Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,310 --> 00:00:48,310
Twice.
2
00:00:48,590 --> 00:00:49,930
Twice as fast.
3
00:00:50,690 --> 00:00:51,830
Two times.
4
00:00:52,330 --> 00:00:53,550
Two times what?
5
00:00:54,350 --> 00:00:58,350
Well, aren't we about finished with our
arithmetic, Judy? Not even halfway.
6
00:00:58,670 --> 00:01:01,090
Could you do this fourth problem, Mr.
French?
7
00:01:01,670 --> 00:01:05,170
Oh, I'm sure I could. Only I'm not
taking the course. You are.
8
00:01:06,130 --> 00:01:08,430
But these are such dumb math problems.
9
00:01:08,770 --> 00:01:14,870
Listen. If it takes Tom and Ned four
hours and 35 minutes to build a fence...
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,940
How long will it take Roy working twice
as fast to build the same fence?
11
00:01:19,760 --> 00:01:21,140
What's so dumb about that?
12
00:01:22,320 --> 00:01:26,600
Well, why would Roy want to build a
fence if the other two guys already
13
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
it?
14
00:01:28,000 --> 00:01:29,440
Maybe the fence fell down.
15
00:01:30,880 --> 00:01:34,300
Well, whatever happened to it, I think
we'd better pick up our things, Jody.
16
00:01:34,560 --> 00:01:38,260
Mr. Davis phoned a while ago to say that
he was bringing home a friend.
17
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
Who is it?
18
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Hello, everybody.
19
00:01:48,590 --> 00:01:51,410
French, this is Harv Mullin, a very old
friend of mine.
20
00:01:51,790 --> 00:01:52,790
Mullin's I know.
21
00:01:53,290 --> 00:01:55,550
Yeah, that's Buffy there with Mrs.
Beasley.
22
00:01:56,090 --> 00:01:57,090
Hi.
23
00:01:57,370 --> 00:02:00,510
And the old scholar over there, that's
Jody. Hi.
24
00:02:02,110 --> 00:02:03,930
Well, you didn't tell me about them,
Bill.
25
00:02:04,150 --> 00:02:05,150
Are they yours?
26
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
They are now.
27
00:02:07,490 --> 00:02:08,889
What are you working on, Jody?
28
00:02:10,009 --> 00:02:12,370
Oh, some dumb arithmetic that I can't
get.
29
00:02:13,250 --> 00:02:17,110
Well, I'm pretty good at getting dumb
arithmetic. Maybe I can give you a hand
30
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
later.
31
00:02:18,590 --> 00:02:19,590
Boy, could you?
32
00:02:20,310 --> 00:02:23,130
Mr. Mullen, Mrs. Beasley has some new
beads.
33
00:02:23,330 --> 00:02:24,630
She's very proud of them.
34
00:02:25,110 --> 00:02:27,450
Oh, don't blame her. Yeah, they look
expensive.
35
00:02:28,410 --> 00:02:30,490
They are. They're genuine colored glass.
36
00:02:31,950 --> 00:02:34,170
Okay, kids. Harg wants to freshen up
now.
37
00:02:35,250 --> 00:02:37,670
Mr. Mullen's going to stay with us a few
days, friends.
38
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Oh, that's splendid, sir.
39
00:02:39,110 --> 00:02:42,390
Can you fix him up in the den back
there? Oh, yes, sir. You'd make him very
40
00:02:42,390 --> 00:02:44,650
comfortable there. I'll pick up your
luggage, sir.
41
00:02:45,100 --> 00:02:47,920
He'll show you where everything is,
Harv. I'm going to try to drum up some
42
00:02:47,920 --> 00:02:48,940
interviews for you here.
43
00:02:49,940 --> 00:02:51,880
I like him. He's nice.
44
00:02:52,280 --> 00:02:53,019
That's good.
45
00:02:53,020 --> 00:02:54,620
He could use some friends just now.
