Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,129 --> 00:00:52,310
Jimmy, where's everybody?
2
00:00:52,750 --> 00:00:53,750
Inside.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,950
Want to hear what happened today, Uncle
Bill? A lot happened. Okay, what
4
00:00:58,950 --> 00:00:59,949
happened today?
5
00:00:59,950 --> 00:01:02,150
Well, the Tigers won at stickball.
6
00:01:02,530 --> 00:01:05,069
Oh, that's good. That'll put you in the
playoffs, Cindy.
7
00:01:05,310 --> 00:01:07,390
And I made a hit. A single.
8
00:01:07,830 --> 00:01:08,669
You did?
9
00:01:08,670 --> 00:01:10,090
Well, I knew you could do it.
10
00:01:10,890 --> 00:01:14,970
I bounced it to the pitcher, but he was
so surprised I hit the ball, he forgot
11
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
to throw it to first.
12
00:01:17,590 --> 00:01:19,370
That's the way. You got to keep them off
balance.
13
00:01:19,910 --> 00:01:22,350
And Bubby scored the winning run. Good
for her.
14
00:01:22,710 --> 00:01:24,510
But she had to slide into home, though.
15
00:01:24,890 --> 00:01:26,850
Well, I just hope she didn't tear her
jeans.
16
00:01:27,230 --> 00:01:29,030
She didn't tear her jeans, Uncle Bill.
17
00:01:29,750 --> 00:01:30,930
She broke her leg.
18
00:01:31,770 --> 00:01:32,770
What?
19
00:01:40,650 --> 00:01:45,390
Just a simple fracture, sir. Dr. Felton
said that a few days' bed rest and then
20
00:01:45,390 --> 00:01:46,550
she'd be up and around on crutches.
21
00:01:47,910 --> 00:01:49,350
Hey, how is it? Pretty bad?
22
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
It's okay.
23
00:01:51,910 --> 00:01:55,730
I already told him about we won the game
and we'd get into the finals.
24
00:01:56,090 --> 00:01:58,370
But we can't win the playoff without
Buffy.
25
00:02:01,830 --> 00:02:02,890
Why didn't you call me?
26
00:02:03,470 --> 00:02:05,290
I did. Nobody answered the telephone.
27
00:02:06,190 --> 00:02:08,030
Well, it's probably up on top of a
building.
28
00:02:09,870 --> 00:02:12,610
Well, I guess we can't go to the circus
tonight.
29
00:02:13,550 --> 00:02:17,590
Oh, no, sir. Dr. Felsen was most
emphatic. A minimum of movement.
30
00:02:18,630 --> 00:02:20,070
Well, we'll go another time.
31
00:02:21,390 --> 00:02:24,190
Well, sure, Buff. The circus will be
back next year.
32
00:02:24,970 --> 00:02:27,690
And you'll still be able to get in for
half pride.
33
00:02:29,010 --> 00:02:31,190
Well, you guys could all go without me.
34
00:02:32,170 --> 00:02:34,950
Nah, that wouldn't be any fun. We'll
wait for you.
35
00:02:38,450 --> 00:02:39,870
You get some rest now.
36
00:02:40,940 --> 00:02:45,020
And if you need anything, anything at
all, you just ring this little bell, and
37
00:02:45,020 --> 00:02:46,019
I'll be there, okay?
38
00:02:46,020 --> 00:02:50,020
Okay. We'll resume Alice's adventures
after dinner, all right? Thank you, Mr.
39
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
French.
40
00:02:52,060 --> 00:02:53,160
Want to play go fish?
41
00:02:53,620 --> 00:02:54,880
Not right now, Jody.
42
00:02:55,460 --> 00:02:57,200
You know, it could have been worse.
43
00:02:57,620 --> 00:02:59,340
Worse than not going to the circus?
44
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Uh -huh.
45
00:03:01,840 --> 00:03:05,400
When you broke your leg sliding into
home, you could have been out.
46
00:03:29,580 --> 00:03:30,960
It still doesn't feel right.
47
00:03:31,540 --> 00:03:33,960
I'll never be able to hit as good as
you.
48
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Sure you will.
