Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,460 --> 00:00:56,100
Look to the northward, stranger, just
over the hillside there.
2
00:00:56,580 --> 00:01:00,940
Have you and all your travel seen a land
more passing fair?
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,440
Oh, isn't that beautiful?
4
00:01:03,740 --> 00:01:05,459
Now that's about Tahiti.
5
00:01:05,800 --> 00:01:07,840
Nice. For a poem.
6
00:01:08,120 --> 00:01:10,400
I sure hope Uncle Bill decides to stay
here.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Me too.
8
00:01:12,080 --> 00:01:13,800
Would you miss New York, Buff?
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,540
No, because we could always go back and
visit New York.
10
00:01:18,340 --> 00:01:23,890
Yeah, then we could go to a New York
hotel and... Eat out in restaurants and
11
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
all the movies.
12
00:01:25,530 --> 00:01:29,110
And we could visit the Empire State
Building and the Statue of Liberty.
13
00:01:29,470 --> 00:01:32,570
Gee, I hope we live in Tahiti so we can
visit New York.
14
00:01:38,250 --> 00:01:43,110
Now, Mr. French, why don't you wear
shorts and a flowered shirt like
15
00:01:43,110 --> 00:01:47,350
else? Because when one is away from
home, one must retain one's sense of
16
00:01:47,350 --> 00:01:50,070
propriety. But what if Tahiti is our
home?
17
00:01:50,460 --> 00:01:52,700
That is a problem that is not likely to
occur.
18
00:01:52,920 --> 00:01:57,920
Oh, Mr. French, you can't seriously
prefer New York with all its traffic and
19
00:01:57,920 --> 00:02:00,920
noise and its crowds to this paradise.
20
00:02:02,200 --> 00:02:04,060
An imperfect paradise.
21
00:02:05,340 --> 00:02:07,540
Oh, a land more passing fair.
22
00:02:08,780 --> 00:02:09,780
She's in love.
23
00:02:10,699 --> 00:02:15,180
Sissy, what do we know about this young
man? Other than that he, well, he
24
00:02:15,180 --> 00:02:16,700
manages a travel agency.
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
He's an artist.
26
00:02:18,540 --> 00:02:20,040
And he has a neat foreign car.
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,640
Only it's not foreign.
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Everything's French, even the cars.
29
00:02:29,120 --> 00:02:30,340
Oh, hi, Uncle Bill.
30
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
Here, Anna.
31
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
Here, Anna.
32
00:02:33,280 --> 00:02:35,600
Here, Anna. Uncle Bill, have you decided
yet?
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,100
Oh, still thinking.
34
00:02:37,320 --> 00:02:41,440
Uncle Bill, if you think too slowly,
it'll be time to go home again.
35
00:02:41,960 --> 00:02:44,800
Yeah, but we really want to live here,
Uncle Bill.
36
00:02:45,420 --> 00:02:47,710
Well, I... to consider everything, see?
37
00:02:48,270 --> 00:02:49,269
Dinner ready?
38
00:02:49,270 --> 00:02:53,410
Oh, yes, sir. I managed to procure some
excellent fresh fish at the local
39
00:02:53,410 --> 00:02:57,310
market, and I prepared it with a wine
and butter sauce, sir. Grand.
40
00:02:57,970 --> 00:03:02,730
Why can't we have big breadfruit and
coconut cream like everybody else?
41
00:03:05,810 --> 00:03:11,510
I don't think Mr.
42
00:03:11,750 --> 00:03:14,090
French has accepted the Tahitian cooking
just yet.
43
00:03:16,380 --> 00:03:18,340
Live here, I'll bet he'll accept it.
44
00:03:35,780 --> 00:03:37,680
Hi. Oh, good evening, sir.
45
00:03:37,900 --> 00:03:38,719
Sissy ready?
46
00:03:38,720 --> 00:03:41,360
I believe so. I should inform her you're
here.
47
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
All right.
48
00:03:45,550 --> 00:03:49,210
I'm Sissy's uncle, Bill Davis. Oh, Mike
West. Nice to meet you.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,050
I hear you run a travel agency.
50
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
That's right.
51
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Night tours?
52
00:03:55,150 --> 00:03:57,510
Well, sure. Tahiti's open 24 hours a
day.
53
00:03:57,890 --> 00:03:59,530
Sissy and I are going to visit some of
the clubs.
54
00:04:00,730 --> 00:04:01,890
Good. She'll like that.
