, Mr. French fixes it for us, except
on hot dog day.
96
00:05:52,530 --> 00:05:55,370
In California, I always ate in the
cafeteria.
97
00:05:55,970 --> 00:05:58,030
The babies brought their lunches.
98
00:06:01,930 --> 00:06:03,630
We can go to the park if you like.
99
00:06:03,950 --> 00:06:05,490
Are you allowed to do that?
100
00:06:05,730 --> 00:06:06,730
Of course.
101
00:06:07,760 --> 00:06:09,940
Do a lot of the older kids go to the
park?
102
00:06:11,220 --> 00:06:13,060
Sure, some real old kids.
103
00:06:14,360 --> 00:06:20,500
Well, you're not going to take that
doll, are you, Mrs.,
104
00:06:20,500 --> 00:06:21,680
what's her name?
105
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Beasley.
106
00:06:23,700 --> 00:06:26,400
I wouldn't want people to think I played
with dolls.
107
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
I guess I wouldn't either.
108
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
Okay, then.
109
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Come on.
110
00:06:45,420 --> 00:06:47,560
Would we like an apple or an orange
today?
111
00:06:47,960 --> 00:06:49,320
We would like half of each.
112
00:06:49,640 --> 00:06:52,280
I'd rather buy my lunch in school today,
Mr. French.
113
00:06:52,580 --> 00:06:54,560
Oh, is it hot dog day again so soon?
114
00:06:55,580 --> 00:06:57,720
No, sir, I'd just rather eat in the
cafeteria.
115
00:06:58,160 --> 00:07:01,300
Well, don't ask for any of mine if you
don't like their stuff.
116
00:07:02,980 --> 00:07:04,440
Hi. Hi, Uncle Bill. Hi.
117
00:07:04,920 --> 00:07:07,120
Uncle Bill, can I ask you money for
lunch today?
118
00:07:07,460 --> 00:07:08,460
What?
119
00:07:08,800 --> 00:07:10,420
Isn't French making you lunch today?
120
00:07:11,040 --> 00:07:14,080
She wants money for lunch. It's not even
hot dog day.
121
00:07:15,070 --> 00:07:16,410
Lynn always eats in the cab.
122
00:07:17,110 --> 00:07:18,910
Oh, she does. Okay.
123
00:07:19,770 --> 00:07:22,950
Now, make certain that you have a
balanced meal, Buffy. Yes, sir.
124
00:07:24,310 --> 00:07:25,930
Thanks, Uncle Bill. Come on, Jody.
125
00:07:27,150 --> 00:07:28,590
Bye. Bye -bye.
126
00:07:29,330 --> 00:07:33,350
You know, sir, I'm a little concerned
about the influence a new girl seems to
127
00:07:33,350 --> 00:07:34,350
having on Buffy.
128
00:07:34,450 --> 00:07:37,950
Oh, well, she'll probably make some
friends her own age, and then everything
129
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
will resolve itself.
130
00:07:39,330 --> 00:07:40,410
I hope so, sir.
131
00:07:46,780 --> 00:07:49,280
Jody, can I ask you something honestly
and truly?
132
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
As soon as I put this propeller on.
133
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Okay, what is it?
134
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
Propeller fell off.
135
00:07:57,200 --> 00:08:00,260
It's hard for me to do things right with
people looking at me.
136
00:08:02,660 --> 00:08:06,940
Jody, do you think I'm too old to play
with Mrs. Beasley?
137
00:08:08,240 --> 00:08:10,880
Well, Al grew my old teddy bear last
year.
138
00:08:11,680 --> 00:08:13,020
Mr. French made you.
139
00:08:14,200 --> 00:08:17,840
Yeah, just because one of his legs fell
off and all of his stuffing was coming
140
00:08:17,840 --> 00:08:19,140
out all over the place.
141
00:08:20,940 --> 00:08:22,100
Did you miss him?
142
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Well, not really.
143
00:08:24,200 --> 00:08:25,780
He was practically empty.
144
00:08:27,660 --> 00:08:30,160
Mrs. Beasley takes good care of her
stuffing.
145
00:08:31,240 --> 00:08:32,480
Does Wynn play with dolls?