46
00:02:55,100 --> 00:02:56,200
Doesn't he have any?
47
00:02:56,960 --> 00:02:58,380
Yeah, but he's pretty lonely.
48
00:02:59,520 --> 00:03:01,120
Is he really good at arithmetic?
49
00:03:01,660 --> 00:03:04,140
You got two degrees in engineering. That
good enough for you?
50
00:03:04,860 --> 00:03:06,760
If it means building fences, it does.
51
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Where's Sissy?
52
00:03:09,720 --> 00:03:13,560
She's eating at Sharon's. She said
they're studying for their sewage class.
53
00:03:16,239 --> 00:03:17,940
Hello? This Bill Davis. Has Mr.
54
00:03:18,220 --> 00:03:19,440
Cosgrove left his office yet?
55
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Will you please? Yeah, I'll be home all
evening.
56
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Okay.
57
00:03:25,020 --> 00:03:26,240
What did you say she was doing?
58
00:03:26,920 --> 00:03:28,000
Studying for her sewage.
59
00:03:29,120 --> 00:03:30,300
You mean sociology.
60
00:03:31,460 --> 00:03:32,720
I don't know what I mean.
61
00:03:34,240 --> 00:03:37,360
Come on. Let's get cleaned up or French
won't let us in the dining room.
62
00:03:50,760 --> 00:03:53,560
I've eaten in, well, five years.
63
00:03:53,980 --> 00:03:55,180
Thank you, sir.
64
00:03:55,560 --> 00:03:59,460
Would you like some more, Mr. Mullins?
Oh, no, Jody. I couldn't eat another
65
00:03:59,460 --> 00:04:01,960
mouthful. Good. Then let's do some
arithmetic.
66
00:04:03,000 --> 00:04:05,300
Jody, don't rush him. Let him have his
coffee.
67
00:04:06,260 --> 00:04:07,460
Cream or sugar, sir?
68
00:04:07,740 --> 00:04:11,860
I just like to inhale the aroma of good,
fresh coffee.
69
00:04:12,240 --> 00:04:14,660
Not that 90 -gallon instant dishwater.
70
00:04:16,589 --> 00:04:21,310
90 gallons, I say, sir. May I ask what
sort of establishment you've been dining
71
00:04:21,310 --> 00:04:26,050
at? Oh, uh, Mr. Mullen's been dining
sort of cafeteria style.
72
00:04:29,210 --> 00:04:31,030
Why didn't you just eat at home?
73
00:04:32,970 --> 00:04:35,290
Well, I... I don't really have a home.
74
00:04:36,870 --> 00:04:38,070
Are you an orphan?
75
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
Kind of.
76
00:04:40,550 --> 00:04:41,790
Where have you been living?
77
00:04:42,750 --> 00:04:47,060
Uh, kids, why don't you just... Let Mr.
Mullen have his coffee and dessert.
78
00:04:47,140 --> 00:04:48,180
Don't talk so much, huh?
79
00:04:48,740 --> 00:04:50,560
Is it a secret where he lives?
80
00:04:53,280 --> 00:04:54,900
Well, you said we all go in the living
room, huh?
81
00:04:55,180 --> 00:04:59,360
Every time we ask a question about Mr.
Mullen, we get an answer that doesn't
82
00:04:59,360 --> 00:05:03,900
answer. Well, if you'll excuse me, Bill,
I have some unpacking to do.
83
00:05:04,800 --> 00:05:05,200
Excuse
84
00:05:05,200 --> 00:05:14,040
me,
85
00:05:14,040 --> 00:05:14,919
sir, but...
86
00:05:14,920 --> 00:05:18,200
Is there something troubling Mr. Mullen?
No, no. He'll be okay.
87
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
Maybe we could help him be okay.
88
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
Maybe we could.
89
00:05:23,260 --> 00:05:25,820
Well, I might as well tell you about
him.
90
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
See, Mr. Mullen is a building
contractor.
