Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,320
to Washington once I've informed Mr.
Davis.
2
00:01:02,020 --> 00:01:03,880
I thought Uncle Bill was still in
Chicago.
3
00:01:04,379 --> 00:01:06,520
Well, he is, he is, but I've put in a
call.
4
00:01:07,020 --> 00:01:10,280
Did they teach you how to pack a
suitcase in Gentleman's Gentleman
5
00:01:12,140 --> 00:01:14,140
I'm afraid there's no such school, Jody.
6
00:01:14,920 --> 00:01:17,080
Well, if there was, I bet you would get
an A.
7
00:01:17,720 --> 00:01:18,900
Oh, thank you, Jody.
8
00:01:19,600 --> 00:01:21,580
Well, it's probably Mr. Davis. I'll take
it, Jody.
9
00:01:25,060 --> 00:01:26,120
Hello, Davis residence.
10
00:01:26,540 --> 00:01:28,320
I got your message. Your kid's all
right?
11
00:01:29,270 --> 00:01:31,130
Oh, splendid, Mr. Davis, splendid.
12
00:01:31,410 --> 00:01:36,250
By the way, I call on a personal matter,
sir. My second cousin, Colin Longwood,
13
00:01:36,310 --> 00:01:37,189
yes.
14
00:01:37,190 --> 00:01:39,810
He's in Washington for a few days with
the British trade delegation.
15
00:01:40,370 --> 00:01:41,810
And he asks if I might join him, sir.
16
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
When do you want to leave?
17
00:01:44,670 --> 00:01:47,370
Well, if I may, this afternoon, sir.
18
00:01:48,430 --> 00:01:51,650
Okay, see if she can watch the kids
tonight. I'll be home tomorrow night
19
00:01:52,410 --> 00:01:56,230
Well, thank you, sir. Thank you indeed.
In that case, I shall accept the
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
invitation.
21
00:01:57,350 --> 00:01:58,350
May the kids air?
22
00:01:59,050 --> 00:02:00,050
Yes, sir.
23
00:02:00,930 --> 00:02:01,930
Hi, Uncle Bill.
24
00:02:02,270 --> 00:02:03,530
School was great today.
25
00:02:03,950 --> 00:02:04,950
What happened?
26
00:02:05,090 --> 00:02:06,630
I found a dime at lunch.
27
00:02:07,790 --> 00:02:08,790
My turn, Jody.
28
00:02:09,270 --> 00:02:10,270
Hi, Uncle Bill.
29
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
Hello, honey.
30
00:02:12,050 --> 00:02:13,050
Now, listen.
31
00:02:14,370 --> 00:02:17,730
Sissy's going to be taking care of you
both tonight while Mr. French is away,
32
00:02:17,730 --> 00:02:19,410
I want you to cooperate.
33
00:02:20,250 --> 00:02:21,630
That's behave, you understand?
34
00:02:22,430 --> 00:02:24,490
Uh -huh. Should I tell Jody to
understand?
35
00:02:25,770 --> 00:02:26,990
Yeah, you tell him, honey.
36
00:02:27,580 --> 00:02:29,020
I'll see you tomorrow night, okay?
37
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
Bye, Uncle Bill.
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,440
Goodbye, Mr. Davis.
39
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Bye, Uncle Bill.
40
00:02:38,560 --> 00:02:41,020
Bye -bye, Jody. Hey, what did you do
with the dime?
41
00:02:41,760 --> 00:02:45,320
I celebrated finding the dime for the 10
-cent chocolate phosphate.
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Bye.
43
00:02:53,800 --> 00:02:56,940
Don't be too long, Sissy. Oh, I won't.
I'll just make a quick change. Sissy,
44
00:02:57,080 --> 00:02:58,059
when is he here?
45
00:02:58,060 --> 00:03:00,840
Well, not now. Greg and I are in a
hurry. We're going to go to a movie.
46
00:03:01,240 --> 00:03:03,740
It was filmed in Yugoslavia with an
Italian cast.
47
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
It's a Western.
48
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
He can't go.
49
00:03:08,060 --> 00:03:09,060
Who can't?
50
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
Mr. French is leaving for Washington.