55
00:04:02,530 --> 00:04:08,070
See, the big hotels provide traditional
Tahitian entertainment, and that's not
56
00:04:08,070 --> 00:04:10,050
for me. The clubs, you make your own
fun.
57
00:04:11,230 --> 00:04:12,230
Your own?
58
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
Yeah.
59
00:04:13,990 --> 00:04:16,390
Get the tourists up and watch them try
to Tomore.
60
00:04:17,149 --> 00:04:18,149
What?
61
00:04:18,950 --> 00:04:19,950
Dance. Tomore.
62
00:04:20,029 --> 00:04:21,029
Ah.
63
00:04:21,950 --> 00:04:22,789
Hello, Mike.
64
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
Hello, Susie.
65
00:04:24,650 --> 00:04:27,390
We won't be late, Uncle Bill. You can
enjoy yourself.
66
00:04:27,670 --> 00:04:29,390
Okay. Nice to meet you, Mr. Davis. Nice
to meet you.
67
00:04:31,610 --> 00:04:33,030
Good night, Mr. French. Good night.
68
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
Good night, sir.
69
00:04:43,020 --> 00:04:46,800
We may say so, sir. We're concerned
about Sissy, sir.
70
00:04:47,420 --> 00:04:50,740
Well, they're just going on one of those
after -dark tours. The boy's a guy.
71
00:04:51,860 --> 00:04:56,720
Yes, sir, but he's so different from
her. Well, her better class escorts in
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
York, sir.
73
00:04:58,780 --> 00:05:02,160
Well, we'll have to get used to it. I
guess she's going to meet all kinds of
74
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
kids down here.
75
00:05:03,620 --> 00:05:05,860
She's level -headed. We just have to
trust her.
76
00:05:06,640 --> 00:05:09,540
Yes, sir, but it's also necessary to
trust him, sir.
77
00:05:12,319 --> 00:05:14,080
Okay, I'll talk to her.
78
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Thank you, son.
79
00:05:28,640 --> 00:05:31,960
It was a fabulous evening, Mike. Good.
80
00:05:32,480 --> 00:05:33,820
We missed some of the places.
81
00:05:34,380 --> 00:05:36,220
We'll catch him next time. Right.
82
00:05:37,680 --> 00:05:42,880
Mike. I wasn't going to tell you until I
knew for absolute sure, but I can't
83
00:05:42,880 --> 00:05:43,439
help it.
84
00:05:43,440 --> 00:05:46,060
We may be staying in Tahiti. I mean,
living here.
85
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
Is that so?
86
00:05:48,000 --> 00:05:50,560
A lot of people come to visit and make
it permanent.
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
Would you like it if I do?
88
00:05:54,620 --> 00:05:58,600
I think you'd be a welcome addition to
Tahiti Scenic Attractions.
89
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
Oh, do I want to stay?
90
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
Now, let me see.
91
00:06:15,110 --> 00:06:16,670
I'm going to paint you just like this.
92
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Good night.
93
00:06:22,490 --> 00:06:23,490
Good night, Sissy.
94
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Sissy!
95
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
Uncle Bill!
96
00:06:34,830 --> 00:06:35,910
You're waiting up for me.
97
00:06:36,370 --> 00:06:37,510
Well, I started out.
98
00:06:38,240 --> 00:06:42,100
Lighten up when I wound up sleeping, I
guess. Oh, I had a lovely time.
99
00:06:43,460 --> 00:06:46,520
Would you believe I got up and did a
hula? Sure, I believe it.
100
00:06:47,500 --> 00:06:48,740
Mike's a marvelous guy.
101
00:06:49,040 --> 00:06:53,100
And he knows all the little out -of -the
-way places and all the local legends.
102
00:06:54,420 --> 00:06:55,820
It's very personal service.
103
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Mm -hmm.
104
00:06:57,460 --> 00:07:00,040
Uncle Bill, I think I'm falling in love.
105
00:07:02,940 --> 00:07:05,480
You haven't known him very long, have
you?
106
00:07:05,950 --> 00:07:08,170
Oh, well, you don't measure love by
time.
107
00:07:08,390 --> 00:07:10,970
Well, right now you haven't got any
other kind of a yardstick.
108
00:07:11,350 --> 00:07:13,070
Well, if you only knew how I feel.
109
00:07:14,330 --> 00:07:18,510
I know exactly how you feel. You're very
young, and you think you're in love,
110
00:07:18,710 --> 00:07:19,950
and you feel wonderful.