146
00:08:34,419 --> 00:08:35,919
No, she says it's baby.
147
00:08:36,799 --> 00:08:38,080
Why are you asking me?
148
00:08:38,520 --> 00:08:40,140
You'll do whatever Wynn does anyway.
149
00:08:42,220 --> 00:08:46,060
But what would happen to Mrs. Beasley? I
couldn't just throw her in the trash
150
00:08:46,060 --> 00:08:47,060
can.
151
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
I got an idea.
152
00:08:50,920 --> 00:08:53,560
Why don't we stuff her in a box and give
her a funeral?
153
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
Jody!
154
00:08:58,060 --> 00:09:00,960
What's wrong with that? I buried a dead
frog once.
155
00:09:14,510 --> 00:09:16,090
You don't understand anything.
156
00:09:16,670 --> 00:09:18,270
Well, why? What's your problem?
157
00:09:20,190 --> 00:09:22,510
Do you think I'm too old to play with
Mrs. Beasley?
158
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
Oh, I don't know.
159
00:09:25,430 --> 00:09:29,090
I remember a long time ago, I had a doll
named Rosella.
160
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
How old were you?
161
00:09:31,790 --> 00:09:32,790
Let's see.
162
00:09:32,990 --> 00:09:34,850
Well, it was while we were still living
in Indiana.
163
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
What did you do?
164
00:09:38,690 --> 00:09:42,450
I couldn't bring myself to give her up.
So when we came to live with Uncle Bill,
165
00:09:42,590 --> 00:09:43,670
I just left her behind.
166
00:09:44,770 --> 00:09:47,030
You mean you don't even know where she
is now?
167
00:09:48,950 --> 00:09:53,630
Oh, Buffy, if you think that you're
ready to give her up, I tell you what,
168
00:09:53,630 --> 00:09:57,430
can find a nice, safe place to put her,
and then maybe someday you'll have a
169
00:09:57,430 --> 00:10:00,190
little girl of your own, and, well, you
can give her to her.
170
00:10:01,550 --> 00:10:03,910
I just don't know if I'm ready yet,
Sissy.
171
00:10:05,190 --> 00:10:06,970
Well, nobody's going to force you.
172
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
disturb time?
173
00:10:26,800 --> 00:10:28,080
No, honey. Come on in.
174
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
What's up?
175
00:10:29,740 --> 00:10:32,060
Do you think I'm too old to play with
Mrs. Beasley?
176
00:10:33,820 --> 00:10:35,580
Well, you're going to be a pretty big
girl.
177
00:10:36,380 --> 00:10:37,780
What's that all about, Mrs. Beasley?
178
00:10:38,400 --> 00:10:43,240
Well, Wynn doesn't play with dolls, and
Jody gave up his teddy bear, and Sissy
179
00:10:43,240 --> 00:10:44,780
left Rosella back in Indiana.
180
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Yeah?
181
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Well, what do you think?
182
00:10:48,340 --> 00:10:50,460
I don't know. That's why I'm asking you.
183
00:10:52,520 --> 00:10:55,900
Now, honey, part of growing up is
learning to make your own decisions. You
184
00:10:55,900 --> 00:10:58,300
expect everybody to go around doing that
for you forever.
185
00:10:59,820 --> 00:11:00,940
You won't help me?
186
00:11:02,540 --> 00:11:04,140
You're going to know when it's time.
187
00:11:04,420 --> 00:11:06,180
Just don't go rushing it, see?
188
00:11:07,580 --> 00:11:09,120
Okay. Good night, Uncle Bill.
189
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Good night, sweetheart.
190
00:11:12,160 --> 00:11:15,440
I didn't know growing up meant growing
away the things you love.
191
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
Mr. French?
192
00:11:47,390 --> 00:11:50,730
Yes? Do you know someplace I could put
something for a little while?
193
00:11:51,130 --> 00:11:53,830
Well, will it fit into one of your
dresser drawers?
194
00:11:54,330 --> 00:11:56,110
I'd like someplace a little farther.
195
00:11:56,830 --> 00:12:01,550
Oh, I see. Well, what about the top
shelf of the whole closet?