51
00:03:11,600 --> 00:03:13,880
To see his second cousin, Pauline
Longwood.
52
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
Just for a few days. He's trading with
the British.
53
00:03:17,540 --> 00:03:19,520
And Uncle Bill said it was all right
from Chicago.
54
00:03:20,300 --> 00:03:22,760
So you have to take care of us until
Uncle Bill gets back.
55
00:03:29,680 --> 00:03:32,180
Good afternoon, young man. Good
afternoon, sir.
56
00:03:33,540 --> 00:03:35,600
Oh, Sissy. Oh, I heard.
57
00:03:35,960 --> 00:03:39,660
Oh, I'm terribly sorry, Sissy. Oh,
that's okay, Mr. French.
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,280
These things happen.
59
00:03:42,200 --> 00:03:44,520
Yes, well, I'd better hurry or I'll miss
my train.
60
00:03:45,160 --> 00:03:48,340
Oh, by the way, I have a roast in the
refrigerator which I was going to
61
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
for dinner.
62
00:03:49,420 --> 00:03:51,720
Now, children, you are to cooperate.
63
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Understand?
64
00:03:55,300 --> 00:03:58,440
And, uh, Sissy, we're depending on you.
65
00:03:59,190 --> 00:04:00,790
We'll cooperate, Mr. French.
66
00:04:01,130 --> 00:04:02,930
Goodbye, Mr. French. Have a nice time.
67
00:04:03,610 --> 00:04:05,750
Goodbye, Mr. French. I'll be here.
68
00:04:06,910 --> 00:04:09,150
Goodbye, Susie. Goodbye, Buffy, Jody.
Thank you.
69
00:04:09,970 --> 00:04:12,010
Goodbye. Goodbye, sir.
70
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
Goodbye.
71
00:04:17,529 --> 00:04:20,209
Greg, if you want to go to the movie
without me, it's okay.
72
00:04:21,769 --> 00:04:25,470
Well, no, I wouldn't want to hold my own
hand.
73
00:04:27,330 --> 00:04:28,350
I'll babysit with you.
74
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Thank you.
75
00:04:30,350 --> 00:04:33,910
Oh, boy. Now we can all watch my
favorite programs on TV together.
76
00:04:42,990 --> 00:04:46,090
You know, I was going to buy us a pizza
after the movie, but I guess staying
77
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
home has advantages.
78
00:04:47,970 --> 00:04:49,930
Well, don't be too sure.
79
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
This is only the second time I've ever
cooked a roast.
80
00:04:53,210 --> 00:04:54,290
What happened the first time?
81
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
We went out for pizza.
82
00:04:58,410 --> 00:05:01,870
Our tunes are over. Can we help you with
the dinner? Or should we send out for
83
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
pizza?
84
00:05:04,370 --> 00:05:05,510
See who that is, please.
85
00:05:05,730 --> 00:05:06,730
Okay.
86
00:05:10,550 --> 00:05:11,770
Hi. Hi, kids.
87
00:05:12,110 --> 00:05:13,990
Hi. Is Sissy home?
88
00:05:14,390 --> 00:05:15,730
Uh -huh. Sissy, it's for you.
89
00:05:23,760 --> 00:05:25,700
You guys are just in time. I'm making
dinner.
90
00:05:25,960 --> 00:05:29,260
Forget dinner. You're coming with us.
Larry's flying us up to Dartmouth for
91
00:05:29,260 --> 00:05:33,240
evening. To the Winter Carnival? Really?
Right. And you're invited. Oh, wow.
92
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
That would be fantastic.
93
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
What a blast.
94
00:05:36,300 --> 00:05:38,380
Except, how can we?
95
00:05:39,160 --> 00:05:40,160
Oh, yeah.
96
00:05:40,700 --> 00:05:44,040
My uncle and Mr. French are out of town.
I've got to stay with Buffy and Jody.
97
00:05:44,700 --> 00:05:46,240
But there must be some way.
98
00:05:46,560 --> 00:05:47,740
I mean, we'd have a ball.
99
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Larry's a good pilot.
100
00:05:49,700 --> 00:05:50,860
Oh, that's not the problem.