91
00:05:30,620 --> 00:05:36,320
And about five years ago, he wanted to
secure a big contract.
92
00:05:36,700 --> 00:05:41,360
So he kind of offered some money to some
people.
93
00:05:42,280 --> 00:05:43,600
And that's against the law.
94
00:05:44,110 --> 00:05:49,430
You're not supposed to do that. So he
was tried in court, and the judge sent
95
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
to prison.
96
00:05:57,130 --> 00:05:58,150
That's all there is to it.
97
00:05:58,870 --> 00:06:01,570
Anyway, the point is that that's all
over now.
98
00:06:02,170 --> 00:06:06,050
It's all over and done with, and he
wants to get started again fresh.
99
00:06:06,850 --> 00:06:09,030
So maybe we can help him.
100
00:06:09,950 --> 00:06:11,230
Oh, but, sir, I...
101
00:06:14,030 --> 00:06:15,210
I finished unpacking.
102
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
That's good.
103
00:06:17,870 --> 00:06:24,430
And, Bill, I've been thinking, if
there's anything you want to tell
104
00:06:24,770 --> 00:06:26,070
it's all right with me.
105
00:06:27,090 --> 00:06:29,130
I've decided maybe that's the best way.
106
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
I agree.
107
00:06:44,140 --> 00:06:45,320
See, you've already told them.
108
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Yeah.
109
00:06:48,380 --> 00:06:49,440
Everything will work out fine.
110
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Hi, Judy.
111
00:07:07,520 --> 00:07:11,120
Hi. You want to show me those arithmetic
problems now so we can get down to
112
00:07:11,120 --> 00:07:12,039
work?
113
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
I think I got them right after all.
114
00:07:15,920 --> 00:07:17,740
Well, do you want me to check over your
answers?
115
00:07:18,260 --> 00:07:19,420
We do that in class.
116
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Thanks anyway.
117
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
I was just trying to help.
118
00:07:27,700 --> 00:07:29,840
Wouldn't want you to go to school with
your work half done.
119
00:07:30,720 --> 00:07:31,880
Neither would my teacher.
120
00:07:33,260 --> 00:07:35,100
Well, I better get to bed now.
121
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
So soon?
122
00:07:38,220 --> 00:07:40,160
Yeah, kids need a lot of sleep.
123
00:07:42,380 --> 00:07:43,440
Good night, then, Jody.
124
00:07:44,200 --> 00:07:45,460
Good night, Mr. Marlin.
125
00:07:58,900 --> 00:07:59,980
How'd it go with Jody?
126
00:08:00,260 --> 00:08:01,820
Oh, he didn't need my help.
127
00:08:02,100 --> 00:08:03,640
Oh, he's getting set for bed.
128
00:08:04,140 --> 00:08:05,980
Without being told, that's a switch.
129
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Keep me here.
130
00:08:08,380 --> 00:08:11,640
I'll get him to bed in a hurry. Oh,
don't go imagining things. Come on,
131
00:08:11,640 --> 00:08:13,280
going to done work on your resume. Come
on.
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,960
Jody, I wonder why they call them
jailbirds.
133
00:08:18,400 --> 00:08:20,180
You watch the movies on TV.
134
00:08:20,520 --> 00:08:22,540
It's probably because they're in a cage.
135
00:08:23,160 --> 00:08:27,020
But why would Uncle Bill bring Mr.
Mullen home with him? I don't know.
136
00:08:27,340 --> 00:08:31,360
And after all that talk he's always
given us about not hanging around with
137
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
companions. It's sure confusing.
138
00:08:34,600 --> 00:08:36,780
Hey, do you think he escaped?
139
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
It escaped.
140
00:08:40,120 --> 00:08:42,020
And Uncle Bill's hiding him out here?
141
00:08:42,419 --> 00:08:44,100
Uncle Bill wouldn't do that.
142
00:08:44,660 --> 00:08:47,780
But just in case, let's not tell the
kids at school.