196
00:12:01,830 --> 00:12:04,370
That sounds good. Would you help me put
her up there, please?
197
00:12:04,890 --> 00:12:05,890
Her?
198
00:12:06,310 --> 00:12:10,470
Mrs. Beasley. I've decided to try living
without her for a week.
199
00:12:11,570 --> 00:12:13,990
Well, isn't this rather sudden?
200
00:12:14,770 --> 00:12:18,990
Oh, no. I've been thinking a lot about
it on account of I might be getting a
201
00:12:18,990 --> 00:12:21,770
little too old for Mrs. Beasley, but I'm
not sure.
202
00:12:23,090 --> 00:12:25,870
I see a sort of trial separation.
203
00:12:28,150 --> 00:12:31,990
Because I know what it's like to have
Mrs. Beasley, but I want to grow up and
204
00:12:31,990 --> 00:12:32,989
not be a baby.
205
00:12:32,990 --> 00:12:35,690
Only I don't know what it's like not to
have Mrs. Beasley.
206
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
As you wish, Buffy.
207
00:13:01,740 --> 00:13:03,640
Do you think she'll be comfortable up
there?
208
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Oh, yes.
209
00:13:04,920 --> 00:13:06,340
Quite comfortable, Buffy.
210
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
I'm glad Mrs. Beasley isn't afraid of
the dark.
211
00:13:16,760 --> 00:13:19,020
I don't understand women, Uncle Bill.
212
00:13:19,740 --> 00:13:21,360
Makes them interesting, though.
213
00:13:21,640 --> 00:13:23,320
I don't understand that either.
214
00:13:23,980 --> 00:13:25,000
Well, you will.
215
00:13:26,440 --> 00:13:28,580
Right now, I don't understand about
Buffy.
216
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
How's that?
217
00:13:30,160 --> 00:13:32,260
She put Mrs. Beasley away in the closet.
218
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
I know.
219
00:13:33,580 --> 00:13:37,540
The way she's acting, it's a wonder she
didn't put me away in the closet, too.
220
00:13:38,840 --> 00:13:40,460
Ah, you know she likes you.
221
00:13:41,320 --> 00:13:43,900
Yeah, but she likes Wynn a lot better.
222
00:13:44,900 --> 00:13:46,840
Well, she just thinks she's growing up.
223
00:13:48,100 --> 00:13:51,540
I'm growing up, too, but I still want to
do things with her.
224
00:13:52,420 --> 00:13:53,920
Well, there's plenty of time.
225
00:13:54,220 --> 00:13:57,720
She just looks up to Wynn now because
Wynn's a little bit older, but she'll
226
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
over that.
227
00:13:59,400 --> 00:14:04,260
I hope so Do you think she'll get over
it before I get to understand women?
228
00:14:05,420 --> 00:14:07,360
Oh, long before that
229
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Oh, what a day.
230
00:15:24,650 --> 00:15:26,590
Win and I sure had fun today.
231
00:15:26,950 --> 00:15:28,210
Nice being grown up.
232
00:15:28,770 --> 00:15:30,010
Does Win miss California?
233
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
Some, I guess.
234
00:15:32,050 --> 00:15:36,110
But Mrs. Beasley said she'll get over it
pretty soon. She likes New York even
235
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
better than California.
236
00:15:37,530 --> 00:15:41,690
Well, remember how much we missed
Indiana when we first moved here.
237
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
It'll take time.
238
00:15:43,310 --> 00:15:44,690
That's what Mrs. Beasley said.
239
00:15:45,010 --> 00:15:48,550
She's lived all over, and she says it
can be fun seeing new places.
240
00:15:49,510 --> 00:15:50,850
You mean Win said that.
241
00:15:51,970 --> 00:15:53,110
No, Mrs. Beasley.
242
00:15:55,070 --> 00:15:58,170
I thought that Mrs. Beasley was in the
closet.
243
00:15:59,070 --> 00:16:00,370
Sure that, Mrs. Beasley.
244
00:16:05,030 --> 00:16:07,270
Oh, dinner will soon be served, ladies.