101
00:05:51,240 --> 00:05:52,480
I've got responsibilities.
102
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
How about giving us another babysitter?
103
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Sure, why not?
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
We've had babysitters before.
105
00:06:02,380 --> 00:06:04,220
Yes, but not while everybody's out of
town.
106
00:06:04,980 --> 00:06:06,560
Look, we'd be back by two o 'clock.
107
00:06:06,980 --> 00:06:08,640
You know, it's not going to be like all
night.
108
00:06:09,760 --> 00:06:11,200
It's just like being out on a date.
109
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
But I don't know.
110
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Come on, Sissy.
111
00:06:15,420 --> 00:06:16,359
It's okay.
112
00:06:16,360 --> 00:06:17,420
Honestly, we'll be fine.
113
00:06:17,800 --> 00:06:19,140
You can bring us back some snow.
114
00:06:20,220 --> 00:06:22,620
How can you pass a plane ride to the
Winter Carnival?
115
00:06:24,169 --> 00:06:26,490
Well, let's see if I can find a
dependable babysitter.
116
00:06:27,730 --> 00:06:29,470
Look, Helen and I have to split.
117
00:06:30,050 --> 00:06:34,150
I've got to pre -flight check the plane
and file a flight plan. So meet us at
118
00:06:34,150 --> 00:06:36,470
the Westchester Airport at 6 .30, okay?
119
00:06:37,010 --> 00:06:40,590
6 .30, we'll be there. If I can find a
babysitter. You'll find one. See you
120
00:06:40,590 --> 00:06:42,030
later. Okay, bye -bye. Bye.
121
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Bye.
122
00:06:45,070 --> 00:06:46,670
Sorry, Greg, we're so little.
123
00:06:47,010 --> 00:06:49,890
Yeah, when I grow up, I'm never going to
have a babysitter.
124
00:06:50,150 --> 00:06:52,830
That's okay. It's not your fault. I was
a kid once myself.
125
00:06:56,950 --> 00:06:58,050
That's the third one.
126
00:06:58,790 --> 00:06:59,990
Well, don't give up now.
127
00:07:00,390 --> 00:07:03,570
Friday afternoon this late? I knew it
was going to be rough.
128
00:07:03,930 --> 00:07:05,070
How about Mrs. Crane?
129
00:07:05,830 --> 00:07:06,870
That's a good idea.
130
00:07:07,090 --> 00:07:08,530
We haven't used her in a long time.
131
00:07:09,490 --> 00:07:11,110
Crane, Crane, Crane.
132
00:07:11,530 --> 00:07:12,750
Mrs. Crane.
133
00:07:13,050 --> 00:07:15,850
She lets her stay up until 10 o 'clock
watching TV.
134
00:07:16,150 --> 00:07:17,150
She's nice.
135
00:07:18,350 --> 00:07:19,350
Mrs. Crane.
136
00:07:19,890 --> 00:07:21,390
Hi, this is Sissy Davis.
137
00:07:22,010 --> 00:07:25,930
I know it's sort of the last minute, but
I was wondering if you were free to
138
00:07:25,930 --> 00:07:27,130
stay with Buffy and Jody tonight.
139
00:07:28,790 --> 00:07:29,790
You are?
140
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
Well, great.
141
00:07:31,250 --> 00:07:32,470
How soon can you be here?
142
00:07:33,750 --> 00:07:34,930
Can't you make it any earlier?
143
00:07:36,990 --> 00:07:38,610
Well, hold on just a minute, please.
144
00:07:39,630 --> 00:07:41,050
She can't get here until 7.
145
00:07:41,830 --> 00:07:43,630
We have to be at the airport by 6 .30.
146
00:07:44,610 --> 00:07:48,290
That's okay. We can stay by ourselves
until Mrs. Crane gets here. It's still
147
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
daylight.
148
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Don't be ridiculous.
149
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
What's so ridiculous?
150
00:07:52,360 --> 00:07:53,500
I can't leave them alone.
151
00:07:53,840 --> 00:07:55,060
Just for a few minutes?
152
00:07:55,660 --> 00:07:56,940
It's just a little over an hour.