143
00:08:48,500 --> 00:08:52,300
Yeah, or we'll be the bad companions our
friends can't hang around with.
144
00:08:54,820 --> 00:08:56,900
Hi, kids. Hi, Sissy. Did you see him?
145
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Did I see who?
146
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
The jailbird.
147
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
The what?
148
00:09:01,320 --> 00:09:02,700
Uncle Bill brought him home.
149
00:09:03,160 --> 00:09:04,420
What are you talking about?
150
00:09:04,760 --> 00:09:05,719
Mr. Mullen.
151
00:09:05,720 --> 00:09:06,800
Didn't you see him?
152
00:09:08,829 --> 00:09:11,870
No. I did hear somebody talking to Uncle
Bill in the den.
153
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
That's him.
154
00:09:13,830 --> 00:09:18,070
And he was in prison, and he drank
gallons and gallons of dishwater.
155
00:09:19,090 --> 00:09:22,830
Do you mean to say that the man in the
den has actually been to prison?
156
00:09:23,090 --> 00:09:24,330
That's what Uncle Bill said.
157
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
That's wonderful.
158
00:09:26,830 --> 00:09:28,330
I can hardly believe it.
159
00:09:32,490 --> 00:09:34,470
Didn't she understand what we told her?
160
00:09:35,080 --> 00:09:38,520
I guess she doesn't have time to watch
TV movies like we do.
161
00:09:41,280 --> 00:09:43,780
I did the course breakdown at a Phillips
job.
162
00:09:44,100 --> 00:09:47,520
Oh, I should mention that, too. Put
it... Hello, Wayne. Oh, hello, Uncle
163
00:09:47,760 --> 00:09:49,300
This is Harv Mullen, sissy.
164
00:09:49,500 --> 00:09:52,180
This is my niece, sissy. Hi, I'm very
happy to meet you.
165
00:09:52,540 --> 00:09:54,240
Buffy and Jody told me about you.
166
00:09:54,540 --> 00:09:57,580
You know, Mr. Mullen, you couldn't have
come at a better time.
167
00:09:57,860 --> 00:09:59,340
You can be a great help to me.
168
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
What kind of help?
169
00:10:01,040 --> 00:10:04,340
Well, you see, Sharon and I are doing
this project for a sociology class.
170
00:10:04,560 --> 00:10:06,900
And the topic is fitting the criminal
back into society.
171
00:10:07,260 --> 00:10:10,680
And so far, all of our material has just
come from books.
172
00:10:11,020 --> 00:10:13,180
But now I could get first -hand
information.
173
00:10:14,340 --> 00:10:17,260
You wouldn't mind answering a few
questions, would you, Mr. Mullen?
174
00:10:19,860 --> 00:10:21,460
Well, if I can be of some help.
175
00:10:22,020 --> 00:10:25,260
Honey, we've got some important things
here we're trying to do, okay?
176
00:10:26,020 --> 00:10:27,500
Oh, I'm sorry, Uncle Bill.
177
00:10:28,220 --> 00:10:30,160
Well, maybe I could interview you
tomorrow.
178
00:10:30,480 --> 00:10:33,640
You will be here, won't you? Yeah, he's
going to be here for a few more days.
179
00:10:33,980 --> 00:10:34,980
I'll be right back.
180
00:10:35,720 --> 00:10:42,660
He seems really nice. Not like anything
you'd expect.
181
00:10:43,040 --> 00:10:46,660
He is very nice. Right now he needs a
little kindness and a little
182
00:10:46,660 --> 00:10:49,220
understanding. I know.
183
00:10:49,580 --> 00:10:51,760
That's exactly what Sharon and I have
been reading about.
184
00:10:52,080 --> 00:10:54,780
I'll do everything I can to make him
feel good.
185
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
That's good.
186
00:10:56,430 --> 00:10:58,870
Oh, excuse me, sir. There's a call for
you. Mr.
