Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:50,680
If this good weather keeps up, we're
going to finish the first section of
2
00:00:50,680 --> 00:00:51,680
tram ahead of time.
3
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
Hello.
4
00:01:00,640 --> 00:01:02,580
Hi, Uncle Bill. How's everything in
Vermont?
5
00:01:03,520 --> 00:01:04,318
That's good.
6
00:01:04,319 --> 00:01:05,780
Everything's nice in New York, too.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Good evening, sir.
8
00:01:08,680 --> 00:01:11,540
Did you finish that ski tramp you were
working on, Uncle Bill?
9
00:01:11,860 --> 00:01:13,500
Because we want to take a ride on it.
10
00:01:14,900 --> 00:01:17,640
Not a tramp, honey. It's a tram, and
it's not finished.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
Friends, you still on there?
12
00:01:20,140 --> 00:01:21,140
Yes, sir.
13
00:01:21,560 --> 00:01:24,460
Listen, it's beautiful up here. I want
the kids to get a chance to enjoy it,
14
00:01:24,480 --> 00:01:27,480
too. Now, just pack up a bunch of stuff
and throw them all in the car tomorrow
15
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
morning. Come on up here for the
weekend.
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,460
Needle! Sissy, we're all going to
Vermont.
17
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
Oh.
18
00:01:36,740 --> 00:01:37,760
Hello, Uncle Bill.
19
00:01:38,560 --> 00:01:42,440
Well, I'd love to drive up, but I've
already made other plans, and it's too
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
to change them.
21
00:01:44,130 --> 00:01:45,910
I'm sure the children will enjoy it.
22
00:01:48,190 --> 00:01:49,190
Do you mind?
23
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
No, no, that's all right, honey.
24
00:01:51,850 --> 00:01:56,390
French, listen, get an early start in
the morning. The roads aren't too hot
25
00:01:56,390 --> 00:01:57,390
time of year.
26
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
We shall leave promptly at seven in the
morning, sir.
27
00:02:01,150 --> 00:02:03,390
Good, I'll get you up here about two.
28
00:02:04,510 --> 00:02:05,429
That's right, sir.
29
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
Goodbye, sir.
30
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Goodbye, Uncle Bill.
31
00:02:08,810 --> 00:02:10,169
See you tomorrow, Uncle Bill.
32
00:02:12,910 --> 00:02:13,910
So long, kids.
33
00:02:21,330 --> 00:02:22,710
What are you looking for, Pa?
34
00:02:23,350 --> 00:02:24,730
That book of the maps.
35
00:02:26,410 --> 00:02:28,510
I want to see where we're going in
Vermont.
36
00:02:29,450 --> 00:02:32,290
Sissy, how come you'd rather go out with
that teenager?
37
00:02:32,690 --> 00:02:35,230
With a funny haircut and a voice that
cracks.
38
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Children.
39
00:02:40,810 --> 00:02:42,450
Why does she call us children?
40
00:02:42,870 --> 00:02:44,410
I guess because we are.
41
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
Here's Vermont.
42
00:02:49,670 --> 00:02:53,010
Mr. French, will you show us where Uncle
Bill is?
43
00:02:53,870 --> 00:02:57,870
Oh, yes. Let me see now. He's here,
44
00:02:58,690 --> 00:03:01,630
approximately 100 miles north of
Bennington.
45
00:03:01,970 --> 00:03:06,390
Bennington? We had that in American
history last week. Remember, Jody? Uh
46
00:03:06,410 --> 00:03:09,310
Where the Green Mountain Boys clobbered
the British Redcoats.
47
00:03:14,760 --> 00:03:15,880
Sorry, Mr. French.
48
00:03:18,200 --> 00:03:21,020
No need to apologize, Jody. I don't take
it personally.
49
00:03:21,960 --> 00:03:24,820
Mr. French, what's this squiggly line
right here?
50
00:03:25,180 --> 00:03:26,740
Oh, that's the Green Mountain Trail.