153
00:07:57,300 --> 00:08:00,780
We've stayed in the house for longer
than that. Lots of times, haven't we
154
00:08:01,220 --> 00:08:03,120
Yeah, like when Mr. French goes
shopping.
155
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
Please, Sissy.
156
00:08:04,900 --> 00:08:07,220
And sometimes when he falls asleep in
the afternoon.
157
00:08:07,980 --> 00:08:10,780
Sissy, if you don't go, we'll feel just
awful.
158
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Okay.
159
00:08:15,880 --> 00:08:17,660
Mrs. Crane, seven will be fine.
160
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Bye -bye.
161
00:08:30,240 --> 00:08:33,539
I wish Mrs. Crane would come. I'm
getting hungry.
162
00:08:34,020 --> 00:08:35,700
She'll be here. Just relax.
163
00:08:37,000 --> 00:08:38,919
Haven't we waited over an hour already?
164
00:08:39,440 --> 00:08:42,620
The waiting wouldn't be so long if you
did something like me.
165
00:08:43,340 --> 00:08:45,660
You're not doing anything. You're just
reading.
166
00:09:06,960 --> 00:09:08,060
or Sissy wasn't here.
167
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
What'd she say?
168
00:09:10,900 --> 00:09:14,840
She said her son -in -law had to take
her daughter to the hospital to have a
169
00:09:14,840 --> 00:09:19,240
grandchild, and so she has to go to
their house to stay with the old
170
00:09:20,380 --> 00:09:22,000
You mean she's not coming over?
171
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Nope.
172
00:09:25,320 --> 00:09:26,380
Not even later?
173
00:09:28,140 --> 00:09:29,140
Nope.
174
00:09:31,240 --> 00:09:32,700
No one's coming over?
175
00:09:33,840 --> 00:09:35,180
Nope, just us.
176
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
Oh, boy.
177
00:09:39,570 --> 00:09:41,150
Jody, we're all alone.
178
00:09:41,490 --> 00:09:43,170
Do you think we ought to call Uncle
Bill?
179
00:09:43,410 --> 00:09:45,430
He couldn't get here from Chicago
anyhow.
180
00:09:46,010 --> 00:09:48,050
Should we try to get another babysitter?
181
00:09:48,290 --> 00:09:50,650
Sissy had enough trouble trying to get
Mrs. Crane.
182
00:09:51,030 --> 00:09:55,170
Besides, if we're old enough to call a
babysitter for ourselves, I think we're
183
00:09:55,170 --> 00:09:56,270
old enough not to need one.
184
00:09:56,690 --> 00:09:58,750
Do you think we ought to stay here all
by ourselves?
185
00:09:59,870 --> 00:10:02,730
It'll only be until 2 o 'clock when
Sissy gets back.
186
00:10:04,330 --> 00:10:06,510
We sure got old enough all of a sudden.
187
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Are you afraid?
188
00:10:10,030 --> 00:10:13,470
No, not yet, but I'm gonna be.
189
00:10:14,230 --> 00:10:16,370
Don't worry. I'll be here with you,
Buff.
190
00:10:17,030 --> 00:10:18,850
That makes two of us kids.
191
00:10:19,410 --> 00:10:23,930
I would be afraid if I was here alone,
but I wouldn't be afraid if I was here
192
00:10:23,930 --> 00:10:24,930
with me.
193
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
What?
194
00:10:26,450 --> 00:10:29,390
I mean, neither of us is alone as long
as we're here.
195
00:10:30,430 --> 00:10:32,610
Oh, we can babysit each other.
196
00:10:33,050 --> 00:10:35,040
Right. Now let's go make some dinner.
197
00:10:46,980 --> 00:10:53,680
There's a rump roast, a triangle tip
roast, a prime rib roast, a chuck roast,
198
00:10:53,680 --> 00:10:58,000
boneless pot roast, and an eye of the
round roast. What kind do we have?
199
00:11:00,020 --> 00:11:01,200
It doesn't say.
200
00:11:02,350 --> 00:11:04,450
I like prime ribs, so let's make it that
way.
201
00:11:05,330 --> 00:11:09,610
Okay, then even if it isn't one, maybe
it will taste like one. Give me the
202
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
directions.