187
00:10:59,610 --> 00:11:02,970
Cosgrove. Oh, good. I've been waiting
for you. I'll take it in here. Right,
188
00:11:03,190 --> 00:11:05,510
Mr. French, did you hear about our
guest?
189
00:11:06,170 --> 00:11:07,089
Our guest?
190
00:11:07,090 --> 00:11:09,490
Yes. Yes, I'm afraid so.
191
00:11:16,090 --> 00:11:17,090
Yeah?
192
00:11:17,970 --> 00:11:21,070
Well, you're fine. I got just the man
for you.
193
00:11:21,410 --> 00:11:23,610
Yeah? How about tomorrow morning?
194
00:11:25,440 --> 00:11:26,500
9 .30 is fine.
195
00:11:27,440 --> 00:11:28,480
Okay, we'll see you then.
196
00:11:29,300 --> 00:11:30,340
Well, how about that?
197
00:11:30,620 --> 00:11:33,040
One call, one interview. We're batting 1
,000.
198
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Yeah?
199
00:11:54,890 --> 00:11:56,330
about Mrs. Beasley's beads.
200
00:11:56,750 --> 00:11:58,950
Why? What's wrong with them?
201
00:11:59,650 --> 00:12:02,270
Nothing, but with Mr. Mullen around.
202
00:12:03,010 --> 00:12:05,790
What would Mr. Mullen want with Mrs.
Beasley's beads?
203
00:12:07,050 --> 00:12:08,150
Don't you remember?
204
00:12:08,510 --> 00:12:10,850
He asked if they were expensive.
205
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
Uh -huh.
206
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
I remember.
207
00:12:15,890 --> 00:12:17,490
Will you hide them for me?
208
00:12:21,110 --> 00:12:23,270
Maybe I should hide my piggy bank, too.
209
00:12:25,870 --> 00:12:27,750
There's almost six dollars in here.
210
00:12:29,470 --> 00:12:30,730
Boy, you're better.
211
00:12:31,250 --> 00:12:32,290
Don't hide them there.
212
00:12:32,570 --> 00:12:34,590
That's the first place they always look.
213
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
You're right.
214
00:12:42,590 --> 00:12:43,750
Don't hide them there.
215
00:12:44,270 --> 00:12:46,430
That's the other place they always look.
216
00:12:47,110 --> 00:12:50,810
Maybe he knows that we know that. So he
won't look in here.
217
00:12:52,910 --> 00:12:54,210
Good thinking, Jody.
218
00:13:02,250 --> 00:13:04,430
A moment, sir.
219
00:13:06,290 --> 00:13:07,290
Joe, Mr. David.
220
00:13:08,110 --> 00:13:13,390
I hope you'll pardon my presumption,
sir, but do you think it's wise to have
221
00:13:13,390 --> 00:13:16,690
that gentleman around? I mean, the
children and all that, sir.
222
00:13:17,570 --> 00:13:18,570
Why?
223
00:13:19,110 --> 00:13:21,850
Well, sir, his background and all that.
224
00:13:22,890 --> 00:13:23,890
It's a human being.
225
00:13:27,290 --> 00:13:30,650
Look, he doesn't have any place to go.
He needs some help now, that's all.
226
00:13:31,550 --> 00:13:36,170
Naturally, sir, I sympathize, but... I'm
not trying to make a hero out of him,
227
00:13:36,190 --> 00:13:39,030
but I'm not going to treat him like an
outcast either. He's a friend of mine.
228
00:13:40,730 --> 00:13:41,730
Yes, sir.
229
00:13:58,190 --> 00:14:00,130
That job got filled awfully quickly,
Bill.
230
00:14:00,890 --> 00:14:03,150
I know. It could happen that way,
though.
231
00:14:03,370 --> 00:14:04,370
Ah, Bill.
232
00:14:05,090 --> 00:14:08,710
When he read my resume, everything was
fine with Cosgrove.
233
00:14:09,450 --> 00:14:11,850
Then he asked about the last five years.