51
00:03:27,880 --> 00:03:32,840
Buffy, I don't think your uncle would
approve of you chasing it atlas. See,
52
00:03:32,840 --> 00:03:36,820
Green Mountain Trail, Buffy, is a
historic byway.
53
00:03:37,100 --> 00:03:41,120
It's the path taken by the Green
Mountain Boys during the revolt of the
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,700
colonies. Could we see it?
55
00:03:46,050 --> 00:03:50,390
Slight detour, which wouldn't take
longer than, well, an hour at the most
56
00:03:50,710 --> 00:03:52,450
Yes, we certainly can see it.
57
00:03:52,790 --> 00:03:54,170
Now, children, it's time for dinner.
58
00:03:55,050 --> 00:03:59,790
Mr. French, if the British Redcoats
clobbered us, would we be British?
59
00:04:00,730 --> 00:04:03,250
Yes, we'd all be subjects of the crown.
60
00:04:04,570 --> 00:04:05,570
Come on.
61
00:04:11,330 --> 00:04:14,550
Well, it's lucky we got that concrete
for it yesterday, Bill. Why?
62
00:04:15,020 --> 00:04:18,540
Word just came over the radio there's a
blizzard coming up. Supposed to hit here
63
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
late this afternoon.
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,900
Well, that's all we need is a blizzard,
Uncle.
65
00:04:29,260 --> 00:04:32,060
We didn't hear anything about a
blizzard, Uncle Bill.
66
00:04:32,300 --> 00:04:35,160
Mr. French and Buffy and Jody left about
an hour ago.
67
00:04:35,640 --> 00:04:37,960
Well, good, then they'll probably get
here before it hits.
68
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
Snow's going to be too deep to have much
fun, though.
69
00:04:41,370 --> 00:04:44,550
Well, if they hear about it on the car
radio, they'll turn back.
70
00:04:45,310 --> 00:04:47,130
Yeah, well, you call me if they do turn
back.
71
00:04:47,870 --> 00:04:50,550
Because I'm worried about them getting
caught in a blizzard, that's why.
72
00:05:04,670 --> 00:05:07,510
I'm sure glad you didn't hit that deer,
Mr. Crouch.
73
00:05:07,870 --> 00:05:09,650
Hey, so am I, Buffy, but I'm...
74
00:05:09,960 --> 00:05:13,220
Afraid and swerving to avoid him, I've
done considerable damage to the car.
75
00:05:13,860 --> 00:05:15,520
As I would say, the axle is cracked.
76
00:05:16,540 --> 00:05:19,080
Uncle Bill won't mind. We'll just tell
him about the deer.
77
00:05:20,240 --> 00:05:23,880
Yes, I know, but in the meanwhile, we
have no way of telling him what's
78
00:05:23,880 --> 00:05:24,719
to us.
79
00:05:24,720 --> 00:05:28,160
Well, maybe somebody will come by and
give us a ride.
80
00:05:29,520 --> 00:05:33,240
Yes, it's possible. In the meanwhile,
you and Jody get in the car and keep
81
00:05:33,240 --> 00:05:35,540
while I... Where is Jody?
82
00:05:36,170 --> 00:05:38,790
Oh, he just wanted to explore. Can I
turn on the radio?
83
00:05:39,070 --> 00:05:40,390
Yes, yes, yes. Jody?
84
00:05:41,810 --> 00:05:42,810
Jody?
85
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
Jody?
86
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Jody?
87
00:05:56,850 --> 00:05:58,570
Here I am, Mr. Cratch.
88
00:05:59,470 --> 00:06:02,750
Well, now I remain together. That is an
order.
89
00:06:03,030 --> 00:06:04,030
Yes, sir, Captain.
90
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Captain?
91
00:06:06,120 --> 00:06:08,880
I'm playing Green Mountain Boy, and this
is the battlefield.
92
00:06:09,840 --> 00:06:12,760
We interrupt this program to bring you
the following news alert.
93
00:06:14,060 --> 00:06:17,400
And now, the latest report about the
blizzard sweeping New England.