203
00:11:12,550 --> 00:11:19,290
Season with salt and pepper and place in
an uncovered pan without
204
00:11:19,290 --> 00:11:25,810
water, fat side up, in a preheated 325
degree oven.
205
00:11:26,650 --> 00:11:28,130
That's a lot of things to remember.
206
00:11:28,390 --> 00:11:30,970
I never knew Mr. French had such a hard
job.
207
00:11:31,979 --> 00:11:32,979
Neither did I.
208
00:11:33,140 --> 00:11:37,500
Well, if I do all those things to it,
how long is it supposed to stay in the
209
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
oven?
210
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
What do you want?
211
00:11:39,860 --> 00:11:41,240
Rare, medium, or well?
212
00:11:41,800 --> 00:11:44,900
I think rare is the fastest, so let's do
it that way.
213
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
Okay.
214
00:11:46,740 --> 00:11:48,620
Rare takes 20 minutes a pound.
215
00:11:49,260 --> 00:11:50,520
How much does it weigh?
216
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
I don't know.
217
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
I've got an idea.
218
00:11:55,660 --> 00:11:57,720
Let's find something that says what it
weighs.
219
00:11:58,290 --> 00:12:02,090
Okay, Mr. Burns just bought a five
-pound bag of sugar. Good. Go get it.
220
00:12:04,850 --> 00:12:05,850
Put it in my hand.
221
00:12:07,870 --> 00:12:10,230
Do I tilt to the meat side or to the
shaker side?
222
00:12:11,550 --> 00:12:12,550
I think you're even.
223
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
Good.
224
00:12:14,890 --> 00:12:16,410
That means it weighs five pounds.
225
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
Gee, you're smart.
226
00:12:18,050 --> 00:12:19,050
No, I'm not.
227
00:12:19,230 --> 00:12:22,110
I just remembered I could have weighed
it on the bathroom scale.
228
00:12:23,270 --> 00:12:24,790
So let's say it's five pounds.
229
00:12:25,130 --> 00:12:27,390
Five times 20 is 100 minutes.
230
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
A hundred minutes?
231
00:12:29,180 --> 00:12:30,440
I'm hungry now.
232
00:12:32,060 --> 00:12:33,520
We better make sandwiches.
233
00:12:36,900 --> 00:12:43,180
Hello. What are you doing with that?
This is the snow that I promised to
234
00:12:43,180 --> 00:12:45,060
back the kids. I'll put it in the
freezer.
235
00:12:45,320 --> 00:12:46,500
Well, wouldn't it keep better outside?
236
00:12:46,780 --> 00:12:49,080
No, someone might take it. It's special
snow.
237
00:12:49,380 --> 00:12:52,720
The snow just happens to come from the
snow sculpture that won the blue ribbon.
238
00:12:53,140 --> 00:12:55,840
Actually, it was a yellow ribbon, but it
was so cold it turned blue.
239
00:12:56,240 --> 00:12:57,320
Oh, wonderful.
240
00:12:58,020 --> 00:13:01,580
I'll put it in the freezer, okay? Thank
you, thank you. You're welcome.
241
00:13:01,840 --> 00:13:03,880
Aren't you guys glad that we talked into
coming up here?
242
00:13:04,680 --> 00:13:07,660
I might have been stuck all evening in
the Davis' warm apartment and missed
243
00:13:07,660 --> 00:13:08,720
getting snow down my neck.
244
00:13:10,020 --> 00:13:12,520
All I can say is thank heavens for Mrs.
Crane.
245
00:13:20,540 --> 00:13:23,020
Well, I want you to know I'm glad you
broke that date.
246
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
Well, I'm glad you called, Bill.
247
00:13:26,900 --> 00:13:27,900
What do you tell a guy?
248
00:13:28,900 --> 00:13:31,620
The same excuse I always give when you
come to Chicago unexpectedly.
249
00:13:33,020 --> 00:13:36,710
Headache. And he said, give my regards
to Bill David.
250
00:13:38,310 --> 00:13:40,770
Okay, I'll do the same for you when you
come to New York.
251
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Fair enough.
252
00:13:42,650 --> 00:13:44,310
Now tell me, Bill, how are the kids?