234
00:14:12,390 --> 00:14:15,910
Well, you just got to figure on some
guys like that.
235
00:14:16,190 --> 00:14:18,890
But why don't you just go on home and
relax, take it easy.
236
00:14:19,730 --> 00:14:20,810
We'll work out something.
237
00:14:21,570 --> 00:14:23,550
Well, I want to check out a few places,
too.
238
00:14:24,590 --> 00:14:26,070
Okay. I'll see you tonight.
239
00:14:56,430 --> 00:14:58,990
Whatever kind of game are the children
playing over there?
240
00:14:59,850 --> 00:15:05,050
Got you, Scarface. You're done for. You
missed me. The police don't miss.
241
00:15:05,370 --> 00:15:07,210
They do, because I was staying sideways.
242
00:15:09,350 --> 00:15:12,630
Well, I imagine it's their idea of
bobbies and thieves or something.
243
00:15:13,170 --> 00:15:14,630
Give up, Peter. You lose.
244
00:15:14,830 --> 00:15:15,910
Robbers always lose.
245
00:15:16,130 --> 00:15:18,170
It's your turn to be the robber, Jody.
246
00:15:18,370 --> 00:15:19,970
Uh -uh. Let Peter go again.
247
00:15:20,290 --> 00:15:21,650
You'll never catch me this time.
248
00:15:21,910 --> 00:15:23,030
Oh, yeah, but go around that way.
249
00:15:27,060 --> 00:15:28,600
Better watch where you're going, boy.
250
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Are you all right?
251
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Oh, I'm okay.
252
00:15:31,700 --> 00:15:33,120
What are you guys doing?
253
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Oh, we're just playing.
254
00:15:36,160 --> 00:15:37,940
Come on, Jody.
255
00:15:38,160 --> 00:15:39,300
Oh, we're just fooling around.
256
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
What do you mean fooling around?
257
00:15:41,460 --> 00:15:42,660
Scarface is getting away.
258
00:15:44,000 --> 00:15:45,480
Playing cops and robbers, Jody?
259
00:15:53,740 --> 00:15:56,200
That's fine. You just keep on being one
of the good guys.
260
00:15:57,140 --> 00:15:58,380
Jody, come on!
261
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Hello, French.
262
00:16:00,760 --> 00:16:02,340
Ah, good afternoon, sir.
263
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
Who was that chap, French?
264
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
That was Mr.
265
00:16:05,860 --> 00:16:08,800
Mullen. I noticed him talking to Jody
before.
266
00:16:09,260 --> 00:16:10,340
A friend of yours?
267
00:16:10,900 --> 00:16:12,140
No, a friend of Mr.
268
00:16:12,340 --> 00:16:15,540
Davis'. He seems a decent sort.
269
00:16:16,300 --> 00:16:17,259
All Mr.
270
00:16:17,260 --> 00:16:18,540
Davis' friends are decent sorts.
271
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
Is he staying at the house, Mr. French?
Yes, yes.
272
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
How nice for the children.
273
00:16:25,120 --> 00:16:26,840
Can we go home now, Mr. French?
274
00:16:27,140 --> 00:16:28,580
Why, Buffy, what's the hurry?
275
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
I just saw Mr.
276
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Mellon go home.
277
00:16:30,960 --> 00:16:32,920
My, they are taken with him, aren't
they?
278
00:16:33,620 --> 00:16:35,760
Oh, yes, you may call your brother.
279
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
Good day.
280
00:16:37,600 --> 00:16:38,840
Good day, Mr. French. Good day.
281
00:16:39,140 --> 00:16:40,140
Come on, Jody.
282
00:16:40,220 --> 00:16:41,159
I'm coming.
283
00:16:41,160 --> 00:16:42,059
See you later, guys.
284
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
See you, Jody.
285
00:16:58,480 --> 00:17:02,360
Well, now then, what do you feel is
society's general reaction to you?