49
00:03:36,980 --> 00:03:40,780
I wish the doctor would just let you
stand there and hit the ball. Then I
50
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
run for you.
51
00:03:43,360 --> 00:03:45,220
It's probably against the rules.
52
00:03:46,480 --> 00:03:50,740
I'm sure sorry you have to miss the
finals, Buffy. The whole team is sorry.
53
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Me too.
54
00:03:59,630 --> 00:04:01,550
I was passing the shop, and I saw this
in the window.
55
00:04:02,170 --> 00:04:04,370
Well, Buffy might just like to have
that.
56
00:04:05,410 --> 00:04:07,890
There. Isn't that cute? I couldn't
resist it.
57
00:04:08,410 --> 00:04:11,010
Thanks, Sissy, but you didn't have to
buy me the nightie.
58
00:04:11,850 --> 00:04:14,510
Yes, she did, because they don't make
one -legged pajamas.
59
00:04:21,769 --> 00:04:24,190
Well, luncheon is served.
60
00:04:24,710 --> 00:04:27,990
It looks delicious, Mr. Buffy. Oh, it
is, Buffy, it is.
61
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Here,
62
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
I'll help you, Buffy.
63
00:04:48,640 --> 00:04:50,240
Uncle Bill, could we talk?
64
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
Shoot.
65
00:04:52,320 --> 00:04:54,420
Well, I'm worried about Buffy.
66
00:04:54,740 --> 00:04:57,040
Oh, don't worry about her. Her leg's
going to be all right.
67
00:04:58,570 --> 00:05:01,430
I know, but I think your morals need
cheering up.
68
00:05:03,170 --> 00:05:04,870
You don't mean morale, would you?
69
00:05:05,790 --> 00:05:09,930
Well, if that's when you're the tiger's
big stick and you can't be in the finals
70
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
tomorrow.
71
00:05:11,410 --> 00:05:12,710
That's what morale is.
72
00:05:15,130 --> 00:05:17,350
I think she feels bad on account of
that.
73
00:05:17,890 --> 00:05:20,310
Well, some things just can't be helped.
74
00:05:21,390 --> 00:05:24,910
I'm going to talk to the guys and see if
we can cheer up her morale.
75
00:05:25,730 --> 00:05:27,510
Well, that's real nice of you, then.
76
00:05:27,950 --> 00:05:29,870
She's a lucky girl to have you for a
brother.
77
00:05:31,470 --> 00:05:33,390
Now you're sharing up my morale.
78
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
Hey,
79
00:05:49,570 --> 00:05:50,610
any Stefani papers?
80
00:05:52,050 --> 00:05:54,150
Uh -huh. You want to read them, Uncle
Bill?
81
00:05:54,910 --> 00:05:58,640
No. they can't be very funny. You're not
doing much laughing today.
82
00:05:58,980 --> 00:06:02,220
Well, I'm just resting everything, even
my face.
83
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Uh -huh.
84
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Hey, Bob.
85
00:06:05,520 --> 00:06:06,580
Good luck, Dirty.
86
00:06:06,920 --> 00:06:10,760
I'm not going yet. I got a surprise for
you. What kind?
87
00:06:11,200 --> 00:06:12,680
Close your eyes and you'll see.
88
00:06:12,940 --> 00:06:14,920
How can I see with my eyes closed?
89
00:06:16,260 --> 00:06:18,320
Oh, go on. Close your eyes.
90
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
You can open them now.
91
00:06:30,840 --> 00:06:31,860
What's happening?
92
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Tell her, Tom.
93
00:06:34,340 --> 00:06:39,960
As captain of the 63rd Street Tigers, I
announce this is Buffy Davis Day.
94
00:06:40,220 --> 00:06:41,220
Are you surprised?
95
00:06:42,400 --> 00:06:44,980
Yeah, I thought it was just plain
Sunday.
96
00:06:45,500 --> 00:06:50,000
And in honor of Buffy Davis Day, we
award you the following things.
97
00:06:50,920 --> 00:06:53,640
A bow autographed by all the Tigers.
98
00:06:56,440 --> 00:06:57,440
Thanks.
99
00:06:57,930 --> 00:07:00,070
I always keep it and I'll never bounce
it.