94
00:06:19,820 --> 00:06:24,580
Come out and play, Buffy. You can be a
nurse.
95
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
One moment, Jody.
96
00:06:26,340 --> 00:06:30,660
The storm, bringing with it a heavy
snowfall, high winds, and the lowest
97
00:06:30,660 --> 00:06:34,260
temperatures of the year, is expected to
last through the night and tomorrow.
98
00:06:35,120 --> 00:06:37,860
We now return you to your regularly
scheduled program.
99
00:06:38,180 --> 00:06:40,760
Oh, boy, Buffy, we can play in the snow.
100
00:06:41,140 --> 00:06:44,720
Yeah, and all we have to do is just sit
here and let the snow pile up.
101
00:06:45,340 --> 00:06:49,480
Sit, indeed. You realize that the last
farmhouse we pass is more than ten miles
102
00:06:49,480 --> 00:06:51,420
back? Much too far to walk.
103
00:06:52,100 --> 00:06:53,420
We can sleep in the car.
104
00:06:53,800 --> 00:06:58,140
Mr. French, when I was out scouting for
redcoats, I saw a cabin over there.
105
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
You did, Jody?
106
00:07:00,200 --> 00:07:01,300
Well, that's good.
107
00:07:01,900 --> 00:07:04,440
Come, Buffy, perhaps we've found an
abode for the night.
108
00:07:08,600 --> 00:07:11,740
Better leave a notice to our
whereabouts. It's a...
109
00:07:11,740 --> 00:07:24,760
Oh,
110
00:07:26,340 --> 00:07:28,380
the temperature's dropped ten degrees in
the last hour.
111
00:07:28,900 --> 00:07:31,360
Well, that means the bludgers have gone
ahead of us pretty soon.
112
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
What time are they due?
113
00:07:33,240 --> 00:07:35,320
Not two. It's almost four now.
114
00:07:37,580 --> 00:07:39,620
Well, maybe they heard about the storm
and turned back.
115
00:07:40,980 --> 00:07:43,800
No, let's just see what they call it if
they did that. They're trying to get
116
00:07:43,800 --> 00:07:45,440
here. I just hope they're not stuck
someplace.
117
00:08:06,120 --> 00:08:07,460
The door is locked, Mr. Friend.
118
00:08:07,920 --> 00:08:10,020
It's a deserted cabin in the wilderness.
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,640
What place to spend the night?
120
00:08:12,480 --> 00:08:16,560
Jody, just let me try, will you?
Sometimes these primitive locks respond
121
00:08:16,560 --> 00:08:17,640
penknife.
122
00:08:22,960 --> 00:08:24,140
Let's go scout around.
123
00:08:35,420 --> 00:08:38,179
Yeah. I wonder what's in this box.
124
00:08:39,480 --> 00:08:40,840
Look at that little dog.
125
00:09:17,100 --> 00:09:22,520
as agreeable as our New York apartment,
but nevertheless quite cozy.
126
00:09:23,660 --> 00:09:26,040
Oh, I'd hoped that we'd find a telephone
here.
127
00:09:26,380 --> 00:09:27,480
What do we do now?
128
00:09:28,300 --> 00:09:30,520
I'm starting to get a little cold.
129
00:09:31,480 --> 00:09:34,780
Oh, in that case, the first order of
business is to light a fire.
130
00:09:36,020 --> 00:09:37,180
There we are.
131
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Excuse me, Buffy.
132
00:09:43,080 --> 00:09:46,300
Oh, and in the meanwhile, may I suggest
that, um...
133
00:09:46,570 --> 00:09:49,430
Well, you look for possible food
supplies and things like that, hmm?
134
00:09:49,750 --> 00:09:54,050
I still got my candy bar, Mr. French.
I'm sorry, but I ate mine on the way.
135
00:09:55,230 --> 00:09:57,230
I'm going to look on the shelves for
something else.
136
00:09:57,950 --> 00:09:59,250
And I'll look in the cupboard.