286
00:17:02,980 --> 00:17:04,300
That's a little hard to say.
287
00:17:05,560 --> 00:17:11,579
Well, do you think it's one of basic
acceptance or rejection or what?
288
00:17:13,760 --> 00:17:16,140
Well... Hey, come now, gentlemen. We
don't run in the house.
289
00:17:29,610 --> 00:17:33,510
Jody, I think we ought to find a better
hiding place. I think so, too.
290
00:17:39,130 --> 00:17:43,290
Mr. Mullen, I was asking about society's
reaction to you.
291
00:17:45,530 --> 00:17:47,710
It's mixed, you see.
292
00:17:49,070 --> 00:17:50,430
Definitely mixed.
293
00:17:54,910 --> 00:17:56,670
I'll just say hello to the children.
294
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
How was school today?
295
00:18:10,320 --> 00:18:11,460
Fine. Fine?
296
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
That's good.
297
00:18:20,360 --> 00:18:21,880
Boy, that was close.
298
00:18:22,560 --> 00:18:25,660
Jody, now we have to find a different
place to hide him.
299
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Yeah.
300
00:19:24,280 --> 00:19:27,240
Mr. Mullen's in the den packing, sir.
Packing?
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Yes, sir.
302
00:19:32,180 --> 00:19:33,560
Hey, what are you doing, Hart?
303
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
Oh, uh... I just thought I'd move on.
304
00:19:40,240 --> 00:19:42,820
There are some other people I really
should visit.
305
00:19:43,080 --> 00:19:44,120
Yeah? What people?
306
00:19:45,120 --> 00:19:47,120
Well, I have this cousin in Long Island.
307
00:19:47,440 --> 00:19:48,840
Okay, you go visit him.
308
00:19:49,240 --> 00:19:52,580
But you don't have to move out today.
You got a job starting Monday.
309
00:19:53,450 --> 00:19:56,290
You mean it? I mean it, if you don't
mind going to Philadelphia.
310
00:19:56,970 --> 00:19:59,010
Are you kidding? I'd go to the moon.
311
00:19:59,830 --> 00:20:01,170
You stay till Sunday, then.
312
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Oh.
313
00:20:06,150 --> 00:20:09,170
No, Bill, I think it's best if I leave
now.
314
00:20:10,870 --> 00:20:13,370
I know how awkward it is having me
around here.
315
00:20:14,770 --> 00:20:16,090
I've got the kids and all.
316
00:20:18,350 --> 00:20:20,190
Okay, all right, I'll push you.
317
00:20:21,030 --> 00:20:22,310
Just want you to know you're welcome.
318
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Never had a better friend.
319
00:20:29,060 --> 00:20:30,180
Not that.
320
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Jody?
321
00:20:36,540 --> 00:20:37,620
Hey, you all right?
322
00:20:39,880 --> 00:20:41,100
I guess so.
323
00:20:41,760 --> 00:20:42,960
What are you trying to do?
324
00:20:44,000 --> 00:20:47,040
I was trying to hide my piggy bank on
the closet shelf.
325
00:20:50,400 --> 00:20:51,780
What are you trying to hide it for?
326
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
On account of Mr. Mullen.
327
00:20:56,650 --> 00:20:58,110
And these beads, too.
328
00:20:59,930 --> 00:21:00,930
Oh.
329
00:21:02,090 --> 00:21:03,890
I'm surprised at both of you.
330
00:21:04,790 --> 00:21:07,290
I'm sorry for breaking everything, Uncle
Bill.
331
00:21:09,890 --> 00:21:11,210
Is everything all right, sir?
332
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
No,
333
00:21:13,810 --> 00:21:15,030
everything isn't all right.
334
00:21:16,750 --> 00:21:18,990
Now, listen, I'm going to tell you once
more about Mr.
335
00:21:19,190 --> 00:21:20,190
Mullen, okay?
336
00:21:20,530 --> 00:21:22,870
Now, wait a minute. Let's talk about
that lamp first.