245
00:16:07,490 --> 00:16:10,850
Oh, thank you, Mr. Francis. Oh, we won't
be waiting for your uncle. He's working
246
00:16:10,850 --> 00:16:11,850
late this evening.
247
00:16:11,990 --> 00:16:16,650
Mrs. Beasley sometimes has to work late.
She was busy this afternoon, but she
248
00:16:16,650 --> 00:16:18,110
still had time to talk with us.
249
00:16:18,450 --> 00:16:20,470
She showed us some of her baby pictures.
250
00:16:21,220 --> 00:16:23,080
I'll go wash my hands now, Mr. French.
251
00:16:30,300 --> 00:16:34,300
She's been talking about Mrs. Beasley as
though she were a real person.
252
00:16:34,780 --> 00:16:36,320
Yes, I know. It's very odd.
253
00:16:37,060 --> 00:16:39,300
Perhaps she's missing a doll more than
we anticipated.
254
00:16:40,120 --> 00:16:43,220
Maybe that trial separation wasn't such
a good idea.
255
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
I don't know.
256
00:16:45,740 --> 00:16:49,580
But you know, her behavior, I don't
quite understand it. Perhaps we're
257
00:16:49,580 --> 00:16:51,920
something more into it anyway than is
really there.
258
00:16:57,240 --> 00:16:58,380
Very good.
259
00:16:59,360 --> 00:17:02,460
Buffy, would you like me to fetch Mrs.
Beasley from the closet?
260
00:17:03,000 --> 00:17:04,920
Oh, no. The week isn't up yet.
261
00:17:05,460 --> 00:17:09,660
Thank you, Mr. French. Anyway, Mrs.
Beasley said we ought to finish what we
262
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
start.
263
00:17:19,050 --> 00:17:21,390
Excuse me, sir, but I didn't wish to
disturb you at the office.
264
00:17:21,690 --> 00:17:22,649
What's going on?
265
00:17:22,650 --> 00:17:26,670
Well, Sissy and I are of trifle concern,
sir. You see, Buffy is talking
266
00:17:26,670 --> 00:17:27,970
continuously about Mrs.
267
00:17:28,190 --> 00:17:30,410
Beasley. Oh, well, that's only natural.
268
00:17:30,670 --> 00:17:31,810
She's bound to miss her.
269
00:17:32,010 --> 00:17:35,070
Well, that's not it, sir. You see, she's
talking about Mrs. Beasley now as if
270
00:17:35,070 --> 00:17:38,870
she were a real person. She always talk
about Mrs. Beasley like she's a real
271
00:17:38,870 --> 00:17:40,250
person. She always talk to the doll.
272
00:17:40,530 --> 00:17:45,210
Yes, sir, but now it appears that not
only is Buffy talking to Mrs. Beasley,
273
00:17:45,290 --> 00:17:48,170
Mrs. Beasley is talking to Buffy.
274
00:17:51,050 --> 00:17:55,990
Oh. Well, maybe it's withdrawal
symptoms. I'll talk to Dr. Blanton about
275
00:18:06,090 --> 00:18:07,470
Now let me take a guess.
276
00:18:07,670 --> 00:18:10,730
Who is it this time? Buffy, Jody, or
Sissy?
277
00:18:11,470 --> 00:18:12,510
I'll say Jody.
278
00:18:13,610 --> 00:18:17,350
No, you're a good psychologist, but
you're a pretty bad guesser.
279
00:18:17,630 --> 00:18:19,010
Buffy? Yeah.
280
00:18:20,010 --> 00:18:22,510
Well, Buffy's the most well -adjusted
little girl I know.
281
00:18:23,970 --> 00:18:26,670
Well, you remember Mrs. Beasley?
282
00:18:27,490 --> 00:18:28,590
Mrs. Beasley.
283
00:18:29,430 --> 00:18:30,650
Buffy's doll, of course.
284
00:18:31,550 --> 00:18:35,490
Yeah, the doll. Well, she thinks she's a
little too old to play with dolls now,
285
00:18:35,530 --> 00:18:37,810
so she put Mrs. Beasley away up in the
closet.