111
00:07:20,730 --> 00:07:23,050
And it's going to be forever and always.
112
00:07:24,330 --> 00:07:28,850
Does Mike feel that way about it? Well,
he hasn't said so exactly, but, well, he
113
00:07:28,850 --> 00:07:31,870
must, or I wouldn't feel the way I do
about it. Oh.
114
00:07:34,090 --> 00:07:38,090
Well, you know, there's a coral reef
right out there, and it's very
115
00:07:38,650 --> 00:07:43,870
And it takes on all kinds of lovely
shapes and colors, but if you cut your
116
00:07:43,870 --> 00:07:45,370
on it, you get an infection, see?
117
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
Oh, well.
118
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
Thank you.
119
00:07:50,070 --> 00:07:52,070
And I'll be careful of the coral.
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
You don't have to raise your hand to
leave the room.
121
00:08:16,040 --> 00:08:17,140
No, we just go.
122
00:08:17,800 --> 00:08:20,540
Want to come with us? Help our father in
store?
123
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
Sure, we'll ask Mr. French on the way
home after school.
124
00:08:25,160 --> 00:08:27,760
Not after school. Father needs help now.
125
00:08:29,000 --> 00:08:31,320
But Mr. Tupia wouldn't like us to leave.
126
00:08:32,020 --> 00:08:33,100
He would not mind.
127
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
Well, we better ask him and Mr. French,
too.
128
00:08:38,240 --> 00:08:42,900
Buffy, if the teacher says it's okay,
then it'll be okay with Mr. French.
129
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
I guess so.
130
00:08:48,130 --> 00:08:53,290
Mr. Tupia, can we go with Ling and Taru
to help their father in his store?
131
00:08:54,330 --> 00:08:57,250
Yes. Very good of children to help.
132
00:08:57,930 --> 00:08:59,850
We'll learn twice as much tomorrow.
133
00:09:01,750 --> 00:09:03,270
No need to hurry school.
134
00:09:04,010 --> 00:09:06,470
Learning has no beginning and no end.
135
00:09:08,050 --> 00:09:10,870
Boy, I like school in Tahiti.
136
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
Me too.
137
00:09:25,640 --> 00:09:28,940
Now, the School of Marine Biology
shouldn't be way up there on the slope.
138
00:09:28,940 --> 00:09:32,120
think it's a lot more practical to have
it right down there on the edge of the
139
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
lagoon, see?
140
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
Good idea.
141
00:09:34,720 --> 00:09:38,840
See, we can cut blocks of coral and use
them for bricks for the facing.
142
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
We've done that in Hawaii.
143
00:09:41,620 --> 00:09:43,380
An extension of the reef. Right.
144
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
I like that.
145
00:09:46,240 --> 00:09:48,640
You have a feel for the use of island
resources.
146
00:09:52,000 --> 00:09:54,460
Have you decided to make Tahiti your
home?
147
00:09:55,060 --> 00:09:59,900
You see, if you leave, I must find
someone else and... I'll let you know at
148
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
end of the week, okay?
149
00:10:02,000 --> 00:10:04,660
Good. Now, may I give you a lift into
Papete?
150
00:10:04,860 --> 00:10:07,480
Yeah, you can drop me off at the museum.
I want to see Janine.
151
00:10:24,680 --> 00:10:28,420
Oh, good afternoon, madam, but I regret
I have no time to converse. You go to
152
00:10:28,420 --> 00:10:32,040
market, I go to market. No, no, no.
Buffy and Jody have not yet returned
153
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
school. I do not see them either.
154
00:10:34,080 --> 00:10:36,180
Well, tell me, do you know where Ling
and Taru live?
155
00:10:36,580 --> 00:10:37,419
Not far.
156
00:10:37,420 --> 00:10:39,200
Their papa has a souvenir shop.
157
00:10:39,780 --> 00:10:43,520
Oh, well, would you be so kind as to
show me where? I help, Mr. Fitz. Thank
158
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
thank you.
159
00:10:49,480 --> 00:10:51,820
The shop of Ling and Taru's father.
160
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Oh.
161
00:10:58,320 --> 00:11:00,680
Hello. Have you seen Buffy and Jody? Hi,
Mr. French.
162
00:11:01,380 --> 00:11:02,800
What on earth are you doing, Jody?
163
00:11:03,060 --> 00:11:05,860
We're helping Lee and Taru sell their
father's souvenirs.