137
00:10:16,910 --> 00:10:17,910
Very good, Buffy.
138
00:10:19,990 --> 00:10:21,230
And some candles.
139
00:10:23,130 --> 00:10:25,110
I found a potato, Mr. Friend.
140
00:10:26,310 --> 00:10:28,770
But it's kind of mushy.
141
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
Is?
142
00:10:31,970 --> 00:10:34,070
Yeah, it's excessively mushy.
143
00:10:34,970 --> 00:10:39,330
Inedible. I found some pots and pans,
Mr. Frank, and some dishes, too.
144
00:10:39,810 --> 00:10:42,130
Now all we need is something to put in
them.
145
00:10:46,510 --> 00:10:47,910
Mr. French, I'm getting hungry.
146
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
Me too.
147
00:10:49,530 --> 00:10:54,170
I hope we find something not so mushy. I
don't care what we find.
148
00:10:54,550 --> 00:10:55,790
Uncle Bill says Mr.
149
00:10:55,990 --> 00:10:58,150
French can even make an old shoe taste
good.
150
00:10:58,730 --> 00:11:00,550
Well, I trust that won't be necessary.
151
00:11:28,300 --> 00:11:29,360
Somewhere safe and sound.
152
00:11:31,640 --> 00:11:32,740
I hope that's them.
153
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
Hello.
154
00:11:35,620 --> 00:11:36,660
Hello, Uncle Bill.
155
00:11:36,940 --> 00:11:38,800
Oh, Sissy, I thought maybe it was
French.
156
00:11:39,440 --> 00:11:41,160
You mean you still haven't heard from
them?
157
00:11:41,820 --> 00:11:45,640
We're having a terrible snowstorm here
in New York, and they say it's all over
158
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
New England, too.
159
00:11:46,900 --> 00:11:50,540
Yeah, the radio said it was the worst
blizzard in 20 years or something.
160
00:11:51,120 --> 00:11:52,580
Yeah, yeah, I'm worried, too.
161
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
I'll call you later.
162
00:11:57,520 --> 00:11:58,880
I'm going to call the state police
again.
163
00:12:07,940 --> 00:12:10,300
Hey, look what I found, Buffy, an apple.
164
00:12:10,620 --> 00:12:11,960
You're a good searcher, Jody.
165
00:12:12,380 --> 00:12:14,760
I hope Mr. French doesn't fall in the
pond.
166
00:12:15,180 --> 00:12:17,400
He's kind of heavy to be walking on ice.
167
00:12:19,160 --> 00:12:20,420
I see his lantern.
168
00:12:35,950 --> 00:12:37,190
That's one thing accomplished, children.
169
00:12:37,730 --> 00:12:41,950
That's one thing we shall now have an
abundance of drinking water when this
170
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
is melted.
171
00:12:43,010 --> 00:12:46,990
Mr. French, we won't be hungry, too,
because I found an apple.
172
00:12:47,210 --> 00:12:50,110
Well, there's a good boy, Jody. Now we
shall have two courses for dinner.
173
00:12:50,570 --> 00:12:55,390
Two courses? But Jody only found one
apple. What's the other course?
174
00:12:56,190 --> 00:12:58,210
Ah, something hot and nourishing.
175
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Tastes good, too.
176
00:13:53,650 --> 00:13:58,230
And just think, all it is is hot melted
ice with a chocolate bar.
177
00:13:59,070 --> 00:14:01,250
Just like we read in Robinson Crusoe.
178
00:14:01,850 --> 00:14:04,330
Well, thank you, children. I'm glad
you're enjoying it.
179
00:14:04,890 --> 00:14:07,110
Aren't you going to have any hot
chocolate, Mr. French?
180
00:14:09,890 --> 00:14:14,010
Well, no, I think not. I've been
planning to go on a diet.
181
00:14:16,610 --> 00:14:18,370
Are we going to sleep, Mr. French?
182
00:14:19,920 --> 00:14:24,760
Well, as did your ancestral forefathers,
on a bare skin in front of a warm fire.