253
00:13:44,710 --> 00:13:46,770
Oh, they're fine. I just talked to them
a while ago.
254
00:13:47,390 --> 00:13:50,570
Friends are going down to Washington, so
Sissy's going to look after them
255
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
tonight.
256
00:13:52,830 --> 00:13:55,750
Now that they're older, I guess you
don't have to be as concerned about
257
00:13:56,010 --> 00:13:57,870
No, she's all grown up now.
258
00:13:58,130 --> 00:13:59,630
Very responsible girl, too.
259
00:14:01,450 --> 00:14:05,750
Boy, you make good cheese sandwiches,
Buffy. Thank you. I follow Mr. French's
260
00:14:05,750 --> 00:14:08,670
recipe. Take two pieces of bread and
some cheese.
261
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
What's for dessert?
262
00:14:11,390 --> 00:14:13,250
Milk. Is that all?
263
00:14:13,590 --> 00:14:15,330
I can make some more cheese sandwiches.
264
00:14:15,750 --> 00:14:16,629
That's okay.
265
00:14:16,630 --> 00:14:19,110
I noticed a new bag of popcorn in the
cupboard.
266
00:14:19,430 --> 00:14:21,790
Mr. French wouldn't serve popcorn for
dessert.
267
00:14:22,150 --> 00:14:23,310
Maybe he never thought of it.
268
00:14:23,710 --> 00:14:25,370
Right. We ought to tell him.
269
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
You know, listening to music reminds me
of food.
270
00:14:34,100 --> 00:14:36,920
Well, not listening to music also
reminds you of food.
271
00:14:37,140 --> 00:14:40,720
Hey, there's a great chili place about a
half a mile from here. What are we
272
00:14:40,720 --> 00:14:41,679
waiting for?
273
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Let's go.
274
00:14:43,320 --> 00:14:44,500
Go. Thank you.
275
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Thank you.
276
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Good.
277
00:14:50,060 --> 00:14:51,800
Oh, wow.
278
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
That was wonderful.
279
00:14:54,460 --> 00:14:56,240
What this winter carnival needs is more
winter.
280
00:14:56,600 --> 00:15:00,180
Not if you think about it. I mean, snow,
flying.
281
00:15:00,640 --> 00:15:01,499
They don't mix.
282
00:15:01,500 --> 00:15:03,780
We better head for the airport before
we're snowed in.
283
00:15:04,360 --> 00:15:05,920
Hey, you're right. Let's get our stuff.
284
00:15:08,900 --> 00:15:10,280
I think we ought to go to bed.
285
00:15:11,140 --> 00:15:12,760
Can't we watch the end of this movie?
286
00:15:13,400 --> 00:15:14,640
No, it's time for bed.
287
00:15:15,060 --> 00:15:16,540
Nobody told us we had to.
288
00:15:16,820 --> 00:15:18,700
Nobody told us we could stay up either.
289
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Please, Jody.
290
00:15:20,840 --> 00:15:21,880
It wouldn't be right.
291
00:15:23,020 --> 00:15:24,340
Who made you the boss?
292
00:15:24,720 --> 00:15:28,400
With everybody else away, I'm the man of
the house, and I say it's time for bed.
293
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
You have to put the call through.
294
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
Why?
295
00:15:45,090 --> 00:15:46,090
But, operator.
296
00:15:47,650 --> 00:15:48,650
Operator.
297
00:15:51,550 --> 00:15:53,950
It's no use. The lines are all down.
298
00:15:54,610 --> 00:15:57,650
Well, I'm sure Mrs. Crane will stay with
the kids till you get home.
299
00:15:58,010 --> 00:16:00,490
Well, she will, but they'll be worried
about me.
300
00:16:00,710 --> 00:16:02,170
Those kids are probably fast asleep.
301
00:16:07,570 --> 00:16:08,830
What does it look like?
302
00:16:09,430 --> 00:16:10,430
Not good.
303
00:16:10,880 --> 00:16:13,640
A sudden cold front pushed the storm in
from Canada.
304
00:16:14,500 --> 00:16:16,100
There's no chance of getting out.
305
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Until when?