337
00:21:23,450 --> 00:21:25,970
What do you think I ought to do to you
for breaking the lamp, huh?
338
00:21:28,460 --> 00:21:29,580
Punish me, I guess.
339
00:21:30,840 --> 00:21:36,820
Okay. All right, for punishment, I'll
say you can't play in the park with your
340
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
friends.
341
00:21:38,160 --> 00:21:40,400
Okay? For how long?
342
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Forever.
343
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Forever?
344
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
That's right.
345
00:21:49,420 --> 00:21:53,180
But, Uncle Bill, that's too long, Uncle
Bill.
346
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
It is.
347
00:21:54,940 --> 00:21:57,000
Well, if I may say so.
348
00:21:57,880 --> 00:22:00,900
Really, so forever? Well, that does seem
a bit drastic, sir.
349
00:22:01,840 --> 00:22:03,400
But it's just not fair.
350
00:22:04,400 --> 00:22:05,620
Of course it's not fair.
351
00:22:05,880 --> 00:22:07,640
Isn't that what you're trying to do to
Mr. Mullen?
352
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Huh?
353
00:22:10,800 --> 00:22:12,780
Look, Jody, Mr.
354
00:22:13,040 --> 00:22:15,480
Mullen did a wrong thing, just like you
did.
355
00:22:16,380 --> 00:22:19,360
And he was punished for it, as he should
have been.
356
00:22:22,300 --> 00:22:24,960
And he spent five years in prison.
357
00:22:26,080 --> 00:22:27,860
So he paid his debt and it's over.
358
00:22:29,440 --> 00:22:32,200
But you want to go on condemning him for
the rest of his life.
359
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Is that fair?
360
00:22:43,220 --> 00:22:47,180
Don't you think you should have another
chance to show that you're not going to
361
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
break any more lamps?
362
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Yes, sir.
363
00:22:51,300 --> 00:22:54,020
Well, then Mr. Mullen should have a
chance to prove himself too.
364
00:22:57,710 --> 00:23:01,030
I must confess that I never quite looked
at it that way myself.
365
00:23:05,450 --> 00:23:09,490
Well, you know what we've done?
366
00:23:10,050 --> 00:23:12,210
We've just driven him out of here. He's
going to leave.
367
00:23:13,710 --> 00:23:16,490
We got a real good chance to help him,
but we blew it.
368
00:23:34,440 --> 00:23:36,660
from Philadelphia next week and tell her
how everything's going.
369
00:23:37,180 --> 00:23:39,480
Okay. You sure you don't want to change
your mind and stay the weekend?
370
00:23:40,120 --> 00:23:42,040
No, but thanks again for everything.
371
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
I wish you could stay, Mr. Mullen.
372
00:23:56,040 --> 00:23:58,080
I need help on arithmetic, something
awful.
373
00:23:59,520 --> 00:24:01,460
Jody does need a lot of help, Mr.
Mullen.
374
00:24:04,650 --> 00:24:06,490
I don't, but I want you to stay anyway.
375
00:24:11,170 --> 00:24:12,170
Excuse me, sir.
376
00:24:12,830 --> 00:24:13,950
I'll unpack for you.
377
00:24:16,470 --> 00:24:19,510
Looks like you're outnumbered. And what
you mean is overwhelmed.
378
00:24:21,610 --> 00:24:22,050
The
379
00:24:22,050 --> 00:24:32,130
problem
380
00:24:32,130 --> 00:24:33,950
that's got me stuck is...
381
00:24:34,730 --> 00:24:38,210
This one right here about these two
kids.
382
00:24:38,450 --> 00:24:39,470
Tom and Ned.
383
00:24:39,710 --> 00:24:41,810
And they're building this dumb fence.
384
00:24:42,090 --> 00:24:43,090
And it falls down.
385
00:24:45,670 --> 00:24:49,330
So dumb old Troy is building the same
dumb fence.
28793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.