183
00:14:25,400 --> 00:14:26,700
Where are you going to sleep?
184
00:14:27,480 --> 00:14:32,180
Me? I shall sit by the stove and
replenish it during the night so that
185
00:14:32,180 --> 00:14:34,760
wake in the morning, our abode will be
warm and snug.
186
00:14:35,100 --> 00:14:37,380
Will it still be blizzarding in the
morning?
187
00:14:37,820 --> 00:14:41,960
Yes, I'm afraid so. I wish we could tell
Uncle Bill that we're safe. He's
188
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
probably awful worried.
189
00:14:43,940 --> 00:14:47,520
He won't be too worried because he knows
that we're with Mr. French.
190
00:14:49,280 --> 00:14:53,300
Oh, I think he'll be very worried, but
unfortunately, there's no way I can
191
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
communicate with him.
192
00:14:55,680 --> 00:15:00,440
All right, now, put on your coats and
then off to bed, such as it is.
193
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
There we are.
194
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Here you are.
195
00:15:10,800 --> 00:15:14,380
Thanks. Good night, Mr. Frank. Good
night. Good night, Jody.
196
00:15:23,920 --> 00:15:26,740
He sent a teletype to the Massachusetts
and Connecticut State Police.
197
00:15:27,640 --> 00:15:31,600
So far, they've no reports of any
accidents involving a car or passengers
198
00:15:31,600 --> 00:15:32,499
your description.
199
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Well, that's a relief.
200
00:15:34,760 --> 00:15:36,900
If they're okay, I don't know why we
haven't heard from them.
201
00:15:37,360 --> 00:15:38,980
A lot of the telephone lines are down.
202
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Yes.
203
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Hello?
204
00:15:45,120 --> 00:15:46,240
Oh, sure, just a minute.
205
00:15:46,580 --> 00:15:47,980
It's your niece calling from New York.
206
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Hello?
207
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
Uncle Bill, have you heard anything?
208
00:15:53,080 --> 00:15:56,020
No, not a word that could be anywhere
between here and New York.
209
00:15:57,880 --> 00:16:01,040
Well, I'm going to sit right here by
this phone all night if necessary.
210
00:16:01,680 --> 00:16:03,320
All we can do is rely on friends.
211
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
I'll call you later.
212
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Okay.
213
00:16:10,780 --> 00:16:11,960
Any time of letting up?
214
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
It's getting worse.
215
00:16:44,880 --> 00:16:47,340
Judy, it's too dark to be morning.
216
00:16:48,020 --> 00:16:50,140
Listen. To what?
217
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
That.
218
00:16:53,960 --> 00:16:55,200
What is it?
219
00:16:55,620 --> 00:16:57,520
It could be a whole lot of things.
220
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
Like what?
221
00:17:00,040 --> 00:17:02,740
Maybe it's a wolf scratching to get in.
222
00:17:06,440 --> 00:17:08,819
Sounds pretty loud for wolf scratching.
223
00:17:14,440 --> 00:17:16,119
it's an Indian with a tomahawk.
224
00:17:16,839 --> 00:17:19,020
Jody, we better wake up Mr. French.
225
00:17:19,380 --> 00:17:21,839
No. Maybe it's nothing.
226
00:17:22,180 --> 00:17:24,900
And then Mr. French will think that
we're scaredy cats.
227
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
Jody, I think it's something.
228
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Like what?
229
00:17:30,060 --> 00:17:32,620
Like a great big mean old bear.
230
00:17:33,660 --> 00:17:36,340
I don't think there's any bears in
Vermont, Buffy.
231
00:17:37,020 --> 00:17:39,080
What do you think we're sleeping on?
232
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
Yeah. We better wake up Mr. Pratt.
233
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Okay.
234
00:18:33,200 --> 00:18:34,440
knocking against the side of our cabin.
235
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
See, Buffy, I told you there was nothing
to worry about.
236
00:18:37,760 --> 00:18:38,800
Thank you, Mr. Frank.