164
00:11:06,260 --> 00:11:09,180
You were supposed to return to the hotel
immediately after school.
165
00:11:10,300 --> 00:11:12,220
Want to buy a ukulele, Yankee?
166
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Yankee, indeed.
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,020
But it's made of real genuine coconut.
168
00:11:16,500 --> 00:11:18,120
Now, you children come with me at once.
169
00:11:18,380 --> 00:11:20,260
But we can't now, Mr. French.
170
00:11:20,480 --> 00:11:21,880
We haven't sold anything.
171
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
Buffy?
172
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
Yes, sir.
173
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
I guess we made better tourists than
salesmen.
174
00:11:31,660 --> 00:11:35,540
Oh, thank you for your assistance,
madam. We go home now.
175
00:11:35,820 --> 00:11:40,800
Mr. French, you are man of force. I like
man of force.
176
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Is Mike here?
177
00:12:11,540 --> 00:12:13,340
Uh, Mike here soon.
178
00:12:14,240 --> 00:12:15,280
Oh, good. I'll wait.
179
00:12:18,780 --> 00:12:19,900
Mike's going to paint me.
180
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Good.
181
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Mike painted me.
182
00:12:30,720 --> 00:12:31,820
Oh, yes.
183
00:12:36,540 --> 00:12:37,620
That's really pretty.
184
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Wow.
185
00:13:01,730 --> 00:13:04,130
That settles it. You're a natural -born
Tahitian.
186
00:13:04,370 --> 00:13:05,850
You should never wear anything else.
187
00:13:06,130 --> 00:13:07,450
Well, I feel like I belong here.
188
00:13:07,930 --> 00:13:10,350
Mike, are you going to paint me on black
velvet like that, too?
189
00:13:10,910 --> 00:13:12,270
Sure. Come on.
190
00:13:18,710 --> 00:13:19,710
All right, sissy.
191
00:13:19,870 --> 00:13:23,710
If you'll sit right here... Hey. ...so I
can check the light.
192
00:13:26,550 --> 00:13:27,550
That's good.
193
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Ione, give me a hey.
194
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Thank you.
195
00:13:37,440 --> 00:13:38,339
It's nice.
196
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
It's real nice.
197
00:13:40,580 --> 00:13:41,920
Does Yoni sell these?
198
00:13:42,640 --> 00:13:43,639
Uh, yeah.
199
00:13:43,640 --> 00:13:46,640
She doesn't get a fortune for them, but
it kind of helps out our income.
200
00:13:51,180 --> 00:13:56,860
Okay. Now, Sissy, I want you to just
relax and smile and look happy. Okay?
201
00:14:01,140 --> 00:14:05,220
Mike, are you and Yoni in business
together?
202
00:14:07,790 --> 00:14:08,810
In business, we're married.
203
00:14:14,370 --> 00:14:17,990
Hey, come on. I said to look happy and
smile. What's the matter?
204
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Sissy?
205
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
Sissy!
206
00:14:32,790 --> 00:14:34,250
Sissy! Ione, is that it?
207
00:14:37,680 --> 00:14:43,080
It's my fault. I just dreamed up
something that wasn't even there.
208
00:14:44,540 --> 00:14:46,140
I really like you a lot, Sissy.
209
00:14:47,280 --> 00:14:50,120
But I never made it out to be anything
more.
210
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
I know.
211
00:14:53,180 --> 00:14:54,380
You never did.
212
00:14:55,400 --> 00:14:58,220
I mean, you believe in a forever kind of
love.
213
00:14:58,800 --> 00:15:02,480
You know, like marriage with a built -in
guarantee, and that's just not my bag.
214
00:15:03,260 --> 00:15:06,620
I've got to be free to pick up and go
whenever I want.
215
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
What about Ione?
216
00:15:10,950 --> 00:15:12,810
One day we'll just say so long.
217
00:15:13,410 --> 00:15:15,910
Harahi. We'll each go our own road.
218
00:15:17,910 --> 00:15:19,050
That's the Tahitian way.
219
00:15:21,990 --> 00:15:23,170
The Tahitian way.
220
00:15:43,240 --> 00:15:46,720
Now, Miss Nariana, you will kindly
excuse me, but I must prepare dinner.
221
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Nariana cooked for Mr. French.
222
00:15:49,160 --> 00:15:53,260
I assure you, madam, I am quite capable
of preparing the evening meal.
223
00:15:53,680 --> 00:15:58,280
No, tonight, family and Mr. French have
tomorrow a big feast.