286
00:18:39,390 --> 00:18:44,170
But French tells me that lately she's
been referring to Mrs. Beasley like she
287
00:18:44,170 --> 00:18:47,870
was real, like she was a person that she
has to talk to.
288
00:18:50,540 --> 00:18:55,660
good advice and all that sort of thing.
So I thought I'd better ask you before
289
00:18:55,660 --> 00:18:56,660
it goes any further.
290
00:18:57,900 --> 00:19:00,980
Well, Buffy's had a strong emotional
attachment for that doll.
291
00:19:01,180 --> 00:19:02,940
In a way, she's a mother substitute.
292
00:19:03,660 --> 00:19:07,380
She may even be using the doll as a
method of problem solving.
293
00:19:08,360 --> 00:19:09,560
That's what worries me.
294
00:19:10,480 --> 00:19:16,340
These fantasies you speak of could be
symptomatic of regression to a lower
295
00:19:16,340 --> 00:19:17,340
of ego strength.
296
00:19:20,350 --> 00:19:21,730
That's a little over my head.
297
00:19:22,870 --> 00:19:24,990
All right, try this in plainer language.
298
00:19:25,610 --> 00:19:30,030
Buffy is most likely making up these
stories about an imaginary Mrs. Beasley
299
00:19:30,030 --> 00:19:33,050
because she's unable to face the reality
of losing her.
300
00:19:33,670 --> 00:19:34,670
Hmm.
301
00:19:35,390 --> 00:19:36,870
Well, what should I do about that?
302
00:19:37,570 --> 00:19:39,710
Well, she should be made to face
reality.
303
00:19:40,310 --> 00:19:43,250
If there is a real Mrs. Beasley, she
should produce her.
304
00:19:44,690 --> 00:19:45,690
What if there isn't?
305
00:19:46,810 --> 00:19:48,070
Return the doll to her.
306
00:19:49,520 --> 00:19:50,580
Put up or shut up, huh?
307
00:19:51,780 --> 00:19:52,780
Exactly.
308
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
Let me know what happens.
309
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Okay, doctor.
310
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
Send me a bill.
311
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
I tell you what.
312
00:19:58,700 --> 00:20:01,760
If you'll take me out to lunch, I'll
consider it paid.
313
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
Got a deal.
314
00:20:10,100 --> 00:20:12,200
Hey, you got a minute before we go to
the park?
315
00:20:12,560 --> 00:20:13,439
Sure. Mr.
316
00:20:13,440 --> 00:20:15,500
French won't say hurry up when I'm
talking to you.
317
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
Okay.
318
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Um.
319
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
How's the trial separation coming along?
320
00:20:22,500 --> 00:20:23,760
It isn't too easy.
321
00:20:25,580 --> 00:20:27,400
Yeah, you miss her a lot, huh?
322
00:20:28,520 --> 00:20:31,220
Yeah, but Mr. Beezy says I'll get over
it.
323
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
I see.
324
00:20:35,880 --> 00:20:38,600
Mr. Beezy knows a lot of little girls
just like me.
325
00:20:40,140 --> 00:20:42,120
Listen, I'll tell you what we're going
to do now.
326
00:20:42,860 --> 00:20:47,360
If you miss Mrs. Beasley all that much,
you think that she's talking to you, I
327
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
think we better just take her out of the
closet, okay?
328
00:20:50,120 --> 00:20:52,020
Not Mrs. Beasley, Uncle Bill.
329
00:20:52,300 --> 00:20:53,480
The real Mrs.
330
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
Beasley.
331
00:20:57,260 --> 00:20:58,600
The real Mrs. Beasley.
332
00:21:01,340 --> 00:21:04,360
Okay, would you like me to meet the real
Mrs. Beasley?
333
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
Sure.
334
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Right now?
335
00:21:08,500 --> 00:21:10,060
Uh -huh, if you really want to.
336
00:21:13,629 --> 00:21:17,170
Mrs. Beasley's been wanting to meet you,
too. I told her all about you.
337
00:21:23,910 --> 00:21:26,050
Mrs. Beasley's place is right down here.
338
00:21:26,530 --> 00:21:27,910
You sure she's there now?