100
00:07:01,710 --> 00:07:05,890
And here's a lifetime pass to all the
63rd Street Tiger games.
101
00:07:08,850 --> 00:07:11,210
But we never charged to get in anyway.
102
00:07:12,430 --> 00:07:13,550
One day we might.
103
00:07:15,030 --> 00:07:17,230
Okay, I'll hold on to it just in case.
104
00:07:31,630 --> 00:07:32,630
Quite an honor, too.
105
00:07:33,190 --> 00:07:34,870
I didn't even know there was one.
106
00:07:35,870 --> 00:07:37,450
We just started it today.
107
00:07:38,390 --> 00:07:40,250
Can they autograph your leg, Buffy?
108
00:07:40,670 --> 00:07:42,730
We gotta. You broke it for the team.
109
00:07:46,370 --> 00:07:47,370
Okay.
110
00:07:49,190 --> 00:07:51,610
Buffy, you know what? We're gonna win
this game.
111
00:07:52,010 --> 00:07:53,450
This game's for the buffer.
112
00:07:54,070 --> 00:07:57,290
That's good, Jody. Remember to choke up
on the battle level.
113
00:08:18,800 --> 00:08:19,619
Sports Bulletin.
114
00:08:19,620 --> 00:08:23,760
Aye, indeed, sir. The 63rd Street Tigers
are the new champions.
115
00:08:24,380 --> 00:08:26,080
Too bad Buffy couldn't have been there.
116
00:08:28,200 --> 00:08:30,480
Yes, sir, but guess who was the hero?
117
00:08:34,400 --> 00:08:36,760
And I choked up on the bat and wham!
118
00:08:37,179 --> 00:08:38,360
It wasn't an error?
119
00:08:38,600 --> 00:08:39,720
No, it was a wham!
120
00:08:40,860 --> 00:08:43,340
I told you we'd win the game for you,
Buffy.
121
00:08:44,000 --> 00:08:45,100
That's wrong, Jody.
122
00:08:45,760 --> 00:08:48,240
You're not mad because we did it without
you, are you?
123
00:08:49,820 --> 00:08:55,360
Well, I better go take a bath. That was
the toughest game I ever played.
124
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
Hello? Sissy Davis' bedroom.
125
00:09:01,000 --> 00:09:02,700
Joey, what did you see that for?
126
00:09:03,200 --> 00:09:03,959
Well, Mr.
127
00:09:03,960 --> 00:09:05,860
French always says hello, Davis
resident.
128
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
Hello?
129
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Oh.
130
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Hi, Greg.
131
00:09:12,440 --> 00:09:14,560
Greg, I'm sorry, but I can't go out with
you tonight.
132
00:09:15,670 --> 00:09:16,670
Buffy has a broken leg.
133
00:09:18,310 --> 00:09:20,450
Well, that has everything to do with it.
134
00:09:23,890 --> 00:09:27,250
Well, if you don't understand, then you
don't deserve for me to go out with you.
135
00:09:29,190 --> 00:09:30,830
Okay. Call me tomorrow?
136
00:09:32,010 --> 00:09:33,010
Bye.
137
00:09:37,950 --> 00:09:41,370
Sissy? Hmm? You didn't have to stay home
on account of me.
138
00:09:41,690 --> 00:09:44,870
Look, Florence Nightingale didn't shirk
her duties to go out on a date, did she?
139
00:09:45,640 --> 00:09:47,880
I don't know. Did Greg ever ask her?
140
00:10:00,280 --> 00:10:02,720
I'm going to go eat my chocolate pudding
with Buffy.
141
00:10:03,760 --> 00:10:05,400
If I may be excused.
142
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
It's okay.
143
00:10:06,960 --> 00:10:09,040
Mind you don't get anything on the bed
now, Judy.
144
00:10:10,000 --> 00:10:11,820
Uncle Bill, I've been thinking about
Buffy.
145
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Oh, we all have.
146
00:10:14,690 --> 00:10:17,730
And we'd think with the team coming over
and them winning the game that you'd
147
00:10:17,730 --> 00:10:18,730
cheer up.