224
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
My house.
225
00:16:06,360 --> 00:16:09,540
And now, about selling souvenirs without
permission.
226
00:16:10,350 --> 00:16:14,770
But we didn't mean to do anything wrong,
Mr. French. We were just following the
227
00:16:14,770 --> 00:16:15,770
other kids.
228
00:16:16,450 --> 00:16:19,210
Well, your uncle will go into this
matter when he returns.
229
00:16:26,050 --> 00:16:29,070
Mr. French, do we have an airline
schedule?
230
00:16:30,070 --> 00:16:32,390
I believe there's one in your uncle's
desk. Why?
231
00:16:33,970 --> 00:16:35,690
Because I want to go home.
232
00:16:39,329 --> 00:16:42,010
May I ask if your uncle is aware of
this?
233
00:16:42,770 --> 00:16:46,070
Well, not yet, but I'm sure Uncle Bill
wouldn't want me to stay anywhere where
234
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
I'm unhappy.
235
00:16:47,530 --> 00:16:52,250
Boy, Uncle Bill sure is going to have a
lot of problems when he walks in.
236
00:16:52,650 --> 00:16:56,770
Mr. French, if it'll make it easier, you
don't have to tell him about us.
237
00:17:08,970 --> 00:17:12,990
Uncle Bill, this is such a happy place.
How can such unhappy things happen?
238
00:17:13,869 --> 00:17:17,470
Oh, unhappy things happen anywhere you
go, honey. You can't blame it on Tahiti.
239
00:17:17,790 --> 00:17:19,650
Well, I don't want to stay here another
day.
240
00:17:21,349 --> 00:17:26,150
I'm sorry about what happened. I know
how hurt you feel, but running away from
241
00:17:26,150 --> 00:17:27,329
it isn't the answer either.
242
00:17:29,010 --> 00:17:30,870
He said it was the Tahitian way.
243
00:17:31,270 --> 00:17:35,750
Well, you're kind of casual down here,
but you can still be yourself no matter
244
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
where you go.
245
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Okay.
246
00:17:39,280 --> 00:17:44,160
Uncle Bill, if you decide to live here
in Tahiti, don't worry about me.
247
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I'll be fine.
248
00:17:46,000 --> 00:17:48,660
The important thing is for all of us to
stay together.
249
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
Okay.
250
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Well.
251
00:18:01,780 --> 00:18:04,080
You mad at us, Uncle Bill? No.
252
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
That's good.
253
00:18:06,860 --> 00:18:09,740
Mr. French tells me you cut school and
went out selling souvenirs.
254
00:18:10,080 --> 00:18:12,840
Mr. Toupie doesn't mind if we stay in
school or not.
255
00:18:13,440 --> 00:18:16,040
And we only did it to help Ling and
Tyro.
256
00:18:17,520 --> 00:18:21,060
Their sister couldn't work today because
she went to another island to get
257
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
married.
258
00:18:24,460 --> 00:18:28,480
Well, now, I appreciate you wanting to
help out your friends, but the next time
259
00:18:28,480 --> 00:18:30,700
you check with Mr. French first, okay?
260
00:18:32,460 --> 00:18:36,080
Okay. But nobody else around here has to
ask permission.
261
00:18:37,260 --> 00:18:40,620
Yeah, all the kids on the island get to
do whatever they feel like.
262
00:18:41,940 --> 00:18:46,660
I don't care what the other kids get to
do. For the time being, we're going to
263
00:18:46,660 --> 00:18:47,940
live our way, okay?
264
00:18:48,520 --> 00:18:51,020
Go and get dressed. We're going to go to
a tamara 'a.
265
00:20:12,300 --> 00:20:13,340
I thought you shook real good.
266
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
I shook like that once before as
Bellington.
267
00:20:19,680 --> 00:20:21,900
Take a little walk. Is that part of a
tamara?
268
00:20:22,640 --> 00:20:25,180
It is an old custom, starting now.
269
00:20:31,420 --> 00:20:33,920
Nariana prepared a real feast, didn't
she, Mr. French?
270
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
Yes, indeed.
271
00:20:35,830 --> 00:20:40,170
You know something, Susie? Yes? I think
that one could very easily surrender to
272
00:20:40,170 --> 00:20:41,330
this life of ease.
273
00:20:51,370 --> 00:20:53,570
Something's troubling you, isn't it?