339
00:21:28,430 --> 00:21:33,150
Yeah, she always is. Here it is. Oh, I
see. You found another doll, huh?
340
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Did I?
341
00:21:39,670 --> 00:21:40,670
It's closed.
342
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
That's funny.
343
00:21:42,840 --> 00:21:44,240
Oh, well, we'll come back tomorrow.
344
00:21:44,640 --> 00:21:45,980
No, I don't think so.
345
00:21:46,700 --> 00:21:50,620
Well, if you're busy tomorrow, I can
explain to Mrs. Beasley that you tried
346
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
see her.
347
00:21:52,440 --> 00:21:56,400
Now, listen, we've always been honest
with each other, and I think we ought to
348
00:21:56,400 --> 00:21:57,520
quit playing this game.
349
00:21:58,540 --> 00:21:59,540
I don't understand.
350
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
What game?
351
00:22:02,000 --> 00:22:02,919
The Mrs.
352
00:22:02,920 --> 00:22:04,220
Beasley game, that's what.
353
00:22:06,180 --> 00:22:07,180
Hello, Buffy.
354
00:22:07,240 --> 00:22:08,380
Hi, Mrs. Beasley.
355
00:22:11,459 --> 00:22:12,920
You must be Uncle Bill.
356
00:22:13,500 --> 00:22:16,040
My name is... You're Mrs. Beasley.
357
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
That's right.
358
00:22:18,360 --> 00:22:21,020
Win said, when you grow up and you want
a Mrs.
359
00:22:21,220 --> 00:22:23,200
Beasley, to just look in the phone book.
360
00:22:23,400 --> 00:22:27,800
So now that I've grown up, I looked and
I called her, and I told her I was
361
00:22:27,800 --> 00:22:31,980
trying to give up my Mrs. Beasley, and
she told me to come over and talk about
362
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
it with her.
363
00:22:33,770 --> 00:22:38,410
And I told her that when you love
someone, you must hold on to her and not
364
00:22:38,410 --> 00:22:40,830
go just because someone else thinks it's
baby.
365
00:22:44,550 --> 00:22:46,430
Well, that's the way I'm going to hang
on to you.
366
00:23:19,210 --> 00:23:20,210
My decision.
367
00:23:21,410 --> 00:23:23,210
Oh, here she is, Buffy.
368
00:23:23,610 --> 00:23:25,870
Thank you, Mr. French. And what made you
decide?
369
00:23:26,470 --> 00:23:29,710
Just because you grow up doesn't mean
you have to give up old friends.
370
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
Of course not.
371
00:23:31,350 --> 00:23:35,110
I'm not going to give up you or Mr.
French or Sissy or Jody.
372
00:23:35,930 --> 00:23:37,170
I'm sure glad of that.
373
00:23:37,510 --> 00:23:38,610
But what about Wynne?
374
00:23:38,810 --> 00:23:40,230
She won't play with you anymore.
375
00:23:40,870 --> 00:23:41,890
She won't anyway.
376
00:23:42,170 --> 00:23:45,710
She started school yesterday and found
friends her own age.
377
00:23:46,330 --> 00:23:47,630
I'm sorry, Buffy.
378
00:23:48,560 --> 00:23:51,520
It looks to me like wind doesn't keep
friends very long.
379
00:23:51,800 --> 00:23:54,440
We can make bread together if you still
want to.
380
00:23:55,200 --> 00:23:56,560
Sure, I've been waiting.
381
00:23:57,480 --> 00:23:59,520
Mr. French, would you fix my lunch
again?
382
00:23:59,980 --> 00:24:02,660
With the single exception of hot dog
days.
383
00:24:03,340 --> 00:24:07,480
I think I'll take Mrs. Beasley to bed
now. She's had a lonely week.
384
00:24:08,340 --> 00:24:13,140
Listen, when you get ready to really
give her up, it won't be hard.
385
00:24:13,820 --> 00:24:15,920
And then we'll give her a real neat
funeral.
386
00:24:23,750 --> 00:24:30,170
Jody! Thanks for watching.
387
00:24:30,330 --> 00:24:32,710
See you next week. On Family Affair.
29367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.