148
00:10:18,770 --> 00:10:22,090
Yes, you know, as much as we've
attempted to console her, there are
149
00:10:22,090 --> 00:10:24,430
she appears, well, decidedly unhappy,
sir.
150
00:10:25,370 --> 00:10:28,230
Maybe it's because she looked forward so
much to going to the circus.
151
00:10:29,450 --> 00:10:33,550
No, she's too smart for that. She knows
she can go to the circus some other time
152
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
when she's okay.
153
00:10:35,150 --> 00:10:38,510
Yeah, but Uncle Bill, when you're young,
some other time seems like a million
154
00:10:38,510 --> 00:10:39,449
years off.
155
00:10:39,450 --> 00:10:40,910
I know. I was young once.
156
00:10:44,650 --> 00:10:46,510
The circus means that much to her?
157
00:10:47,030 --> 00:10:50,270
Well, I can't figure any other
disappointment in her life.
158
00:11:35,200 --> 00:11:39,100
I'm sorry, Mr. Davis, but you know we
don't allow pets in this apartment
159
00:11:39,880 --> 00:11:43,800
Oh, I know, but this isn't a pet, Mr.
Ross. It's just a little baby elephant.
160
00:11:44,960 --> 00:11:47,960
Have it your way, Mr. Davis. We do not
allow baby elephants.
161
00:11:48,820 --> 00:11:52,320
Well, we just want to do it for Buffy,
you know, because of a broken leg.
162
00:11:52,800 --> 00:11:57,220
Yes, you know, simply to convey the
atmosphere of a circus to her for an
163
00:11:57,220 --> 00:11:58,400
afternoon. That's all.
164
00:11:59,040 --> 00:12:00,640
I cannot set a precedent.
165
00:12:01,260 --> 00:12:03,420
If I permit you to bring in an
elephant...
166
00:12:03,880 --> 00:12:06,400
The next thing you know, one of the
other tenants is going to want
167
00:12:06,400 --> 00:12:07,800
bring in a giraffe.
168
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
That's your final word?
169
00:12:11,860 --> 00:12:17,140
Absolutely, Mr. Davis. You may not, I
repeat, not bring an elephant into this
170
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
building.
171
00:12:31,210 --> 00:12:33,330
Mr. Ross was most emphatic, sir.
172
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
Sure was.
173
00:12:36,410 --> 00:12:41,250
You know, sir, he did say that you
definitely could not bring an elephant
174
00:12:41,250 --> 00:12:42,109
the building.
175
00:12:42,110 --> 00:12:46,090
Oh, sir, he failed to mention that I
couldn't bring one in, sir.
176
00:14:04,520 --> 00:14:07,200
You're making up stories again. I'll
have to tell your father.
177
00:14:07,460 --> 00:14:09,740
It isn't a story. It's an elephant.
178
00:14:10,420 --> 00:14:12,880
Alfred, just press the button for the
elevator.
179
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
Okay, Mom.
180
00:14:14,820 --> 00:14:16,100
But could we walk?
181
00:14:48,270 --> 00:14:49,390
Keep a pussycat.
182
00:14:54,770 --> 00:14:56,150
Shut your eyes now.
183
00:14:56,470 --> 00:14:58,090
What's the surprise, Uncle Bill?
184
00:14:58,370 --> 00:15:00,390
It wouldn't be a surprise if I told you.
185
00:15:00,610 --> 00:15:01,610
Just a hint.
186
00:15:01,630 --> 00:15:02,549
Nope, nothing.
187
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
Shut the eyes.
188
00:15:43,340 --> 00:15:47,260
ring circus, Miss Fifi, acrobat
extraordinaire.
189
00:15:47,540 --> 00:15:51,820
This flying beauty will perform acts of
daring do never before seen in the Davis
190
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
living room.
191
00:16:17,640 --> 00:16:22,580
Family Circus brings to you at great
expense an enormous amount of ingenuity,
192
00:16:22,680 --> 00:16:27,800
not to mention squeezing through a few
doorways, the astounding, the
193
00:16:27,800 --> 00:16:30,760
the amazing parade of the wild beasts.
194
00:16:33,280 --> 00:16:36,660
Wild beasts. It's probably just a dog or
a cat.