274
00:20:54,410 --> 00:20:58,130
Well, I've just come to what might turn
out to be an unpopular decision.
275
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
You're going back?
276
00:21:00,130 --> 00:21:02,110
Yeah, I've got to take the kids back to
New York.
277
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Bill, why?
278
00:21:05,640 --> 00:21:07,300
I can tell you love it here.
279
00:21:07,580 --> 00:21:11,060
Sure, I love it here. I can't think of
any other place I'd rather live.
280
00:21:12,280 --> 00:21:13,900
I've got three kids to think about.
281
00:21:14,280 --> 00:21:17,100
Why, children grow up here healthy and
happy.
282
00:21:18,040 --> 00:21:20,300
Yeah, but I'm not so sure about my kids.
283
00:21:21,980 --> 00:21:25,780
If they want to come back here sometime
later on, why, that's all right with me.
284
00:21:25,880 --> 00:21:30,480
But right now, when they're growing up,
I think maybe they ought to be someplace
285
00:21:30,480 --> 00:21:32,020
where life is kind of tough.
286
00:21:35,020 --> 00:21:37,320
for the world to come.
287
00:21:39,400 --> 00:21:41,820
I might be wrong, but that's what I
think.
288
00:21:57,260 --> 00:22:00,460
Now, no dawdling, children. We must be
ready to depart in ten minutes.
289
00:22:09,040 --> 00:22:10,060
To go where?
290
00:22:10,360 --> 00:22:11,660
To airport with you.
291
00:22:12,460 --> 00:22:15,640
Well, I don't know where you acquired
the notion that you were going to the
292
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
airport with us.
293
00:22:16,840 --> 00:22:19,400
I don't understand. I go to airport.
294
00:22:21,020 --> 00:22:26,440
Look, I am grateful for your friendship,
but I cannot take you back to New York
295
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
with me.
296
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
All set?
297
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Here's your honor.
298
00:22:31,580 --> 00:22:32,660
Your honor, Mr. Davis.
299
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
Something wrong?
300
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
No, just a slight misunderstanding, sir.
301
00:22:38,800 --> 00:22:43,240
Uh, Narayana seems to be under the
impression that, uh, she's going to
302
00:22:43,240 --> 00:22:47,360
us to New York. Uh, seems to be
entertaining ideas of marriage.
303
00:22:47,740 --> 00:22:48,740
No, no.
304
00:22:49,040 --> 00:22:51,720
Marriage for Narayana is not
entertaining.
305
00:22:52,360 --> 00:22:54,600
Mr. French is one fish.
306
00:22:55,500 --> 00:22:59,100
Many other fish in sea still to be
speared.
307
00:23:02,260 --> 00:23:06,900
Well, you said you were coming to the
airport in a suitcase.
308
00:23:07,960 --> 00:23:10,040
I go to airport to say parahi.
309
00:23:10,480 --> 00:23:12,300
Goodbye to Davis family.
310
00:23:13,120 --> 00:23:16,820
Suitcase for Mr. French to deliver to
sister in New York City.
311
00:23:17,540 --> 00:23:21,160
Address of her Polynesian restaurant on
tag.
312
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Please.
313
00:24:00,750 --> 00:24:05,450
It's a school now. Oh, yes, sir. And now
remember, school is out of three. No
314
00:24:05,450 --> 00:24:08,490
earlier. You don't have to worry, Mr.
French.
315
00:24:08,790 --> 00:24:11,630
We're going to work really hard so we
can have our own business.
316
00:24:11,990 --> 00:24:13,950
We made a deal with Ling and Taru.
317
00:24:14,170 --> 00:24:17,870
They're going to send us souvenirs so we
can sell them to the tourists here.
318
00:24:18,150 --> 00:24:21,830
I wonder if they can carve the Statue of
Liberty out of a coconut.
319
00:24:24,490 --> 00:24:26,570
Do I look all right, Uncle Bill? You
look perfect.
320
00:24:26,840 --> 00:24:30,360
Ah, good. I hope the boys in school
haven't forgotten me. They'll remember
321
00:24:30,360 --> 00:24:31,299
all over again.
322
00:24:31,300 --> 00:24:32,520
Goodbye, Mr. French. Goodbye.
323
00:24:32,980 --> 00:24:34,200
Goodbye. Bye -bye. Later.
324
00:24:35,820 --> 00:24:37,080
I'll see you later, Mr. French.
325
00:24:37,780 --> 00:24:39,180
Parahi. Oh, parahi.
25498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.