306
00:16:19,140 --> 00:16:21,260
Seven or eight in the morning, if we're
lucky.
307
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
We're grounded.
308
00:16:23,320 --> 00:16:26,960
When my uncle finds out about this, I'm
going to be grounded for life.
309
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
Did you brush your teeth?
310
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Yes, did you?
311
00:16:31,800 --> 00:16:33,660
You're not supposed to ask the man who's
in charge.
312
00:16:35,760 --> 00:16:37,500
Are you tucking me in?
313
00:16:38,940 --> 00:16:40,340
Sure, Uncle Bill always does.
314
00:16:42,380 --> 00:16:43,820
Who's going to tuck you in?
315
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Nobody, I guess.
316
00:16:45,820 --> 00:16:49,780
That's the same about people who are in
charge. There's no one to tuck them in.
317
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Good night, Buffy.
318
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Good night.
319
00:16:53,940 --> 00:16:55,260
I'll turn off the light for you.
320
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Are you okay, Buff?
321
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Are you?
322
00:17:22,359 --> 00:17:23,780
I was just thinking.
323
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
What?
324
00:17:26,140 --> 00:17:28,780
If you want me to turn the light on, I
will.
325
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
Do you want the light on?
326
00:17:32,360 --> 00:17:33,580
Only if you do.
327
00:17:34,380 --> 00:17:35,420
You're in charge.
328
00:17:36,920 --> 00:17:38,700
Okay, I'll turn the light on.
329
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Yes, Buffy?
330
00:17:49,210 --> 00:17:53,050
I'm not afraid, but do you think Uncle
Bill would mind if we slept in his bed
331
00:17:53,050 --> 00:17:54,050
tonight?
332
00:17:54,090 --> 00:17:57,210
I'm not afraid either, but I don't think
Uncle Bill would mind.
333
00:17:58,110 --> 00:18:01,110
I wish it were two o 'clock so Sissy
would be here.
334
00:18:15,590 --> 00:18:20,370
caught the eastern seaboard by surprise
at this moment an intense snowstorm is
335
00:18:20,370 --> 00:18:24,430
moving down the coast from canada new
york airports will soon be closed to air
336
00:18:24,430 --> 00:18:27,470
traffic telephone service has been
disrupted in many areas
337
00:19:10,440 --> 00:19:11,760
I don't think I feel too good.
338
00:19:12,080 --> 00:19:13,860
Probably had that popcorn you ate.
339
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
Are you sure?
340
00:19:15,300 --> 00:19:17,520
Uh -huh. But maybe I ought to wake up
Sissy.
341
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
Is she home yet?
342
00:19:20,000 --> 00:19:21,140
Sure, it's 2 .30.
343
00:19:41,200 --> 00:19:42,680
Do you think something happened to her?
344
00:19:43,860 --> 00:19:46,140
No, she comes home late lots of times.
345
00:19:46,460 --> 00:19:47,520
How do you feel now?
346
00:19:49,140 --> 00:19:50,860
The same. It hurts.
347
00:19:52,180 --> 00:19:53,280
Can I get you anything?
348
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Like what?
349
00:19:56,720 --> 00:20:00,160
When I had a stomachache, Mr. French
made me some hot tea with lemon.
350
00:20:00,820 --> 00:20:02,100
I don't like lemon.
351
00:20:02,620 --> 00:20:05,480
The lemon is supposed to help the tea to
be good for you.
352
00:20:06,220 --> 00:20:08,520
Well, okay, if I have to.
353
00:20:08,940 --> 00:20:09,960
Okay, I'll be right back.
354
00:20:18,960 --> 00:20:22,240
I hope this makes you feel better. What
would really make me feel better is
355
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
somebody being bad.
356
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
I'm somebody.
357
00:20:24,780 --> 00:20:26,260
I mean somebody else.
358
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Drink the tea.
359
00:20:31,480 --> 00:20:33,140
Did you put any sugar in it?
360
00:20:33,500 --> 00:20:35,940
One. I like it lumpier.
361
00:20:36,900 --> 00:20:39,540
That's okay when it's a drink, but not
when it's a medicine.
362
00:20:42,320 --> 00:20:44,020
Thanks for taking care of me, Buff.