237
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
You're welcome, Buffy.
238
00:18:42,860 --> 00:18:45,080
One minute. Let me shake some of this
snow off.
239
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Blizzard's starting to light up.
240
00:19:07,600 --> 00:19:10,500
Yeah. At least the wind's dying down.
241
00:19:11,820 --> 00:19:14,080
Well, they'll probably hold up in some
farmhouse.
242
00:19:14,660 --> 00:19:16,960
Yeah, but where? Where do we start
looking for them?
243
00:19:21,420 --> 00:19:22,880
Got some information, Mr. Davis.
244
00:19:23,260 --> 00:19:27,140
A toll bridge collector remembers them
crossing into Vermont yesterday about
245
00:19:27,140 --> 00:19:30,160
noon. A stout gentleman with a beard and
two children.
246
00:19:30,560 --> 00:19:31,940
How far away is that bridge?
247
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
About 100 miles.
248
00:19:34,750 --> 00:19:36,410
Doesn't exactly narrow it down.
249
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
Hello?
250
00:19:41,570 --> 00:19:43,570
Uncle Bill, I think I found something.
251
00:19:43,990 --> 00:19:46,850
Your atlas in the den was open to a map
of Vermont.
252
00:19:47,210 --> 00:19:51,350
And there's a side road off the main
highway, and it's marked in pencil.
253
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Where? How far from here?
254
00:19:53,490 --> 00:19:58,230
Well, it's not too far. Just about 50
miles.
255
00:19:58,650 --> 00:20:00,750
And it's called Green Mountain Trail.
256
00:20:01,130 --> 00:20:03,550
Yeah, I know where that is. We passed it
on the way up here.
257
00:20:04,590 --> 00:20:07,350
Sure. Okay, honey, thanks. We got a
direction anyway.
258
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
Okay, bye.
259
00:20:08,850 --> 00:20:12,150
We think it's a detour off the main road
to Green Mountain Trail.
260
00:20:12,730 --> 00:20:13,730
Let's go.
261
00:20:14,190 --> 00:20:15,490
Stay in case we get a call.
262
00:20:20,550 --> 00:20:20,990
No
263
00:20:20,990 --> 00:20:29,610
stop,
264
00:20:29,750 --> 00:20:31,690
Mr. Friend. Can we go out and play?
265
00:20:32,780 --> 00:20:36,220
No, Jody, we'd better stay together, and
as soon as possible, we'll go out and
266
00:20:36,220 --> 00:20:37,580
try to find the nearest farmhouse.
267
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
To call Uncle Bill?
268
00:20:38,980 --> 00:20:41,840
Right. I'm worried about him in all this
storm.
269
00:20:42,460 --> 00:20:44,240
If only we had a dog sled.
270
00:20:45,000 --> 00:20:46,360
Or a snowmobile.
271
00:20:47,240 --> 00:20:51,660
Now, Jody, I'm afraid in this case, all
we can do is bundle up, pull on our
272
00:20:51,660 --> 00:20:53,780
galoshes, and rely on our legs for the
journey.
273
00:20:54,280 --> 00:20:56,500
I hope that farmhouse has pancakes.
274
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
Bacon, too.
275
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
How soon do we start?
276
00:21:00,900 --> 00:21:02,060
Immediately after breakfast.
277
00:21:02,970 --> 00:21:04,270
Breakfast without food?
278
00:21:05,170 --> 00:21:08,430
I guess we're going to have to eat this
old mushy potato.
279
00:21:09,490 --> 00:21:10,750
That's all there is.
280
00:21:11,670 --> 00:21:15,530
Not quite, Jody, not quite. Remember
beneath the ice of that pond there are
281
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
swimming.
282
00:21:16,670 --> 00:21:17,970
How are you going to catch them?
283
00:21:21,770 --> 00:21:25,570
Now, I believe that this paraphernalia
is for ice fishing.
284
00:21:25,790 --> 00:21:27,850
You chop a hole with this axe in the
ice.