195
00:16:36,960 --> 00:16:38,920
Dog, cat. You hear what he said?
196
00:16:39,120 --> 00:16:40,140
Wild beasts.
197
00:16:54,600 --> 00:16:56,520
It's a real live elephant.
198
00:16:57,000 --> 00:16:59,040
Well, sure it's real live.
199
00:16:59,360 --> 00:17:01,960
You couldn't go to the circus, so we
brought the circus to you.
200
00:17:07,880 --> 00:17:13,579
Oh, that nobody ever did this for any
kid, anywhere, anyplace. Thank you,
201
00:17:13,579 --> 00:17:14,720
Bill. Yeah.
202
00:17:29,610 --> 00:17:30,569
Mine's Winnie.
203
00:17:30,570 --> 00:17:32,630
I wish I could feed Winnie some peanuts.
204
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
Abracadabra!
205
00:17:37,810 --> 00:17:40,090
Abracadabra. I get a scent, Mr. Fifi.
206
00:17:51,710 --> 00:17:53,870
She's got a good appetite for a baby,
you know.
207
00:17:54,130 --> 00:17:55,930
Well, she's kind of a big baby.
208
00:17:57,700 --> 00:18:00,520
Winnie weighed 200 pounds at birth,
young lady.
209
00:18:02,060 --> 00:18:03,880
Uncle Bill, how much did I weigh?
210
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
I don't know.
211
00:18:06,600 --> 00:18:08,260
I guess about six pounds.
212
00:18:08,780 --> 00:18:11,720
I bet I was a lot easier to birth than
Winnie.
213
00:18:13,680 --> 00:18:16,240
Ah, Mr. Clown, a fanfare.
214
00:18:17,280 --> 00:18:23,480
And now, a daring, death -defying
performance by an elephant never before
215
00:18:23,480 --> 00:18:25,060
attempted in a New York apartment.
216
00:19:02,480 --> 00:19:03,980
That's a very good trick, Winnie.
217
00:19:37,830 --> 00:19:38,830
Thank you, Winnie.
218
00:19:56,830 --> 00:19:59,610
Okay, show's over for tonight. Back to
bed.
219
00:19:59,930 --> 00:20:01,650
The best show I ever saw.
220
00:20:02,230 --> 00:20:03,230
Up you go.
221
00:20:11,180 --> 00:20:15,300
Doesn't seem to help, does it, sir? No,
she smiles and she laughs, but she is
222
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
not happy.
223
00:20:17,720 --> 00:20:19,980
In fact, she seems strangely unhappy.
224
00:20:23,240 --> 00:20:26,080
Jody thinks it's because she's not
playing with the stickball team.
225
00:20:26,480 --> 00:20:29,720
Sissy thinks it's because she can't go
to the circus. And I don't know what to
226
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
think.
227
00:20:32,700 --> 00:20:34,940
Well, if I may make a suggestion, sir.
228
00:20:36,920 --> 00:20:38,560
Well, sir, perhaps...
229
00:20:38,990 --> 00:20:43,370
Buffy's unhappy because she thinks that,
well, all our attention has been
230
00:20:43,370 --> 00:20:46,390
focused on her lately and Jody's been
left out.
231
00:20:48,190 --> 00:20:49,430
You're neglecting him, huh?
232
00:20:50,090 --> 00:20:55,610
Yes, and if Buffy thinks that Jody's
unhappy, she couldn't enjoy a circus or
233
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
anything.
234
00:20:57,890 --> 00:20:58,990
That's right, could be.
235
00:20:59,990 --> 00:21:01,490
That's merely my opinion, sir.
236
00:21:03,530 --> 00:21:04,930
Okay, let's find out.
237
00:21:20,270 --> 00:21:22,670
Uncle Bill, can you help me blow up this
balloon, please?
238
00:21:23,010 --> 00:21:24,410
I'm all breathed out.
239
00:21:26,210 --> 00:21:28,870
You think we haven't been paying enough
attention to you lately?
240
00:21:29,330 --> 00:21:33,410
No. Haven't I been paying enough
attention to you lately, Uncle Bill?