363
00:20:45,740 --> 00:20:47,720
I'm just doing what Mr. French would do.
364
00:20:48,330 --> 00:20:50,870
You know, I think I'm feeling better.
365
00:20:52,070 --> 00:20:55,970
That's good, because if the tea didn't
help, Mr. French would call the doctor.
366
00:20:57,730 --> 00:21:02,450
Maybe I can finish my tea while we watch
TV, and that way we can stay up until
367
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
Sissy gets home.
368
00:21:05,050 --> 00:21:07,570
Are you scared and sick, or just sick?
369
00:21:08,670 --> 00:21:10,430
I think I'm a little of each.
370
00:21:11,870 --> 00:21:15,690
Okay, it wouldn't be so bad with the
light on and TV talking to us.
371
00:21:16,200 --> 00:21:18,100
And don't forget to put your slippers
on.
372
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Jody. Sissy!
373
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
You're home!
374
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
Yes.
375
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
What are you doing in here?
376
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Waiting for you.
377
00:22:05,060 --> 00:22:07,560
We were worried about you. Oh, I know.
378
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
We couldn't fly because of the weather.
379
00:22:09,960 --> 00:22:12,420
That's why I couldn't get home. I
couldn't even call you.
380
00:22:13,120 --> 00:22:16,460
I'm going to have to apologize to Mrs.
Crane for making her stay all night.
381
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Where is she?
382
00:22:19,360 --> 00:22:20,500
She didn't come.
383
00:22:22,120 --> 00:22:24,260
She didn't come?
384
00:22:57,870 --> 00:22:59,710
Well, did you get along all right
without Mr. French?
385
00:23:00,050 --> 00:23:00,929
Yeah, I'm fine.
386
00:23:00,930 --> 00:23:04,190
Were you worried about us? No, I'm not
worrying. Was Sissy here?
387
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
We were okay.
388
00:23:05,870 --> 00:23:07,790
Sissy took good care of us. That's good.
389
00:23:07,990 --> 00:23:08,990
Now, wait a minute.
390
00:23:09,790 --> 00:23:11,550
Uncle Bill, I've got something to say.
391
00:23:14,490 --> 00:23:16,450
Oh, they gave you a bad time, huh?
392
00:23:17,230 --> 00:23:19,310
Oh, no. They were trying to protect me.
393
00:23:19,710 --> 00:23:21,170
I wasn't here last night.
394
00:23:23,850 --> 00:23:25,510
Buffy and Jody were alone from...
395
00:23:25,760 --> 00:23:28,160
Six o 'clock last night until eight o
'clock this morning.
396
00:23:28,840 --> 00:23:29,960
How did that happen?
397
00:23:30,700 --> 00:23:33,580
Well, you see, Helen's boyfriend has his
own plane.
398
00:23:33,780 --> 00:23:36,400
And so Greg and I went up to the winter
carnival at Dartmouth.
399
00:23:37,220 --> 00:23:44,200
And then there was a storm and... Okay,
well, I guess you've thought about it
400
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
all day.
401
00:23:45,340 --> 00:23:46,840
Not much I can add to that.
402
00:23:47,620 --> 00:23:50,540
I think I've told myself all there is to
say.
403
00:23:51,160 --> 00:23:53,540
Uncle Bill, I'm sorry. I feel just
awful.
404
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
Sure you do. That's good enough.
405
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Thank you.
406
00:23:59,220 --> 00:24:00,960
I'll check on the roast. Okay.
407
00:24:02,220 --> 00:24:07,220
Well, I guess you kids got a big story
to tell, huh? You had a big night.
408
00:24:08,140 --> 00:24:09,580
Oh, just the usual stuff.
409
00:24:10,860 --> 00:24:12,120
Well, I'm real proud of you.
410
00:24:13,040 --> 00:24:14,280
We didn't do anything.
411
00:24:15,100 --> 00:24:18,180
Well, just being here by yourselves
alone, that's doing something.
412
00:24:19,400 --> 00:24:23,440
Alone? We weren't alone, Uncle Bill. We
had each other.
413
00:24:26,679 --> 00:24:28,080
Okay.
30881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.