285
00:21:28,230 --> 00:21:31,790
You take a cord out of here, drop it
through the ice.
286
00:21:32,360 --> 00:21:34,860
And if you catch anything, you put it in
here.
287
00:21:35,340 --> 00:21:40,160
Also, you should take this potato and
use a bit of it for bait, you see.
288
00:21:40,740 --> 00:21:47,260
Bam. Ah, so any luck at all... Oh, by
the way, while
289
00:21:47,260 --> 00:21:53,700
I'm out there, I think it might be a
good idea for you two to wash your
290
00:21:54,240 --> 00:22:01,240
comb your hair, and brush your teeth.
Now, you'll find plenty of cold water
291
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
there in the bucket.
292
00:22:02,380 --> 00:22:04,000
You mean just like at home?
293
00:22:04,360 --> 00:22:06,600
Even when we're stuck out here in the
woods?
294
00:22:07,260 --> 00:22:10,980
Precisely. Just because we're stuck out
here in the woods, as you say, there's
295
00:22:10,980 --> 00:22:13,540
no reason to forget that you're a
civilized lady and gentleman.
296
00:22:19,000 --> 00:22:20,220
Bye. Bye.
297
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
Bye -bye.
298
00:22:21,740 --> 00:22:23,140
Don't forget to walk.
299
00:22:25,080 --> 00:22:28,340
What's the fun of being lost if you've
got to be civilized?
300
00:22:28,820 --> 00:22:31,340
I guess that's why the Redcoats didn't
win.
301
00:22:31,820 --> 00:22:35,160
The Green Mountain Boys clobbered them
while they were washing for breakfast.
302
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Broken axle.
303
00:22:57,700 --> 00:23:00,740
I hope they didn't try to walk. It's 20
miles to the highway.
304
00:23:13,700 --> 00:23:19,440
The writer of this note and two small
children have found refuge from the
305
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
blizzard in the cabin a hundred yards
straight ahead.
306
00:23:22,340 --> 00:23:25,400
We'd be most grateful for your
assistance, Charles French.
307
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
Perhaps one might fall off one's diet.
308
00:23:45,700 --> 00:23:47,380
Uncle Bill! Uncle Bill!
309
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
Uncle Bill!
310
00:23:50,780 --> 00:23:55,200
We were worried that you were worried.
Well, I guess I was, too. Oh, good
311
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
morning, sir.
312
00:23:56,920 --> 00:23:59,980
If you and your friend are hungry,
you've arrived just in time for
313
00:24:00,960 --> 00:24:02,020
I'm ready for that.
314
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
We're having fish.
315
00:24:03,480 --> 00:24:05,120
Mr. French caught them through the eyes.
316
00:24:05,360 --> 00:24:08,700
And last night for dinner, we had hot
chocolate. And fried apple, too.
317
00:24:09,580 --> 00:24:10,960
You went ice fishing, huh?
318
00:24:11,699 --> 00:24:14,420
Yes, sir. It was a bit nippy, but most
enjoyable.
319
00:24:16,840 --> 00:24:20,120
I'll be back in a minute. I want to call
headquarters on the radio and tell them
320
00:24:20,120 --> 00:24:21,039
we found you.
321
00:24:21,040 --> 00:24:24,540
Okay, listen, call Pete at the lodge,
will you, and have him call my niece in
322
00:24:24,540 --> 00:24:26,020
New York and tell her everything's okay.
323
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
Sure.
324
00:24:28,980 --> 00:24:30,160
Here we are, sir.
325
00:24:30,540 --> 00:24:32,320
Sizzling trout right out of the water.
326
00:24:32,660 --> 00:24:35,060
Well, that's going to be the best fish I
ever tasted.
327
00:24:35,320 --> 00:24:36,420
I hope so, sir.
328
00:24:37,120 --> 00:24:39,900
However, it does lack a little parsley
and lemon.
329
00:24:40,520 --> 00:24:43,260
However, sir, sometimes one has to do
without
330
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
you
26220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.