241
00:21:37,750 --> 00:21:41,570
Well, it's on account of Buffy. She
needs me more until her leg's okay.
242
00:21:44,130 --> 00:21:46,070
Yeah, she needs all of us.
243
00:21:59,970 --> 00:22:02,170
Should be out of that cast in a few
weeks now.
244
00:22:02,490 --> 00:22:06,450
Yeah, she's so sad. You know, we've done
everything we can to cheer her up and
245
00:22:06,450 --> 00:22:07,309
nothing works.
246
00:22:07,310 --> 00:22:10,630
Doctor, even the baby elephant was only
a temporary stimulant.
247
00:22:11,750 --> 00:22:15,510
Did she sort of force a smile, but
underneath you could see she wasn't
248
00:22:15,510 --> 00:22:16,970
happy? Yeah, that's it.
249
00:22:17,170 --> 00:22:19,450
Well, that's a pretty normal reaction.
We call it pain.
250
00:22:22,370 --> 00:22:25,910
I mean, she's just plain hurt. Why
didn't she say so? I have no idea. Why
251
00:22:25,910 --> 00:22:26,910
you ask her?
252
00:22:27,180 --> 00:22:29,320
It's a good idea. I've asked everybody
else.
253
00:22:29,540 --> 00:22:33,340
I'll check again in a few days, Bill.
But meanwhile, don't move her around or
254
00:22:33,340 --> 00:22:35,880
jaw the bed, okay? Yes, sir. Thank you.
255
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Mm -hmm.
256
00:22:49,360 --> 00:22:50,380
You like talking?
257
00:22:51,000 --> 00:22:53,740
Mm -hmm. I was just talking to Mrs.
Beasley.
258
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
Oh.
259
00:22:56,520 --> 00:22:58,760
Well, you should have been talking
awfully quietly.
260
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
She can hear me thinking.
261
00:23:04,000 --> 00:23:05,040
Sure she can.
262
00:23:05,480 --> 00:23:08,440
Hey, you remember when I had the broken
leg from skiing?
263
00:23:09,320 --> 00:23:13,120
You took real good care of me then when
you made sure everything was okay.
264
00:23:14,420 --> 00:23:15,440
I wanted to.
265
00:23:17,220 --> 00:23:18,800
Well, it goes both ways, you know.
266
00:23:19,040 --> 00:23:24,920
Right. You're taking care of me. And so
is Mr. French and Sissy and Jody.
267
00:23:25,550 --> 00:23:26,890
Over and over and over.
268
00:23:29,590 --> 00:23:31,230
Did you like Buffy Davis Day?
269
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
Wonderful.
270
00:23:34,350 --> 00:23:35,350
The circus?
271
00:23:36,090 --> 00:23:37,490
Yeah, that was neat -o.
272
00:23:39,910 --> 00:23:42,570
Now listen, we always tell each other
the truth, right?
273
00:23:44,930 --> 00:23:46,690
And the truth never hurts a bit.
274
00:23:47,330 --> 00:23:49,450
But broken legs hurt sometimes.
275
00:23:58,300 --> 00:23:59,500
Why not?
276
00:24:00,540 --> 00:24:06,120
Because everyone was doing so much for
me. The baseball team and you and Mr.
277
00:24:06,160 --> 00:24:11,380
French and Jody and Sissy even gave up
going out just to stay home and punch
278
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
pillows.
279
00:24:13,400 --> 00:24:15,060
Why didn't you tell us to stop?
280
00:24:16,560 --> 00:24:21,800
Well, it only hurt a little. Like when
the boys were autographing me and like
281
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
when you carried me to the living room.
282
00:24:24,360 --> 00:24:26,480
Like when I sat down in the bed just
now.
283
00:24:29,640 --> 00:24:30,980
This little teeny bed.
284
00:24:31,780 --> 00:24:36,180
Okay, well, we'll do things a little
better around here from now on. We'll
285
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
leave you alone.
286
00:24:38,020 --> 00:24:39,160
Not all alone.
287
00:24:40,640 --> 00:24:42,600
No, never all alone.
288
00:24:44,140 --> 00:24:45,820
See, that didn't hurt a bit.
22344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.